1
00:00:25,390 --> 00:00:26,530
¡Tomás!

2
00:00:26,560 --> 00:00:27,830
Martín...

3
00:00:30,230 --> 00:00:32,700
¡No!

4
00:00:35,870 --> 00:00:37,600
El proyecto Agra Park.

5
00:00:37,640 --> 00:00:40,470
Nuestro competidor sobornó a
un funcionario de urbanismo.

6
00:00:40,510 --> 00:00:42,440
Necesito que alguien hable con él.

7
00:00:44,910 --> 00:00:46,680
Estamos aquí por este hombre.

8
00:00:46,720 --> 00:00:47,980
Dígame, Sra. Galindo,

9
00:00:48,020 --> 00:00:50,250
¿a quién contrató para
matar a Marlon Buksar?

10
00:00:50,290 --> 00:00:52,220
¿No tendrías que estar en casa

11
00:00:52,250 --> 00:00:54,050
ayudando a tu prometida a
preparar las cosas del niño?

12
00:00:54,090 --> 00:00:55,920
Si no estoy no puedo cagarla.

13
00:00:55,960 --> 00:00:57,060
Sofía, ¿verdad?

14
00:00:57,090 --> 00:00:59,360
No estaba seguro de si la necesitabas.

15
00:01:00,630 --> 00:01:01,830
Resulta que al final

16
00:01:01,860 --> 00:01:03,260
vamos a necesitar la correa.

17
00:01:05,000 --> 00:01:06,970
Los Sons y los Mayans
tenemos nuestra historia.

18
00:01:07,000 --> 00:01:08,570
Un paso en falso podría
empezar una guerra.

19
00:01:08,600 --> 00:01:09,840
He encontrado algo

20
00:01:09,870 --> 00:01:11,240
y no sé qué hacer.

21
00:01:11,270 --> 00:01:12,670
¿Qué coño es todo esto?

22
00:01:12,710 --> 00:01:13,910
Enséñaselo.

23
00:01:13,940 --> 00:01:15,010
¿Qué ha dicho Chibs?

24
00:01:15,040 --> 00:01:16,410
Ya tienes tu guerra.

25
00:01:16,440 --> 00:01:18,240
¡Que te jodan!

26
00:01:19,550 --> 00:01:21,550
Te mereces algo mejor.
Lo sabes, ¿verdad?

27
00:01:21,580 --> 00:01:24,850
Palabras sabias de una yonqui de mierda.

28
00:01:26,120 --> 00:01:28,550
Te voy a mandar a
Oakland. Si lo haces bien,

29
00:01:28,590 --> 00:01:29,590
puede que tu parche te esté esperando

30
00:01:29,620 --> 00:01:30,620
cuando vuelvas.

31
00:01:30,660 --> 00:01:31,860
Vi algo bonito

32
00:01:31,890 --> 00:01:33,460
y me hizo pensar en ti.

33
00:01:33,500 --> 00:01:34,590
Te quiero, Coco.

34
00:01:37,240 --> 00:01:39,310
Te quiero, Hope.

35
00:01:55,950 --> 00:01:57,120
¿Sí?

36
00:02:07,930 --> 00:02:09,860
Que todo el mundo vaya al local.

37
00:02:16,240 --> 00:02:18,400
Oye.

38
00:02:18,440 --> 00:02:20,240
¿Va todo bien?

39
00:02:23,710 --> 00:02:25,010
No.

40
00:02:26,450 --> 00:02:29,080
- ¡Levántate, joder!
- ¿Qué?

41
00:02:29,120 --> 00:02:31,180
Vuelve a llamar. Quiero
putas respuestas.

42
00:02:33,450 --> 00:02:35,120
Oye,

43
00:02:35,160 --> 00:02:37,290
oye, ¿qué coño pasa?

44
00:02:37,330 --> 00:02:39,260
Atacaron Oakland anoche.

45
00:02:39,290 --> 00:02:40,560
¿Qué?

46
00:02:44,200 --> 00:02:45,460
¿Alguna noticia?

47
00:02:45,500 --> 00:02:48,430
Estamos en ello. Encontraremos
a los hijos de puta

48
00:02:48,470 --> 00:02:50,400
- que nos atacaron. Será la última...
- Marcus.

