1
00:00:03,393 --> 00:00:04,979
Eres el mayor de los idiotas.

2
00:00:05,003 --> 00:00:06,851
"Dije que resolveré las cosas".

3
00:00:06,875 --> 00:00:09,134
Se le ocurrirá algo. No
tenemos problema, Murph.

4
00:00:10,400 --> 00:00:12,117
Parish.

5
00:00:16,232 --> 00:00:18,018
Felix, deja de hacer eso.

6
00:00:18,582 --> 00:00:20,270
Él no va a delatarnos.

7
00:00:22,151 --> 00:00:23,781
Felix, deja de hacer eso.

8
00:00:23,805 --> 00:00:25,592
Él no va a delatarnos.

9
00:00:29,158 --> 00:00:31,016
¿Has realizado las transacciones
en el caso Kowalski?

10
00:00:31,040 --> 00:00:32,863
No. Todavía no.

11
00:00:32,887 --> 00:00:35,270
Lo siento. Lo haré. Ahora mismo.

12
00:00:35,700 --> 00:00:37,964
Sí. Ahora mismo.

13
00:00:47,611 --> 00:00:49,589
Felix, deja de hacer eso.

14
00:00:49,613 --> 00:00:51,093
Él no va a delatarnos.

15
00:01:01,016 --> 00:01:03,603
Jamie, hola, soy Josh Wallace.

16
00:01:03,627 --> 00:01:05,315
Josh, de verdad que no tengo
tiempo para esto ahora mismo.

17
00:01:05,339 --> 00:01:07,433
Escucha, solo quiero asegurarme de que
tienes un caso sólido como una roca

18
00:01:07,457 --> 00:01:09,653
para la nueva fecha
del juicio de Murphy.

19
00:01:09,677 --> 00:01:11,611
Esta vez tenemos que encerrarla.

20
00:01:11,635 --> 00:01:13,888
En esta grabación, Murphy dice:

21
00:01:13,912 --> 00:01:15,567
"Él no va a delatarnos esta vez",

22
00:01:15,591 --> 00:01:16,921
refiriéndose a Max.

23
00:01:16,945 --> 00:01:18,792
¿No demuestra eso algún
nivel de culpabilidad?

24
00:01:18,816 --> 00:01:20,925
Incluso si lo hiciera, lo cual no hace,

25
00:01:20,949 --> 00:01:23,449
Murphy no tiene fecha de juicio.

26
00:01:23,763 --> 00:01:24,958
Consiguió un acuerdo.

27
00:01:24,983 --> 00:01:27,309
Espera, ¿qué? ¿En qué términos?

28
00:01:27,333 --> 00:01:29,137
Habla con el jefe y
con tu amigo Clemens.

29
00:01:29,161 --> 00:01:30,878
- Tengo que irme.
- No. No, no, no. Jamie, espera.

30
00:01:43,218 --> 00:01:51,218
www.subtitulamos.tv

31
00:01:52,880 --> 00:01:55,163
Maldita sea.

32
00:01:55,187 --> 00:01:56,904
Vale, siento que hasta
yo podría hacerlo mejor.

33
00:01:56,928 --> 00:01:58,296
Ven aquí.

34
00:02:03,717 --> 00:02:04,912
¿Qué hiciste?

35
00:02:04,936 --> 00:02:06,485
No lo sé.

36
00:02:07,242 --> 00:02:08,524
¿Cómo está?

37
00:02:08,548 --> 00:02:09,655
Perfecto.

38
00:02:12,682 --> 00:02:14,451
Probablemente sea Felix.

39
00:02:15,033 --> 00:02:19,665
Bueno... ¿supongo que
estamos a punto de hacerlo?

40
00:02:20,255 --> 00:02:23,147
¿Qué, acabar con todo un
imperio de la droga o casarnos?

41
00:02:23,171 --> 00:02:24,366
Ambas cosas.

42
00:02:24,390 --> 00:02:26,150
Bien. Sí.

43
00:02:26,174 --> 00:02:27,804
Luego te conseguiremos ese limonero.

44
00:02:27,828 --> 00:02:29,472
¿De acuerdo?

45
00:02:29,496 --> 00:02:31,261
Una cosa a la vez, ¿vale?

46
00:02:31,286 --> 00:02:33,158
- Vale.
- ¿Sí?

47
00:02:36,619 --> 00:02:38,249
Hola.

48
00:02:38,273 --> 00:02:39,765
Hola.

49
00:02:39,789 --> 00:02:41,905
¿Es así como crees que
se anuda una pajarita?

50
00:02:41,929 --> 00:02:44,212
Gracias a Dios que he
llegado pronto. Siéntate.

51
00:02:44,701 --> 00:02:47,111
Lesley, ¿has traído el rizador?

52
00:02:47,135 --> 00:02:48,216
Sí.

53
00:02:48,240 --> 00:02:49,866
Vale, ¿me lo puedes
prestar un momentito?

54
00:02:49,890 --> 00:02:52,220
¿Crees que voy a dejar que te
acerques a un rizador de pelo?

55
00:02:52,244 --> 00:02:53,549
Siéntate.

56
00:02:55,987 --> 00:02:57,619
Estás muy guapa.

57
00:02:58,032 --> 00:02:59,227
Gracias, Felix.

58
00:02:59,251 --> 00:03:00,837
¿Dónde está Darnell?

59
00:03:00,861 --> 00:03:02,230
Está terminando las cosas con Trey,

60
00:03:02,254 --> 00:03:03,750
y luego vendrá.

61
00:03:05,168 --> 00:03:07,365
Me ha encantado lo que has
montado con Task Champ.

62
00:03:07,389 --> 00:03:08,845
Estaba pensando que
podríamos hacer algo parecido

63
00:03:08,869 --> 00:03:10,586
con la pizzería Alessandro's.

64
00:03:10,610 --> 00:03:12,718
Solo entregar las Rayo
en lugar de pizza.

65
00:03:12,742 --> 00:03:14,938
O podríamos conseguir clientes
de verdad en el club.

66
00:03:14,962 --> 00:03:16,070
Ocultar el dinero de esa manera.

67
00:03:16,094 --> 00:03:17,941
No, sé cómo opera Sarah.

68
00:03:17,965 --> 00:03:19,987
Va a tener esa plaza vigilada.

69
00:03:20,011 --> 00:03:22,511
Es bueno saberlo. Gracias.

70
00:03:22,535 --> 00:03:26,123
En todo caso... me encantaría
revisar uno de los laboratorios,

71
00:03:26,147 --> 00:03:27,864
averiguar cómo se hace que
la distribución funcione.

72
00:03:27,888 --> 00:03:29,309
Lo tenemos cubierto.

73
00:03:29,333 --> 00:03:31,326
Sería lo mismo que llevar
el producto a Task Champ.

74
00:03:32,819 --> 00:03:34,871
¿Cómo vas a ponerme a
cargo de las operaciones

75
00:03:34,895 --> 00:03:37,482
y luego no dejarme verlas?

76
00:03:37,907 --> 00:03:39,871
Vamos, tío. ¿Qué? Vale.

77
00:03:39,895 --> 00:03:42,372
De acuerdo...

78
00:03:42,990 --> 00:03:44,707
Tengo algunas cosas que
hacer allí más tarde.

79
00:03:44,731 --> 00:03:45,840
Te enviaré la dirección
por mensaje en un rato.

80
00:03:45,864 --> 00:03:47,212
De acuerdo.

81
00:04:00,094 --> 00:04:01,985
Sí.

82
00:04:02,009 --> 00:04:03,315
Hola, jefe.

83
00:04:04,925 --> 00:04:06,816
Hola...

84
00:04:06,840 --> 00:04:08,470
Josh.