49
00:02:50,440 --> 00:02:52,470
- puta mierda que hagan...
- Marcus.

50
00:02:53,780 --> 00:02:55,310
¿Qué sabemos?

51
00:02:55,340 --> 00:02:58,880
Vamos averiguando lo que podemos.

52
00:03:00,720 --> 00:03:02,880
Cinco muertos. Cuatro en la UCI.

53
00:03:05,490 --> 00:03:06,690
¿Y Coco?

54
00:03:15,310 --> 00:03:16,640
¡Joder!

55
00:03:43,560 --> 00:03:48,430
www.subtitulamos.tv

56
00:03:48,710 --> 00:03:53,070
Tal vez fue El Banquero, por
aquella mierda del desierto.

57
00:03:53,100 --> 00:03:55,740
Aún nos tiene al margen.

58
00:03:55,770 --> 00:03:58,300
¿Y los Sons?

59
00:03:59,300 --> 00:04:01,540
Como represalia por el ataque a Berdoo.

60
00:04:01,740 --> 00:04:05,440
Aquello fue hace meses, y en
contra de mis órdenes, idiotas.

61
00:04:05,480 --> 00:04:06,880
¿Por qué iban a esperar hasta ahora?

62
00:04:06,920 --> 00:04:10,420
En Charming saben que estoy de vuelta.

63
00:04:10,450 --> 00:04:13,420
Bueno, Happy parece de los
que se las guardan, padrino.

64
00:04:13,450 --> 00:04:16,790
Happy y yo...

65
00:04:16,820 --> 00:04:19,390
no tenemos ningún problema.

66
00:04:19,430 --> 00:04:21,810
¿Tienes algo que decir?

67
00:04:27,050 --> 00:04:29,720
A la mierda Happy.

68
00:04:29,930 --> 00:04:31,400
Y a la mierda todos los Sons.

69
00:04:31,440 --> 00:04:34,970
No me fío de ninguno.

70
00:04:35,010 --> 00:04:37,010
Ha caído un hermano,

71
00:04:37,050 --> 00:04:39,910
un hermano de Santo Padre.

72
00:04:39,950 --> 00:04:41,550
Ni siquiera me fío de todos
los que hay en la mesa.

73
00:04:41,580 --> 00:04:43,320
Espera, ¿qué coño quieres
decir, hijo de puta?

74
00:04:43,350 --> 00:04:46,220
- No cayó nadie de Yuma.
- Sí que cayeron, joder.

75
00:04:46,250 --> 00:04:48,120
Aquella bomba

76
00:04:48,160 --> 00:04:50,920
tenía tus huellas por todas partes.

77
00:04:50,960 --> 00:04:52,790
La sangre de nuestros hermanos

78
00:04:52,830 --> 00:04:55,460
mancha tus putas manos...

79
00:04:56,970 --> 00:04:59,170
¿Y me hablas de confianza?

80
00:04:59,200 --> 00:05:01,800
No cayó nadie de Stockton.

81
00:05:01,840 --> 00:05:03,440
¿Dónde está Dondo?

82
00:05:03,470 --> 00:05:06,940
Las acusaciones

83
00:05:06,980 --> 00:05:08,540
tienen consecuencias.

84
00:05:08,580 --> 00:05:10,040
¡Basta!

85
00:05:12,510 --> 00:05:14,980
Dondo se ha marchado a
ver cómo están los suyos,

86
00:05:15,020 --> 00:05:16,750
que es lo que quiero que hagas tú.

87
00:05:16,780 --> 00:05:19,620
Vete a casa a ocuparte de tu gente.

88
00:05:19,650 --> 00:05:21,490
Controla las cosas por allí.

89
00:05:21,520 --> 00:05:23,190
Y, hasta que sepamos más,

90
00:05:23,220 --> 00:05:26,030
lo quiero todo con el
puto cerrojo echado.

91
00:05:26,060 --> 00:05:28,630
Vete.

92
00:05:28,660 --> 00:05:30,700
¡Vete!