85
00:04:09,024 --> 00:04:11,168
Cierto. Hola, Josh.

86
00:04:11,192 --> 00:04:13,897
Le he traído los... informes
de Kowalski que me pidió.

87
00:04:13,921 --> 00:04:16,448
Ponlos en mi escritorio, ¿quieres?

88
00:04:20,288 --> 00:04:22,092
Hace un bonito día afuera.

89
00:04:22,116 --> 00:04:23,920
¿Qué?

90
00:04:23,944 --> 00:04:26,096
El día.

91
00:04:26,583 --> 00:04:28,794
No importa. Disfrute del día.

92
00:04:28,818 --> 00:04:30,274
Es muy bonito.

93
00:04:30,298 --> 00:04:32,214
Igualmente.

94
00:04:38,263 --> 00:04:40,197
*En las carreras de Camptown*

95
00:04:40,221 --> 00:04:43,113
*Se canta esta canción, tarán, tarán*

96
00:04:43,137 --> 00:04:45,811
*Las chicas de Camptown
cantan esta canción*

97
00:04:45,835 --> 00:04:47,857
*Todo el día, tarán*

98
00:04:48,285 --> 00:04:49,926
Hola.

99
00:04:50,927 --> 00:04:52,340
Hola.

100
00:04:52,364 --> 00:04:53,558
Espera...

101
00:04:53,582 --> 00:04:54,951
no entres todavía.

102
00:04:54,975 --> 00:04:57,345
¿Puedo hablar contigo un momento?

103
00:04:57,782 --> 00:04:58,913
¿Por qué?

104
00:05:00,763 --> 00:05:02,369
Porque yo...

105
00:05:03,505 --> 00:05:08,728
necesito decirte que te echo de menos.

106
00:05:15,474 --> 00:05:17,843
Vale, bueno, eso no cambia nada.

107
00:05:17,867 --> 00:05:19,932
Lo sé. Mira...

108
00:05:19,956 --> 00:05:22,326
La he liado.

109
00:05:22,350 --> 00:05:24,198
Trey y yo éramos...

110
00:05:24,222 --> 00:05:26,156
Hemos pasado por muchas cosas juntos.

111
00:05:26,180 --> 00:05:28,520
Y cuando me di cuenta de que era
él al que íbamos a buscar, yo...

112
00:05:30,402 --> 00:05:32,075
elegí el lado equivocado.

113
00:05:32,441 --> 00:05:34,164
Y lo siento.

114
00:05:34,985 --> 00:05:36,775
Mira, yo...

115
00:05:36,799 --> 00:05:42,433
Sé que no hay... no hay nada que
pueda decir o hacer para retractarme,

116
00:05:42,457 --> 00:05:46,568
pero créeme cuando digo que mi
arrepentimiento por todo esto

117
00:05:46,592 --> 00:05:48,707
me está poniendo literalmente enfermo.

118
00:05:52,772 --> 00:05:57,472
Lo eché a perder con la
persona que realmente importa.

119
00:06:01,553 --> 00:06:03,348
Mira, yo...

120
00:06:06,470 --> 00:06:09,516
Nunca pensé que volvería a sentirme así.

121
00:06:12,835 --> 00:06:14,649
Pero estoy aquí.

122
00:06:15,148 --> 00:06:17,455
Yo también me preocupo por ti.

123
00:06:36,166 --> 00:06:38,131
Supongo que deberíamos...

124
00:06:39,079 --> 00:06:41,176
¿entrar?

125
00:06:41,734 --> 00:06:43,625
Tú eres el que se ha puesto
en plan sobón conmigo.

126
00:06:43,649 --> 00:06:46,410
¿Y puedes culparme? Mírate.

127
00:06:52,440 --> 00:06:54,189
Hola, entrad.

128
00:06:55,313 --> 00:06:57,508
   

129
00:06:57,532 --> 00:06:59,902
Estáis guapísimos.

130
00:06:59,926 --> 00:07:02,354
Espera, ¿por qué estos
dos están arreglados?

131
00:07:02,378 --> 00:07:04,689
Felix hizo que nuestra abuela comprara
cubiertos para la recaudación de fondos.

132
00:07:04,713 --> 00:07:06,474
¿Por qué? ¿Para qué?

133
00:07:06,498 --> 00:07:07,959
Porque no voy a quedarme
en casa de Lesley

134
00:07:07,983 --> 00:07:09,355
mientras todo esto ocurre.

135
00:07:09,379 --> 00:07:10,478
Necesito estar cerca.

136
00:07:10,502 --> 00:07:11,578
En caso de que necesites...
salvar el día,

137
00:07:11,602 --> 00:07:12,716
los 60 kilos que pesas.

138
00:07:12,740 --> 00:07:14,740
Peso mucho más que eso, Murphy.

139
00:07:14,764 --> 00:07:16,614
Y me sentiría más cómodo en el edificio.

140
00:07:16,638 --> 00:07:17,920
Por eso dejas que la abuela done dinero

141
00:07:17,944 --> 00:07:20,100
a un conocido traficante de drogas.

142
00:07:20,124 --> 00:07:22,490
Todo el dinero que gastamos
es moralmente aborrecible

143
00:07:22,514 --> 00:07:24,709
- si lo sigues lo suficiente.
- Dios mío.

144
00:07:24,733 --> 00:07:26,363
ahora no puedo escuchar uno de tus
discursos sobre el capitalismo.

145
00:07:26,387 --> 00:07:27,349
Sí, porque sabes que tengo razón.

146
00:07:27,373 --> 00:07:29,650
¿Qué pasa con Trey?

147
00:07:29,674 --> 00:07:33,196
Él... cree que vamos a quedar más
tarde para enseñarme el laboratorio.

148
00:07:33,220 --> 00:07:34,415
Perfecto.

149
00:07:34,439 --> 00:07:35,981
Si conseguimos que entre en la cocina

150
00:07:36,005 --> 00:07:37,964
con toda la droga y el
equipo, se habrá acabado.

151
00:07:37,988 --> 00:07:39,376
   

152
00:07:39,400 --> 00:07:40,856
¿A qué hora cree que
te vas a reunir con él?

153
00:07:40,880 --> 00:07:41,987
A las nueve.

154
00:07:42,011 --> 00:07:43,685
Vale, genial.

155
00:07:43,709 --> 00:07:45,382
La recaudación de fondos
habrá terminado para entonces,

156
00:07:45,406 --> 00:07:47,061
y ya habrás hecho el trato con McKay.

157
00:07:47,085 --> 00:07:48,472
Esto tiene que estar
sincronizado para que...

158
00:07:48,496 --> 00:07:49,908
Sí, para que no puedan
avisarse entre ellos.

159
00:07:49,932 --> 00:07:51,127
Ya hemos hablado de esto mil veces.

160
00:07:51,151 --> 00:07:52,433
Haremos la donación,

161
00:07:52,457 --> 00:07:53,564
subiremos a la suite,

162
00:07:53,588 --> 00:07:54,885
McKay entregará las píldoras.

163
00:07:54,909 --> 00:07:56,350
Luego, más tarde, el
dinero se depositará

164
00:07:56,374 --> 00:07:58,090
en la cuenta bancaria de McKay,

165
00:07:58,114 --> 00:08:00,745
Darnell lo identificará como si
hubiera estado en la habitación.

166
00:08:00,769 --> 00:08:02,445
Obviamente, yo no puedo hacer eso.

167
00:08:02,469 --> 00:08:05,446
McKay es arrestado para siempre, Trey
también, las Rayo están acabadas.

168
00:08:05,470 --> 00:08:07,317
Lo tenemos.

169
00:08:07,341 --> 00:08:09,885
¿Y estás segura de que mi
identificación de McKay será suficiente?