93
00:05:48,080 --> 00:05:51,020
¿Qué coño crees que
estás haciendo, Ezekiel?

94
00:05:51,050 --> 00:05:53,290
Eres el vicepresidente.

95
00:05:53,320 --> 00:05:55,790
Tu función es la de
unir, no la de separar.

96
00:05:55,820 --> 00:05:57,890
Nuestro próximo paso

97
00:05:57,930 --> 00:06:00,190
podría empezar una guerra sin cuartel.

98
00:06:00,230 --> 00:06:01,860
Con todo el respeto, padrino,

99
00:06:01,900 --> 00:06:04,660
creo que ya ha empezado.

100
00:06:14,540 --> 00:06:17,340
- ¿Qué ha dicho?
- Que esperemos.

101
00:06:17,380 --> 00:06:19,410
Averiguamos quién es el responsable.

102
00:06:20,850 --> 00:06:23,520
Apuesto por esos cabrones de la parca.

103
00:06:23,550 --> 00:06:25,350
Eso se ha hablado.

104
00:06:25,390 --> 00:06:27,850
¿Por qué nos iban a atacar ahora?

105
00:06:27,890 --> 00:06:30,760
Alvarez necesita un tiempo
para pensar en la situación.

106
00:06:30,790 --> 00:06:33,790
Quiere estar seguro de que el próximo
paso que demos sea el correcto.

107
00:06:33,830 --> 00:06:36,630
Entonces ¿qué? ¿No hacemos una mierda?

108
00:06:36,660 --> 00:06:40,930
- No tenemos elección.
- ¡No! ¡Joder!

109
00:06:40,970 --> 00:06:42,940
Que les den a las normas.

110
00:06:52,710 --> 00:06:54,680
Me has pillado.

111
00:06:57,550 --> 00:07:00,420
Creo que anoche ya lo viste todo.

112
00:07:00,460 --> 00:07:02,990
Sí.

113
00:07:10,200 --> 00:07:12,160
No tenía intención de quedarme.

114
00:07:12,200 --> 00:07:13,800
Estaba muy cansada.

115
00:07:13,840 --> 00:07:16,100
No pasa nada.

116
00:07:17,570 --> 00:07:19,210
¿Estás bien?

117
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
Saliste corriendo.

118
00:07:28,520 --> 00:07:30,480
Sabe si te pasa algo.

119
00:07:38,460 --> 00:07:41,030
Cuídate, Ez.

120
00:07:41,060 --> 00:07:43,030
Oye, me alegro...

121
00:07:47,940 --> 00:07:50,100
Me alegro de que te quedases.

122
00:07:52,640 --> 00:07:54,740
Yo aún no lo sé.

123
00:08:03,920 --> 00:08:06,350
¿Listo para empezar el día, Christopher?

124
00:10:36,800 --> 00:10:38,940
¿Cómo estás?

125
00:11:07,030 --> 00:11:09,000
Sé lo que es perder a alguien.

126
00:11:13,370 --> 00:11:14,970
Es como...

127
00:11:15,010 --> 00:11:17,780
Como no sentir la gravedad.

128
00:11:17,810 --> 00:11:20,110
Está todo al revés,

129
00:11:22,850 --> 00:11:24,820
como si fueras...

130
00:11:24,850 --> 00:11:27,960
Como si fueras a alejarte
flotando sin ellos.

131
00:11:30,260 --> 00:11:32,360
¿De qué coño hablas?

132
00:11:35,400 --> 00:11:37,730
De nada. Solo....

133
00:11:37,770 --> 00:11:39,800
Que sepas que se me da bien escuchar

134
00:11:39,830 --> 00:11:42,000
si alguna vez quieres hablar.

135
00:11:43,740 --> 00:11:45,900
Lo que quiero es estar aquí sentado,

136
00:11:45,940 --> 00:11:48,770
emborracharme, y no hablar ni pensar

137
00:11:48,810 --> 00:11:50,540
en que he perdido a un hermano

138
00:11:50,580 --> 00:11:53,050
y no puedo hacer una puta
mierda para remediarlo.

139
00:11:54,880 --> 00:11:57,520
Así que, si se te da tan
bien escuchar, escucha esto:

140
00:11:57,550 --> 00:11:59,350
déjame en paz, joder.

141
00:14:08,070 --> 00:14:10,370
Rezaré por que sea verdad.

142
00:14:43,070 --> 00:14:45,130
Es la hora.

143
00:15:06,190 --> 00:15:08,320
¿Qué coño es tan urgente?

144
00:15:08,360 --> 00:15:11,260
Algo pasa.

145
00:15:11,300 --> 00:15:13,630
Tirotearon uno de los locales.

146
00:15:13,660 --> 00:15:16,060
Alguien a quien conocía murió.

147
00:15:16,100 --> 00:15:18,330
¿Y?

148
00:15:18,370 --> 00:15:20,600
¿Esto ha pasado por mí?

149
00:15:20,640 --> 00:15:23,740
No te escandalices ahora
que ha estallado la mierda.

150
00:15:26,810 --> 00:15:29,080
No me dijiste que iban a matar a gente.

151
00:15:29,110 --> 00:15:31,110
Odio ser yo quien te lo descubra,

152
00:15:31,150 --> 00:15:33,120
pero ese chaleco que trajiste

153
00:15:33,150 --> 00:15:34,750
no se cayó dentro del barril.

154
00:15:34,790 --> 00:15:37,590
Lo pusieron allí junto
con un Son muerto.

155
00:15:37,620 --> 00:15:39,590
Y yo lo conocía.

156
00:15:40,890 --> 00:15:43,760
Era un buen tío.

157
00:15:44,800 --> 00:15:47,360
Los putos Mayans
empezaron con esta mierda.

158
00:15:47,400 --> 00:15:49,730
Terry solo hace lo que tiene que hacer.

159
00:15:53,570 --> 00:15:55,540
No quiero seguir siendo parte de esto.

160
00:15:55,570 --> 00:15:57,570
Se acabó. Lo dejo.

161
00:15:57,610 --> 00:15:59,570
No, ni de puta coña.

162
00:15:59,610 --> 00:16:01,480
Esos espaldas mojadas querrán venganza,

163
00:16:01,510 --> 00:16:03,480
y necesitamos que nos
digas cuándo va a ser.

164
00:16:03,510 --> 00:16:05,980
Nunca me cuentan nada.

165
00:16:06,020 --> 00:16:08,550
Tú escucha, observa.

166
00:16:08,590 --> 00:16:10,250
Los verás preparando armas,

167
00:16:10,290 --> 00:16:12,050
hablando de sitios.

168
00:16:12,090 --> 00:16:14,390
Cuando respondan, lo harán a lo grande.

169
00:16:14,430 --> 00:16:17,430
Lo sabrás. Te enterarás.

170
00:16:20,200 --> 00:16:22,970
Jaz...

171
00:16:23,000 --> 00:16:25,500
¿Y si averiguan que fui yo?

172
00:16:31,540 --> 00:16:34,680
Para ellos solo eres un
mueble cálido y húmedo.

173
00:16:38,750 --> 00:16:40,820
Por ti, hermano.

174
00:16:43,720 --> 00:16:45,190
Otro.

175
00:17:01,970 --> 00:17:04,770
Oye, hermano.

176
00:17:07,280 --> 00:17:10,050
¿Estás bien?

177
00:17:11,820 --> 00:17:15,450
Se podría pensar que, con el tiempo,
esta mierda se hace más fácil.

178
00:17:19,790 --> 00:17:22,560
Y un huevo más fácil.

179
00:17:28,400 --> 00:17:30,370
Sí.

180
00:17:31,600 --> 00:17:34,900
Alguien debería ir a ver a Letty y a...

181
00:17:34,940 --> 00:17:38,640
- ¿Cómo se llamaba?
- Hope.

182
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
Se llama Hope.

183
00:17:40,510 --> 00:17:41,910
Sí, esa.

184
00:17:41,950 --> 00:17:43,310
Yo voy.

185
00:17:43,350 --> 00:17:45,380
Oye, oye.

186
00:17:45,420 --> 00:17:48,280
Oye, oye, oye, siéntate.

187
00:17:50,420 --> 00:17:52,320
¿Por qué no te acuestas?