170
00:08:09,909 --> 00:08:12,322
Usamos el testimonio de los
informantes todo el tiempo.

171
00:08:12,346 --> 00:08:13,893
¿Incluso sin policías allí ni...?

172
00:08:13,917 --> 00:08:16,979
Sí. Lo último que queremos es
asustar al tipo de alguna manera.

173
00:08:17,003 --> 00:08:19,808
Ya hemos marcado los billetes.
Una vez hecho el depósito,

174
00:08:19,832 --> 00:08:21,592
hay una prueba de venta
gracias a tu testimonio.

175
00:08:21,616 --> 00:08:23,461
Vale. Vale.

176
00:08:23,485 --> 00:08:26,360
Gene está ahora en el distrito
informando a Peters sobre la operación.

177
00:08:29,102 --> 00:08:30,253
Buenas noches, señor.

178
00:08:30,503 --> 00:08:31,896
Aquí tiene sus archivos.

179
00:08:33,759 --> 00:08:36,346
Sí. Sí, la chica Mason.

180
00:08:36,370 --> 00:08:37,565
- Sí.
- Eso es todo.

181
00:08:37,589 --> 00:08:39,828
Así que, si todo va bien con la redada,

182
00:08:39,852 --> 00:08:41,699
ella habrá cumplido su parte del trato.

183
00:08:41,723 --> 00:08:44,702
De acuerdo, si todo va según lo
previsto, estará lista para salir.

184
00:08:44,726 --> 00:08:47,575
No. No. ¡No!

185
00:08:59,373 --> 00:09:01,264
Genial. Todo

186
00:09:01,288 --> 00:09:03,135
lo que debe saber sobre
la operación está ahí.

187
00:09:03,159 --> 00:09:05,877
¿Qué operación? Vamos.
Tengo que pararlo.

188
00:09:05,901 --> 00:09:07,618
El trato se hace esta noche.

189
00:09:07,642 --> 00:09:10,933
Cuando se deposite el dinero y Darnell
James proporcione una identificación,

190
00:09:10,957 --> 00:09:12,229
podremos hacer el arresto.

191
00:09:12,253 --> 00:09:15,017
¿Arresto de quién? Vamos.
Tengo que avisarles.

192
00:09:15,041 --> 00:09:16,105
No puedo dejar que este
trato se lleve a cabo.

193
00:09:16,129 --> 00:09:17,454
Sí, me parece bien.

194
00:09:17,478 --> 00:09:19,021
Es un hombre poderoso,
así que asegúrate de que

195
00:09:19,045 --> 00:09:20,805
- todo sea sólido como una roca, ¿eh?
- Lo haremos.

196
00:09:20,829 --> 00:09:23,068
Y esto también acabará
con Trey Williams, ¿no?

197
00:09:23,092 --> 00:09:25,048
Sí, señor. Trey trabaja para él.

198
00:09:26,574 --> 00:09:28,259
¿Trey Williams?

199
00:09:28,719 --> 00:09:30,119
¿Y esto acabará con todo el asunto?

200
00:09:30,143 --> 00:09:31,424
- Sí, señor.
- ¿Estoy en lo cierto?

201
00:09:32,256 --> 00:09:33,218
Sí.

202
00:09:35,855 --> 00:09:38,082
Trey Williams. Parece que
es dueño de un club. Sí.

203
00:09:39,587 --> 00:09:41,154
Trey Williams.

204
00:09:49,858 --> 00:09:51,575
   

205
00:09:51,599 --> 00:09:53,142
Buenas noches, ¿en qué puedo ayudarles?

206
00:09:53,166 --> 00:09:56,406
Hola. Hemos venido para
la cena de Jimmy McKay.

207
00:09:56,430 --> 00:09:58,930
Darnell James y Murphy Mason.

208
00:09:58,954 --> 00:10:00,888
- Hola.
- Por supuesto, Sr. James.

209
00:10:00,912 --> 00:10:03,891
El Sr. McKay les ofrece
una de sus suites privadas

210
00:10:03,915 --> 00:10:05,154
para que se relajen antes de la cena.

211
00:10:05,178 --> 00:10:06,327
¿Quieren dirigirse allí ahora?

212
00:10:06,351 --> 00:10:08,026
- Sí, señor, gracias.
- Vaya.

213
00:10:08,050 --> 00:10:10,289
2034. Disfruten de la noche.

214
00:10:10,313 --> 00:10:12,146
- Se lo agradezco.
- Gracias.

215
00:10:14,839 --> 00:10:16,189
Escaleras.

216
00:10:20,758 --> 00:10:23,085
Vale.

217
00:10:23,109 --> 00:10:25,285
Allá vamos.

218
00:10:27,243 --> 00:10:29,946
Cámara de seguridad.

219
00:10:30,377 --> 00:10:31,594
No es para nada aterrador.

220
00:10:31,618 --> 00:10:33,283
   

221
00:10:33,771 --> 00:10:36,272
¿Quieres una copa, amor mío?

222
00:10:36,296 --> 00:10:37,621
   

223
00:10:37,645 --> 00:10:39,797
Por supuesto.

224
00:10:40,316 --> 00:10:41,668
- Silla.
- Gracias.

225
00:10:41,692 --> 00:10:44,976
¿Qué... bebe la gente elegante?

226
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
No lo sé. ¿Martini?

227
00:10:47,824 --> 00:10:49,787
Que sea un Martini.

228
00:10:56,185 --> 00:10:58,903
Siento interrumpir. El
Sr. James, supongo.

229
00:10:58,927 --> 00:11:00,774
Sí.

230
00:11:00,798 --> 00:11:02,950
Soy el guardia de
seguridad del Sr. McKay.

231
00:11:02,974 --> 00:11:05,344
Me ha enviado a comprobar su donación.

232
00:11:05,368 --> 00:11:09,411
Bueno, sí, se lo darán al
banquero privado del Sr. McKay,

233
00:11:09,435 --> 00:11:11,872
Creía que íbamos a hacer
la donación en la cena.

234
00:11:11,896 --> 00:11:14,571
pero como es una donación en
efectivo, me ha pedido que me asegure

235
00:11:14,595 --> 00:11:17,139
de que todo esté bien.

236
00:11:17,163 --> 00:11:19,469
Sí, parece razonable. Por favor.

237
00:11:44,799 --> 00:11:46,439
¡Policía de Chicago!

238
00:11:56,854 --> 00:11:58,910
Todo parece correcto.

239
00:12:00,162 --> 00:12:02,664
El Sr. McKay les recibirá arriba.

240
00:12:10,390 --> 00:12:12,000
Se ha ido.

241
00:12:34,544 --> 00:12:36,242
¿Lista, nena?

242
00:12:44,207 --> 00:12:46,035
Lista.

243
00:12:58,002 --> 00:12:59,763
Sr. James, Srta. Mason.

244
00:12:59,787 --> 00:13:01,547
Permitan que les muestre sus asientos.

245
00:13:01,571 --> 00:13:02,807
Gracias, señor.

246
00:13:03,973 --> 00:13:05,659
Gracias, Max. Me ocupo yo desde ahora.

247
00:13:05,683 --> 00:13:06,873
Sí, señor.

248
00:13:06,897 --> 00:13:09,251
Es un placer conocerle, Sr. James,

249
00:13:09,275 --> 00:13:10,426
sobre todo, después de
oír hablar tanto sobre

250
00:13:10,450 --> 00:13:12,297
sus exitosos negocios.

251
00:13:12,321 --> 00:13:13,907
Sí, bueno, gracias por recibirnos.

252
00:13:13,931 --> 00:13:15,292
No, no, gracias a usted

253
00:13:15,316 --> 00:13:17,167
por su generosa donación a mi fundación.

254
00:13:17,191 --> 00:13:18,825
Hablando de eso.

255
00:13:18,849 --> 00:13:20,653
Sí. ¿George?

256
00:13:20,677 --> 00:13:23,047
Este es George Samuels
del Second City Bank.

257
00:13:23,071 --> 00:13:25,005
Se encargará de todas las
donaciones de esta noche.

258
00:13:25,496 --> 00:13:27,834
Por supuesto. Encantado de conocerle.

259
00:13:27,858 --> 00:13:29,836
Igualmente, Sr. James. Gracias.

260
00:13:29,860 --> 00:13:31,490
Será mejor que empiece.

261
00:13:31,514 --> 00:13:33,100
No quiero que mis invitados
se mueran de hambre.

262
00:13:33,124 --> 00:13:34,580
Nos pondremos al día después de la cena.

263
00:13:34,604 --> 00:13:36,539
Por supuesto.

264
00:13:36,563 --> 00:13:38,217
Todo el mundo, por favor, tomad asiento.

265
00:13:39,677 --> 00:13:41,137
Gracias.

266
00:13:41,916 --> 00:13:46,312
Muchas gracias a todos
por venir esta noche.

267
00:13:47,878 --> 00:13:50,146
¿Sabéis? Es gracias a
gente como vosotros...

268
00:13:50,925 --> 00:13:54,734
donantes generosos como vosotros...

269
00:13:55,408 --> 00:13:58,778
que mi fundación puede hacer tanto

270
00:13:58,802 --> 00:14:02,217
por la población sin hogar que sufre

271
00:14:02,241 --> 00:14:04,523
en nuestro querido Chicago.

272
00:14:04,547 --> 00:14:08,887
Ningún niño debería quedarse
sin un techo sobre su cabeza.

273
00:14:08,911 --> 00:14:11,965
Ninguna madre debería tener
que irse a la cama cada noche

274
00:14:11,989 --> 00:14:15,036
preocupada por cómo va a alimentar
a su familia al día siguiente.

275
00:14:18,692 --> 00:14:21,279
Y por eso estamos todos aquí esta noche.

276
00:14:21,303 --> 00:14:22,652
Así que...

277
00:14:26,526 --> 00:14:27,720
Por un mañana mejor.

278
00:14:27,744 --> 00:14:29,002
A tu derecha.

279
00:14:29,026 --> 00:14:30,375
Gracias.

280
00:14:30,399 --> 00:14:32,271
Por un mañana mejor.

281
00:14:33,881 --> 00:14:35,206
- Por un mañana mejor.
- Vamos a acabar con él.

282
00:14:35,230 --> 00:14:36,816
Por un mañana mejor.

283
00:15:04,607 --> 00:15:06,803
Bueno, mira esto.

284
00:15:06,827 --> 00:15:08,568
Ni hablar.

285
00:15:21,251 --> 00:15:24,341
Muy bien, Ollie, averigüemos
quién paga los cheques de Trey.

286
00:15:26,811 --> 00:15:29,050
Sunrise Incorporated.

287
00:15:29,074 --> 00:15:31,685
Le pagaron a un distribuidor
de las Rayo, así que...

288
00:15:33,339 --> 00:15:36,116
Buscar Sunrise Incorporated.

289
00:15:36,164 --> 00:15:37,619
Buscar todas las cuentas.

290
00:15:37,643 --> 00:15:38,882
Buscando todas las cuentas.

291
00:15:38,906 --> 00:15:40,405
Axiomatic Holdings.

292
00:15:40,429 --> 00:15:41,841
Public Angus Institute.

293
00:15:41,865 --> 00:15:43,799
Blue Elementals Design.

294
00:15:43,823 --> 00:15:45,714
Andrews & Schmidt LLP.

295
00:15:45,738 --> 00:15:47,151
Midmore Development Group.

296
00:15:47,175 --> 00:15:49,090
- East...
- Por Dios, cállate.

297
00:15:55,009 --> 00:15:58,566
Por supuesto, todas estas son, todas
estas son cuentas en el extranjero.

298
00:16:01,711 --> 00:16:03,907
Sí.

299
00:16:03,931 --> 00:16:05,323
De acuerdo.

300
00:16:28,564 --> 00:16:29,976
Sí. Bien. Este lugar parece vacío.
¿Estás segura de que Darnell

301
00:16:30,000 --> 00:16:31,456
te dio la dirección correcta?

302
00:16:31,480 --> 00:16:33,197
Sí.

303
00:16:33,221 --> 00:16:34,938
Dijo que Trey se reuniría
con él aquí a las nueve.

304
00:16:34,962 --> 00:16:36,746
Solo tenemos que esperar.

305
00:16:38,356 --> 00:16:41,025
No veo nada fuera de lo normal.

306
00:16:41,490 --> 00:16:42,985
   

307
00:16:43,622 --> 00:16:45,339
¿Qué, no estás viendo un cartel enorme

308
00:16:45,363 --> 00:16:47,341
que diga: "Las Rayo se fabrican aquí"?

309
00:16:47,365 --> 00:16:49,604
Eres muy simpática.

310
00:16:49,628 --> 00:16:53,434
¿O uno de esos muñecos
de brazos hinchables

311
00:16:53,458 --> 00:16:55,567
con un rayo en la barriga?

312
00:16:55,591 --> 00:16:58,265
- Con los bracitos que aletean...
- Sí.

313
00:16:58,289 --> 00:17:01,268
Perdóname si estoy un poco inquieto

314
00:17:01,292 --> 00:17:03,207
porque todo esto depende de Darnell.

315
00:17:05,601 --> 00:17:08,406
Lo que hizo no estuvo bien.

316
00:17:08,430 --> 00:17:10,712
   

317
00:17:10,736 --> 00:17:14,218
Pero no va a volver a liarla.

318
00:17:15,263 --> 00:17:17,091
¿Qué te hace estar segura de eso?

319
00:17:18,657 --> 00:17:20,442
Porque lo conozco.

320
00:17:23,488 --> 00:17:24,942
Bien,

321
00:17:24,966 --> 00:17:28,643
por mucho que odie que
esta velada termine,

322
00:17:28,667 --> 00:17:31,168
un asunto de la fundación
requiere mi atención.

323
00:17:31,826 --> 00:17:34,258
Pero, por favor, quedaos
todo el tiempo que queráis.

324
00:17:34,282 --> 00:17:36,210
Disfrutad del bar,
disfrutad de la compañía.

325
00:17:36,234 --> 00:17:38,175
Mi esposa Alison puede responder
a cualquier pregunta que tengáis

326
00:17:38,199 --> 00:17:39,437
sobre la fundación.

327
00:17:39,461 --> 00:17:41,158
Gracias de nuevo por
venir. Buenas noches.

328
00:17:43,726 --> 00:17:45,249
Parece que nos toca.

329
00:17:50,689 --> 00:17:52,126
- Aquí tienes, querida.
- Gracias.

330
00:17:58,088 --> 00:17:59,088
Bien.

331
00:18:00,438 --> 00:18:01,763
Vale, vale, vale.

332
00:18:01,787 --> 00:18:04,462
Las Caimán, Suiza y ahora Bielorrusia.

333
00:18:06,140 --> 00:18:08,881
Bien, ahora, ¿de dónde
procede el dinero?

334
00:18:40,739 --> 00:18:42,326
¿Estás bien?

335
00:18:43,742 --> 00:18:45,372
Estoy bien. Estoy bien.
Estoy realmente bien.

336
00:18:45,396 --> 00:18:48,444
Yo también. Lo hiciste bien.

337
00:18:48,791 --> 00:18:50,073
Lo hicimos bien.

338
00:18:50,097 --> 00:18:51,552
Sí.