188
00:17:52,360 --> 00:17:54,520
Yo me encargo.

189
00:17:54,560 --> 00:17:57,360
¿Sí?

190
00:17:57,390 --> 00:18:00,030
Sí.

191
00:18:00,060 --> 00:18:03,870
Oye, Letty estará hecha una mierda.

192
00:18:03,900 --> 00:18:05,370
Tenemos que estar ahí para ella.

193
00:18:05,400 --> 00:18:08,670
Estaremos, tío.

194
00:18:15,210 --> 00:18:17,450
Estaremos.

195
00:18:21,570 --> 00:18:23,940
Padrino, ¿tienes un minuto?

196
00:18:27,390 --> 00:18:31,190
Acabo de hablar con algunos
hermanos de Oakland.

197
00:18:31,230 --> 00:18:34,500
Los cabrones que lo hicieron...
no llevaban chalecos,

198
00:18:34,530 --> 00:18:36,470
pero los reconocieron como SOA.

199
00:18:36,500 --> 00:18:38,700
¿Estás seguro?

200
00:18:38,740 --> 00:18:41,500
Cien por cien.

201
00:18:41,540 --> 00:18:42,940
Joder.

202
00:18:42,970 --> 00:18:44,610
Ni siquiera se taparon la cara.

203
00:18:44,640 --> 00:18:46,510
Es como si quisieran que lo supiéramos.

204
00:18:46,540 --> 00:18:48,880
¿Se lo has dicho a alguien?

205
00:18:50,380 --> 00:18:51,950
No.

206
00:18:53,020 --> 00:18:55,080
Que quede entre nosotros.

207
00:18:57,190 --> 00:18:58,490
En cuanto los hermanos lo sepan,

208
00:18:58,520 --> 00:19:00,090
pedirán sangre.

209
00:19:00,120 --> 00:19:02,090
Devolver el golpe a ciegas
no es la solución, Hank.

210
00:19:02,130 --> 00:19:04,160
Tenemos que averiguar qué es
lo que hay detrás de esto.

211
00:19:04,190 --> 00:19:05,690
Mierda, aún nos estamos recuperando

212
00:19:05,730 --> 00:19:07,360
de una puta guerra interna.

213
00:19:07,400 --> 00:19:09,560
No podemos meternos en un
conflicto con los Sons.

214
00:19:11,070 --> 00:19:13,670
¿Qué mensaje enviamos

215
00:19:13,700 --> 00:19:15,270
si no devolvemos el golpe?

216
00:19:18,880 --> 00:19:21,410
Necesitamos respuestas.

217
00:19:21,450 --> 00:19:22,910
Después nos moveremos.

218
00:19:59,120 --> 00:20:01,080
No pasa nada.

219
00:20:02,920 --> 00:20:04,890
No pasa nada.

220
00:20:04,920 --> 00:20:07,090
Estarás bien.

221
00:20:30,850 --> 00:20:32,550
¿Estás bien?

222
00:20:32,580 --> 00:20:34,720
No lo sé.

223
00:20:37,190 --> 00:20:38,750
- Sí.
- Ven. Vamos.

224
00:20:38,790 --> 00:20:41,490
- Vale.
- Deja que te lleve. Vamos.

225
00:20:46,030 --> 00:20:48,000
Dámelo. Dámelo.

226
00:20:48,030 --> 00:20:50,000
Creo que ya viene.

227
00:20:51,470 --> 00:20:53,440
Vale. Vamos.

228
00:20:58,010 --> 00:21:00,280
Gracias.

229
00:21:02,750 --> 00:21:04,550
Vamos.

230
00:21:10,220 --> 00:21:11,990
Tenemos un novato para eso.

231
00:21:13,790 --> 00:21:17,130
Un hombre no tiene que
temer ensuciarse las manos.

232
00:21:17,160 --> 00:21:18,690
¿Se sabe algo?

233
00:21:23,130 --> 00:21:25,270
Todos están ansiosos por ir a la guerra.

234
00:21:28,610 --> 00:21:30,640
Pero después de los funerales,

235
00:21:30,670 --> 00:21:34,410
de ver a las mujeres, a los niños,

236
00:21:34,440 --> 00:21:38,110
a veces hasta se te olvida
por qué empezó todo.