339
00:19:13,598 --> 00:19:15,252
Señor, están aquí.

340
00:19:18,429 --> 00:19:20,320
Pensándolo bien, solo la chica.

341
00:19:20,344 --> 00:19:21,993
Eso no es de lo que hablamos.

342
00:19:22,017 --> 00:19:24,629
Sí, y yo soy el que realmente
está haciendo el negocio.

343
00:19:25,398 --> 00:19:27,917
Lo siento. Solo ella.

344
00:19:30,853 --> 00:19:34,746
¿Puedo hacer esto sin ti, cariño?
Me refiero a que eres mis ojos.

345
00:19:34,837 --> 00:19:37,381
Ya... ya se nos ocurrirá algo.

346
00:19:37,405 --> 00:19:38,761
Lo acompañaré afuera, señor.

347
00:19:38,785 --> 00:19:40,059
No, está bien.

348
00:19:40,083 --> 00:19:41,689
No pasa nada.

349
00:19:41,713 --> 00:19:43,865
Coge su teléfono y asegúrate
de que no tiene micrófono.

350
00:19:44,834 --> 00:19:47,086
No, yo haré lo mismo, si no le importa.

351
00:19:47,110 --> 00:19:48,285
Para nada.

352
00:19:50,548 --> 00:19:52,633
No tengo teléfono móvil.

353
00:19:53,421 --> 00:19:55,511
Este vestido no tiene
precisamente bolsillos.

354
00:19:56,815 --> 00:19:58,489
Sí, veo que sus...

355
00:19:58,514 --> 00:20:00,353
suites tienen cámaras de seguridad.

356
00:20:00,725 --> 00:20:02,685
Eso no es habitual en un hotel.

357
00:20:02,709 --> 00:20:04,973
El lugar es mío. Están en
todas las suites privadas.

358
00:20:04,997 --> 00:20:06,529
Relájese.

359
00:20:06,553 --> 00:20:08,421
Son de circuito cerrado,
las he apagado todas

360
00:20:08,445 --> 00:20:11,763
por la noche, dada la...
naturaleza de nuestra reunión.

361
00:20:14,442 --> 00:20:16,270
Si la toca, lo mataré.

362
00:20:23,712 --> 00:20:25,124
Enciéndela.

363
00:20:51,696 --> 00:20:57,224
Absolutamente... impresionante.

364
00:20:59,661 --> 00:21:01,402
Whisky con soda, ¿verdad?

365
00:21:06,058 --> 00:21:07,688
Buena memoria.

366
00:21:07,712 --> 00:21:08,887
Bueno...

367
00:21:11,150 --> 00:21:13,892
eres difícil de olvidar.

368
00:21:34,957 --> 00:21:36,761
Aquí está.

369
00:21:36,785 --> 00:21:38,415
Por fin lo he rastreado hasta Chicago.

370
00:21:38,439 --> 00:21:39,633
Mira esto, Ollie.

371
00:21:39,657 --> 00:21:41,093
Nos estamos acercando, amigo.

372
00:21:42,878 --> 00:21:45,117
El dinero viene de una
organización sin ánimo de lucro.

373
00:21:45,141 --> 00:21:48,076
La Arlington House Mission.

374
00:21:48,457 --> 00:21:50,340
Buscar...

375
00:21:50,364 --> 00:21:52,864
buscar al fundador o al
presidente de la junta

376
00:21:52,888 --> 00:21:55,301
de la Arlington House Mission.

377
00:22:00,548 --> 00:22:03,701
James L. McKay.

378
00:22:06,249 --> 00:22:08,060
Hoy es tu día de suerte.

379
00:22:13,989 --> 00:22:15,183
Vamos.

380
00:22:19,864 --> 00:22:21,388
Disculpe.

381
00:22:24,913 --> 00:22:26,194
   

382
00:22:26,218 --> 00:22:27,805
¿Dónde demonios está Murphy?

383
00:22:27,829 --> 00:22:29,515
McKay no me dejó quedarme
en la suite con ella.

384
00:22:29,539 --> 00:22:31,037
Dios mío, probablemente
piense que se van a enrollar.

385
00:22:31,061 --> 00:22:32,619
Lo sé, lo sé. Bueno,
intenté quedarme con ella,

386
00:22:32,643 --> 00:22:34,192
pero había un guardia
de seguridad gigante.

387
00:22:34,216 --> 00:22:36,214
Está bien, no pasa nada.
Puede arreglárselas sola.

388
00:22:36,238 --> 00:22:37,737
Pero no puede identificarlo.

389
00:22:37,761 --> 00:22:39,348
Y si no puede identificarlo, todo esto

390
00:22:39,372 --> 00:22:40,697
- no tiene sentido, Darnell.
- Ya lo sé. Tengo un plan.

391
00:22:40,721 --> 00:22:42,225
Hay cámaras de seguridad
en la habitación.

392
00:22:42,249 --> 00:22:43,177
Si podemos grabarlo...

393
00:22:43,201 --> 00:22:44,570
Será más que suficiente para condenarlo.

394
00:22:44,594 --> 00:22:46,746
No podemos. McKay las ha
apagado todas por la noche.

395
00:22:46,770 --> 00:22:49,140
Quizá pueda averiguar cómo encenderlas.

396
00:22:49,164 --> 00:22:50,881
Si podemos averiguar
dónde está el sistema.

397
00:22:50,905 --> 00:22:53,690
Muy bien, hagamos eso. Vamos, vamos.

398
00:22:55,866 --> 00:22:58,715
Servicio público, obras de caridad.

399
00:22:58,739 --> 00:23:01,413
Nuestro inversor de las Rayo
es, literalmente, un santo.

400
00:23:02,889 --> 00:23:04,129
Ridículo.

401
00:23:04,153 --> 00:23:07,328
Vale, Gene dice que todo
está listo para esta noche.

402
00:23:07,704 --> 00:23:08,996
¿Qué pasa esta noche?

403
00:23:10,968 --> 00:23:13,295
"Estamos encantados de
compartir una velada especial

404
00:23:13,319 --> 00:23:15,862
para festejar a nuestros
principales donantes".

405
00:23:15,886 --> 00:23:18,256
Eso es todo. Murphy hace
una donación falsa,

406
00:23:18,280 --> 00:23:20,563
él vende su droga, y luego lo arrestan.

407
00:23:20,587 --> 00:23:22,197
Dios, soy bueno.

408
00:23:35,815 --> 00:23:37,580
¿Por qué me querías solo a mí?

409
00:23:37,604 --> 00:23:39,495
   

410
00:23:39,519 --> 00:23:41,390
Creo que sabes exactamente por qué.

411
00:23:44,132 --> 00:23:46,110
Todo nuestro dinero ha desaparecido.

412
00:23:46,134 --> 00:23:48,112
No tenemos producto para mostrar.

413
00:23:48,136 --> 00:23:50,984
Lo tengo todo aquí. Lo tengo todo aquí.

414
00:23:51,008 --> 00:23:52,749
- Vale.
- No te preocupes.

415
00:23:55,535 --> 00:23:56,599
Para. Ahora no.

416
00:23:57,711 --> 00:23:59,732
¿Qué pasa?

417
00:23:59,756 --> 00:24:01,473
Mi novio está en la puerta.

418
00:24:01,497 --> 00:24:04,128
Por no hablar de que
tu mujer está arriba.

419
00:24:04,152 --> 00:24:07,349
Bueno, eso lo hace un
poco más divertido, ¿no?

420
00:24:07,373 --> 00:24:09,394
No, no lo entiendes.

421
00:24:09,418 --> 00:24:11,004
Probablemente Darnell
esté planeando formas

422
00:24:11,028 --> 00:24:13,006
de entrar en esta habitación
mientras hablamos.

423
00:24:13,030 --> 00:24:14,704
- ¿Planeando formas de entrar
en la habitación? - Te matará

424
00:24:14,728 --> 00:24:16,271
si nos pilla.

425
00:24:17,687 --> 00:24:20,231
Mira, no pasará nada

426
00:24:20,255 --> 00:24:23,626
porque Scotty está
delante de esa puerta.

427
00:24:23,650 --> 00:24:27,324
- Sí.
- Nadie va a entrar aquí.

428
00:24:27,784 --> 00:24:31,036
¿Por qué no nos ocupamos
primero de los asuntos?

429
00:24:31,440 --> 00:24:32,979
¿De acuerdo?

430
00:24:33,003 --> 00:24:34,487
Y luego ya veremos a dónde va todo.

431
00:24:36,576 --> 00:24:38,127
¿Te parece bien?

432
00:24:38,795 --> 00:24:41,165
Sí. Bien. Bien. Bien.

433
00:24:49,089 --> 00:24:50,653
Ha llamado a Jimmy McKay.

434
00:24:50,677 --> 00:24:51,808
Por favor, deje un mensaje.

435
00:24:53,681 --> 00:24:54,943
Vale.

436
00:24:56,857 --> 00:24:59,468
Ampliar a un 400 %.

437
00:25:02,993 --> 00:25:06,171
Llamar al The Villa Rosa Hotel.

438
00:25:12,873 --> 00:25:14,546
Los monitores están apagados.
No hay nadie dentro.

439
00:25:14,570 --> 00:25:16,244
Supongo que no mentía cuando dijo

440
00:25:16,268 --> 00:25:17,680
que había apagado el sistema
de seguridad para la noche.

441
00:25:17,704 --> 00:25:18,898
Quizá pueda forzar la cerradura.

442
00:25:21,662 --> 00:25:22,772
- Marchaos.
- ¿Qué?

443
00:25:22,796 --> 00:25:24,276
Hacedlo.

444
00:25:29,281 --> 00:25:30,780
Tío, ¿dónde demonios te habías metido?

445
00:25:30,804 --> 00:25:32,318
Se supone que tenías que
estar aquí hace diez minutos.

446
00:25:32,342 --> 00:25:33,652
¿Disculpe?

447
00:25:33,676 --> 00:25:36,046
Mira, yo... lo siento.

448
00:25:36,070 --> 00:25:37,613
Le pedí al chico de la recepción
que enviara a un conserje.

449
00:25:37,637 --> 00:25:39,441
No quería asustarte.

450
00:25:39,465 --> 00:25:41,443
¿Vale? Es que soy el nuevo
ayudante del Sr. McKay,

451
00:25:41,467 --> 00:25:44,750
Max Parish, y se ha vuelto loco conmigo

452
00:25:44,774 --> 00:25:46,448
porque ayer se dejó la cartera
en la sala de seguridad,

453
00:25:46,472 --> 00:25:48,125
como si fuera culpa mía, ¿verdad?

454
00:25:48,149 --> 00:25:49,886
Y ahora insiste en que la
recupere, y no tengo ni idea

455
00:25:49,910 --> 00:25:51,496
de cómo entrar ahí, y ahora
mi trabajo está en juego.

456
00:25:51,520 --> 00:25:52,736
En serio que me van a despedir, ¿vale?

457
00:25:52,760 --> 00:25:54,325
Amigo, no pasa nada.

458
00:25:54,349 --> 00:25:55,674
Ya he pasado por eso.

459
00:25:55,698 --> 00:25:57,763
Muchas gracias. Te lo agradezco mucho.

460
00:26:12,280 --> 00:26:13,388
Lo siento, esto me va
a llevar un minuto.

461
00:26:13,412 --> 00:26:14,907
No tienes que quedarte.

462
00:26:16,153 --> 00:26:18,480
No sé.

463
00:26:18,504 --> 00:26:20,482
No te preocupes, si alguien te
hace pasar un mal rato por esto,

464
00:26:20,506 --> 00:26:22,223
les diré que estabas
ayudando al Sr. McKay.

465
00:26:22,247 --> 00:26:23,920
De acuerdo.

466
00:26:23,944 --> 00:26:25,685
Gracias.

467
00:26:39,742 --> 00:26:41,154
Felix, tenemos que hacer esto rápido.

468
00:26:41,178 --> 00:26:42,765
No podemos perder el intercambio.

469
00:26:42,789 --> 00:26:43,983
¿Cuál es el número de la habitación?

470
00:26:44,007 --> 00:26:45,507
La 2120.

471
00:27:08,945 --> 00:27:10,706
Supongo que lo conoces.

472
00:27:10,730 --> 00:27:12,514
Sí.

473
00:27:16,779 --> 00:27:18,540
¿Listos, equipo? A mi orden.

474
00:27:18,564 --> 00:27:19,869
Recibido.

475
00:27:32,099 --> 00:27:33,337
Vamos.

476
00:27:33,361 --> 00:27:35,165
Vamos, vamos.

477
00:27:36,495 --> 00:27:37,689
Muy bien.

478
00:27:37,713 --> 00:27:39,343
Sí.

479
00:27:39,367 --> 00:27:41,345
Solo asegúrate de que
está grabando, ¿vale?

480
00:27:41,369 --> 00:27:43,782
Sí, ¿crees que no me he asegurado
de que está grabando, Darnell?

481
00:27:43,806 --> 00:27:45,112
Chicos, callaos, está pasando.

482
00:28:10,833 --> 00:28:12,226
¿Dónde diablos estás, D?

483
00:28:22,802 --> 00:28:25,650
Policía de Chicago. ¡Que nadie se mueva!

484
00:28:25,674 --> 00:28:27,435
Trey Williams, queda
arrestado por fabricación

485
00:28:27,459 --> 00:28:29,896
y distribución de sustancias
estupefacientes ilegales.

486
00:28:34,901 --> 00:28:36,729
Me alegro de verte, Trey.

487
00:28:38,181 --> 00:28:40,357
Darnell te manda saludos.

488
00:28:44,040 --> 00:28:46,042
Vamos. Vamos.

489
00:28:56,139 --> 00:28:58,052
Trey ha sido arrestado.

490
00:28:58,076 --> 00:29:01,120
Y McKay está entregando las píldoras.

491
00:29:02,363 --> 00:29:04,559
Chicos, se ha acabado de verdad.

492
00:29:07,629 --> 00:29:08,867
Dios mío.

493
00:29:08,891 --> 00:29:10,102
Escúcheme.

494
00:29:10,126 --> 00:29:12,654
Soy del Departamento
de Policía de Chicago.

495
00:29:12,678 --> 00:29:15,526
Sí. Tienen que encontrar a Jimmy McKay.

496
00:29:15,550 --> 00:29:18,050
No, no, no, no. Es un asunto urgente.

497
00:29:18,074 --> 00:29:20,412
No, no, no puede ponerme
en espera otra vez.

498
00:29:20,436 --> 00:29:21,521
Por favor, espere.

499
00:29:28,171 --> 00:29:30,019
Sí, está todo ahí.

500
00:29:30,043 --> 00:29:32,238
Y puedes contarlo si quieres. Por
valor de quinientos mil dólares.

501
00:29:32,262 --> 00:29:35,079
Ahora, ¿por dónde íbamos?

502
00:29:35,103 --> 00:29:36,591
Tal vez en otro momento.

503
00:29:36,615 --> 00:29:38,897
Debería llevarle esto a mi novio.

504
00:29:38,921 --> 00:29:41,117
Pero pensé...

505
00:29:41,141 --> 00:29:42,639
Lo sé.

506
00:29:43,491 --> 00:29:45,121
Habría sido muy divertido.

507
00:29:45,145 --> 00:29:46,867
Sí.

508
00:29:46,891 --> 00:29:49,212
   

509
00:29:49,236 --> 00:29:50,846
Espera un segundo.

510
00:29:54,763 --> 00:29:56,111
¿Hola?

511
00:29:56,136 --> 00:29:57,863
¿Es Jimmy McKay?

512
00:29:58,550 --> 00:30:00,049
Sí. ¿Quién es?

513
00:30:00,574 --> 00:30:01,920
Joshua Wallace.

514
00:30:01,944 --> 00:30:04,494
- ¿Quién?
- Mire, no me conoce,

515
00:30:04,947 --> 00:30:06,925
pero hay algo que le interesará oír.

516
00:30:06,949 --> 00:30:08,874
Supongo que está con Murphy Mason.

517
00:30:09,121 --> 00:30:12,168
Muchas gracias por hacérmelo saber. Sí.

518
00:30:12,302 --> 00:30:14,106
Que tenga una buena noche.

519
00:30:14,130 --> 00:30:16,108
Gracias. Adiós.

520
00:30:19,614 --> 00:30:20,983
¿Quién era el del teléfono?

521
00:30:21,007 --> 00:30:23,072
- No lo sé.
- ¿Por qué no se va?

522
00:30:23,680 --> 00:30:27,153
Bueno, debería irme.

523
00:30:27,178 --> 00:30:29,328
No, no, no.

524
00:30:29,833 --> 00:30:31,661
No, vas a moverte.

525
00:30:33,881 --> 00:30:36,512
Sé lo que realmente estás haciendo aquí.

526
00:30:37,169 --> 00:30:39,112
¿Y qué estoy haciendo realmente?

527
00:30:41,541 --> 00:30:43,281
¿Quién te acaba de llamar?

528
00:30:45,702 --> 00:30:47,487
No te preocupes.

529
00:30:52,987 --> 00:30:54,094
Vamos, levántate.

530
00:30:54,118 --> 00:30:55,966
Vete. Lárgate.

531
00:30:55,990 --> 00:30:58,621
Esto no va a acabar bien para ti.

532
00:30:58,645 --> 00:31:00,492
Esto no va a acabar bien para ti.

533
00:31:00,516 --> 00:31:02,694
¿Sí? ¿Para mí?

534
00:31:02,850 --> 00:31:06,046
Puedo deshacerme de esto. Es
tu palabra contra la mía.

535
00:31:06,071 --> 00:31:08,030
Estoy convencida de que mis
amigos encendieron tus cámaras.

536
00:31:09,873 --> 00:31:11,503
Y ya me has entregado las píldoras,

537
00:31:11,527 --> 00:31:13,374
así que, en realidad, no es

538
00:31:13,398 --> 00:31:16,314
tu palabra contra la mía.

539
00:31:17,359 --> 00:31:19,119
¿Cómo has podido hacerme esto?

540
00:31:20,754 --> 00:31:22,340
Fue bastante fácil.

541
00:31:22,364 --> 00:31:23,950
Sí. Los hombres sois estúpidos.

542
00:31:23,974 --> 00:31:26,170
Y cómo convenciste a todo
el mundo de que eras

543
00:31:26,194 --> 00:31:29,347
el ser superior durante tanto
tiempo, es realmente asombroso.

544
00:31:29,371 --> 00:31:30,679
No te hagas la graciosa conmigo.

545
00:31:30,703 --> 00:31:32,742
Pero que me lo haya hecho es la razón
por la que estás en esta mierda.

546
00:31:32,766 --> 00:31:34,787
- ¿Verdad?
- ¿Entiendes

547
00:31:34,811 --> 00:31:36,136
lo que me va a pasar?

548
00:31:36,160 --> 00:31:37,529
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

549
00:31:37,553 --> 00:31:39,357
Lo entiendo. De eso se trata.

550
00:31:39,381 --> 00:31:40,576
Porque para ti todo esto
era cuestión de dinero.

551
00:31:40,600 --> 00:31:42,142
Una forma fácil de ganar dinero.

552
00:31:42,166 --> 00:31:45,595
Pero Trey y tú, matasteis a gente.

553
00:31:46,170 --> 00:31:48,366
Habéis matado a gente, mi amiga Chloe

554
00:31:48,390 --> 00:31:49,585
casi es una de ellas.

555
00:31:49,609 --> 00:31:51,654
Así que vete a llorarle a otro, ¿vale?

556
00:31:55,745 --> 00:31:57,593
¿Sobre qué están discutiendo?

557
00:31:57,617 --> 00:31:59,314
¿Por qué nos mira a nosotros?

558
00:32:03,187 --> 00:32:04,781
Se acabó.

559
00:32:05,456 --> 00:32:06,588
Sí.

560
00:32:07,541 --> 00:32:09,020
Sí, se acabó.

561
00:32:14,721 --> 00:32:16,176
¡Suéltame!

562
00:32:16,200 --> 00:32:17,961
- Voy a subir.
- Llamaré a Sarah.

563
00:32:17,985 --> 00:32:20,770
La tarjeta de acceso está en el bolsillo
derecho de la chaqueta del guardia.

564
00:32:22,337 --> 00:32:23,643
Disculpen.

565
00:32:25,862 --> 00:32:27,797
Vamos, vamos, vamos.

566
00:32:27,821 --> 00:32:30,060
Vamos, vamos. Venga, venga.

567
00:32:30,084 --> 00:32:31,738
Vamos, vamos.

568
00:32:41,406 --> 00:32:42,557
No podéis estar aquí, chicos.

569
00:32:42,582 --> 00:32:44,299
Esta planta está cerrada...

570
00:33:01,637 --> 00:33:02,745
¡Coge la tarjeta!

571
00:33:02,769 --> 00:33:04,311
¡Vamos, vamos, vamos!

572
00:33:04,335 --> 00:33:06,033
La tengo.

573
00:33:12,168 --> 00:33:14,040
¡Murphy!

574
00:33:14,065 --> 00:33:15,347
¡Suéltala!

575
00:33:15,479 --> 00:33:16,672
Hijo de puta.

576
00:33:18,262 --> 00:33:19,631
¡Max!

577
00:33:19,655 --> 00:33:20,874
Voy a matarte.

578
00:33:22,223 --> 00:33:23,635
Max, para.

579
00:33:23,659 --> 00:33:25,332
Para.

580
00:33:25,356 --> 00:33:27,378
Vamos. Vamos, vamos.

581
00:33:31,928 --> 00:33:32,928
¡Zorra!

582
00:33:34,931 --> 00:33:36,150
¡Vamos, iros!

583
00:33:41,503 --> 00:33:42,828
Vamos, vamos, vamos.

584
00:33:43,897 --> 00:33:45,072
Vamos. Entra.

585
00:34:06,528 --> 00:34:08,637
Dios mío, se acabó.

586
00:34:08,661 --> 00:34:10,445
Lo hicimos.

587
00:34:11,664 --> 00:34:13,642
Dios mío.

588
00:34:13,666 --> 00:34:16,122
Max.

589
00:34:16,146 --> 00:34:18,124
Dios mío.

590
00:34:18,148 --> 00:34:19,517
Max.

591
00:34:19,541 --> 00:34:21,171
Murphy.

592
00:34:21,195 --> 00:34:23,260
¿Qué?

593
00:34:23,284 --> 00:34:25,218
¿Dónde estás?

594
00:34:25,242 --> 00:34:27,090
Max.

595
00:34:27,114 --> 00:34:28,633
¿Dónde...?

596
00:34:29,464 --> 00:34:30,857
¿Max?

597
00:34:33,642 --> 00:34:35,272
¿Qué ha pasado?

598
00:34:35,296 --> 00:34:37,622
¿Estás bien?

599
00:34:37,646 --> 00:34:39,450
Dios mío.

600
00:34:39,474 --> 00:34:41,757
Max... Dios mío.

601
00:34:41,781 --> 00:34:43,628
Max.

602
00:34:43,652 --> 00:34:45,717
Dios mío. Estoy aquí.

603
00:34:45,741 --> 00:34:47,284
Dios mío, ¿estás bien?

604
00:34:47,308 --> 00:34:49,634
Respira, respira, respira. Por favor.

605
00:34:49,658 --> 00:34:52,661
Respira, respira, respira.
Estás bien. Estás bien.

606
00:34:53,418 --> 00:34:55,381
Di algo, Max, por favor.

607
00:34:55,408 --> 00:34:57,386
Max, háblame, por favor.

608
00:34:57,410 --> 00:34:59,606
Por favor, Max.

609
00:34:59,630 --> 00:35:01,521
Por favor, no.

610
00:35:01,545 --> 00:35:03,218
¡No!

611
00:35:03,242 --> 00:35:04,654
Te quiero.

612
00:35:06,191 --> 00:35:07,995
- Ayúdeme, no puedo ver.
- Dios mío.

613
00:35:08,019 --> 00:35:09,518
Llamen a una ambulancia.
Por favor, llamen.

614
00:35:10,891 --> 00:35:12,869
Hola, sí... sí.

615
00:35:12,893 --> 00:35:14,442
Parece que han disparado a un hombre.

616
00:35:14,466 --> 00:35:15,905
Creo que aún respira.

617
00:35:15,929 --> 00:35:17,961
Alguien...

618
00:35:17,985 --> 00:35:21,573
El paciente es un hombre adulto, de
veintitantos, en estado crítico.

619
00:35:21,597 --> 00:35:23,875
Está inconsciente con una
grave pérdida de sangre.

620
00:35:23,899 --> 00:35:25,021
¿Está bien?

621
00:35:25,045 --> 00:35:26,148
Necesita cirugía inmediata
para detener la hemorragia.

622
00:35:27,255 --> 00:35:28,798
¡Por favor, contésteme!

623
00:35:31,564 --> 00:35:33,237
Tenemos una hemorragia pulmonar.

624
00:35:33,261 --> 00:35:34,412
Señora, necesito que se aparte.

625
00:35:34,436 --> 00:35:36,073
No. voy con él, por favor.

626
00:35:36,097 --> 00:35:37,613
Solo la familia.

627
00:35:37,637 --> 00:35:39,220
No, yo soy su familia. Soy su esposa.

628
00:35:39,244 --> 00:35:40,440
Vale, vale.

629
00:35:40,464 --> 00:35:42,159
Cuidado con la escalera,
cuidado con la escalera.

630
00:35:42,183 --> 00:35:44,857
Baje... Vale, entre.

631
00:35:44,881 --> 00:35:47,556
Su presión sanguínea está
bajando. Ha perdido mucha sangre.

632
00:35:47,580 --> 00:35:49,123
- Aviso.
- ¿Cuál es su grupo sanguíneo?

633
00:35:49,147 --> 00:35:52,648
No lo sé.

634
00:35:52,672 --> 00:35:54,349
Tengo una herida de bala en el pecho,

635
00:35:54,373 --> 00:35:56,173
posible daño aórtico.
Estamos a cinco minutos.

636
00:35:56,197 --> 00:35:57,609
Están preparando un quirófano

637
00:35:57,633 --> 00:35:59,263
para que podamos llevarlo
directamente a cirugía.

638
00:35:59,287 --> 00:36:01,265
Por favor, haré lo que sea.

639
00:36:10,029 --> 00:36:11,029
   

640
00:36:15,752 --> 00:36:17,158
   

641
00:36:18,500 --> 00:36:19,607
Darnell y Lesley también están aquí.

642
00:36:19,631 --> 00:36:20,913
Están aparcando.

643
00:36:20,937 --> 00:36:22,131
Vale.

644
00:36:23,809 --> 00:36:25,792
¿Has sabido algo ya?

645
00:36:26,899 --> 00:36:29,462
No, está... todavía
está en el quirófano.

646
00:36:34,037 --> 00:36:35,802
Va a salir adelante.

647
00:36:36,948 --> 00:36:37,948
Sí.

648
00:36:40,699 --> 00:36:42,633
Hasta he rezado.

649
00:36:42,657 --> 00:36:44,461
Yo.

650
00:36:46,226 --> 00:36:48,509
Seguí hablando con Dios
en mi cabeza sin parar

651
00:36:48,533 --> 00:36:53,493
y, como... No sé... negociando.

652
00:36:53,517 --> 00:36:56,628
Ni siquiera creía en
Dios, pero aquí estoy.

653
00:36:58,379 --> 00:37:00,227
¿Y tú?

654
00:37:00,252 --> 00:37:02,150
¿Qué?

655
00:37:02,198 --> 00:37:05,290
¿Crees que hay alguien ahí
fuera que controla todo esto?

656
00:37:06,638 --> 00:37:07,987
   

657
00:37:10,143 --> 00:37:11,754
No lo sé.

658
00:37:14,678 --> 00:37:17,657
Realmente quiero que lo haya, Felix.

659
00:37:17,967 --> 00:37:19,292
Sí, yo también.

660
00:37:21,407 --> 00:37:24,018
Cualquier enfermera
disponible al quirófano.

661
00:37:26,541 --> 00:37:27,854
¿Estás bien?

662
00:37:28,731 --> 00:37:31,100
No lo sé. ¿No?

663
00:37:31,125 --> 00:37:34,235
Pero Trey y Jimmy fueron arrestados,

664
00:37:34,260 --> 00:37:37,065
así que ahí está eso.

665
00:37:37,090 --> 00:37:38,371
De hecho, eres libre.

666
00:37:39,282 --> 00:37:40,825
Sí.

667
00:37:40,850 --> 00:37:43,176
¿Necesitas algo, como, comida,

668
00:37:43,201 --> 00:37:45,309
agua, cualquier cosa?

669
00:37:45,619 --> 00:37:48,816
Solo necesito que te
quedes aquí conmigo.

670
00:37:48,841 --> 00:37:50,190
Por supuesto.

671
00:37:52,162 --> 00:37:54,140
Murphy. Murphy, despierta.

672
00:37:54,384 --> 00:37:55,965
Viena la doctora.

673
00:37:58,081 --> 00:38:00,126
Vale.

674
00:38:01,757 --> 00:38:04,760
¿Sra. Parish? ¿Sra. Parish?

675
00:38:08,390 --> 00:38:09,498
¿Sí?

676
00:38:10,021 --> 00:38:11,856
Lo siento mucho.

677
00:38:12,480 --> 00:38:16,357
Hicimos todo lo que hemos
podido, pero no lo ha superado.

678
00:38:16,382 --> 00:38:17,898
- ¿Qué?
- Dios mío.

679
00:38:17,923 --> 00:38:18,900
Dios mío.

680
00:38:19,103 --> 00:38:20,492
¿Qué?

681
00:38:20,603 --> 00:38:23,159
La bala le ha dañado
la arteria pulmonar.

682
00:38:24,150 --> 00:38:27,163
Este tipo de heridas son
casi siempre mortales.

683
00:38:27,675 --> 00:38:29,541
Lo siento mucho.

684
00:38:29,851 --> 00:38:31,592
Dios mío.

685
00:38:32,691 --> 00:38:35,235
Max, ¿qué?

686
00:38:55,486 --> 00:38:56,898
¿Puedo verlo?

687
00:38:59,403 --> 00:39:00,926
Por favor.

688
00:41:18,000 --> 00:41:24,000
www.subtitulamos.tv