237
00:21:40,180 --> 00:21:42,180
El parche de California, en el 92.

238
00:21:42,220 --> 00:21:44,290
Dos años de muerte.

239
00:21:45,860 --> 00:21:47,790
Todos los días me subía
a la moto sin saber

240
00:21:47,820 --> 00:21:50,490
si esa vez iba a ser
la última. Y ¿para qué?

241
00:22:00,570 --> 00:22:02,570
O sea, al final,

242
00:22:02,610 --> 00:22:04,970
¿qué obtienes a cambio?

243
00:22:05,010 --> 00:22:07,040
Nada.

244
00:22:07,080 --> 00:22:09,380
Excepto la muerte por un pedazo de tela.

245
00:22:16,250 --> 00:22:20,520
Los hermanos se enfadaron,
pero nos retiramos.

246
00:22:20,560 --> 00:22:23,430
Ahora llevamos el parche de
California Sur, no de California.

247
00:22:24,930 --> 00:22:27,060
A veces hay que tomar
decisiones difíciles

248
00:22:27,100 --> 00:22:29,300
para salvar las vidas de tus hermanos.

249
00:22:33,740 --> 00:22:35,370
No podemos dejarlo pasar, padrino.

250
00:22:35,410 --> 00:22:37,240
Tenemos que averiguar quién coño fue.

251
00:22:37,270 --> 00:22:40,640
No me puedo permitir el lujo de
verlo todo blanco o negro, Ez.

252
00:22:40,680 --> 00:22:42,740
No me puedo permitir las emociones.

253
00:22:45,620 --> 00:22:48,350
Y Coco...

254
00:22:48,390 --> 00:22:50,720
Su muerte es culpa mía.

255
00:22:50,750 --> 00:22:54,520
Yo le envié allí, y
eso siempre me pesará.

256
00:22:54,560 --> 00:22:56,360
Correrá la sangre.

257
00:22:56,390 --> 00:22:59,690
No te preocupes por eso.

258
00:22:59,730 --> 00:23:01,730
Pero es cosa mía, cosa nuestra,

259
00:23:01,770 --> 00:23:04,370
el controlar cuánta de
esa sangre es mayan.

260
00:23:27,490 --> 00:23:28,760
¿Hola?

261
00:23:56,520 --> 00:23:58,720
¿Estás bien?

262
00:24:07,630 --> 00:24:09,600
¿Está Hope?

263
00:24:47,670 --> 00:24:49,640
¿Tienes hambre?

264
00:25:14,760 --> 00:25:17,400
Me has traído nuggets de pollo.

265
00:25:20,540 --> 00:25:22,870
¿Tengo seis años?

266
00:25:30,110 --> 00:25:32,410
Y una hamburguesa con queso.

267
00:25:57,110 --> 00:25:59,770
No le gustaría nada ver esto así.

268
00:26:14,260 --> 00:26:15,420
Vamos a ayudarte.

269
00:26:15,460 --> 00:26:17,090
- Estarás bien.
- ¿Y mi bebé?

270
00:26:17,130 --> 00:26:19,290
Necesitamos analíticas,
coagulograma y GHC.

271
00:26:19,330 --> 00:26:21,230
- Y traed al médico.
- ¿Qué pasa?

272
00:26:21,260 --> 00:26:23,670
¿Qué está ocurriendo?

273
00:26:23,700 --> 00:26:25,100
¿Se pondrá bien?

274
00:26:25,140 --> 00:26:27,100
Señor, necesito que espere fuera.

275
00:26:28,540 --> 00:26:30,310
Respira profundamente, ¿vale?

276
00:26:30,340 --> 00:26:32,840
Inspira por la nariz,
espira por la boca.

277
00:26:39,250 --> 00:26:41,220
¿Ya viene el bebé?

278
00:26:41,250 --> 00:26:43,220
Tensión arterial 90/60, pulso 120.

279
00:26:44,820 --> 00:26:47,560
- ¿Qué pasa?
- Tienes que estar tranquila, ¿vale?

280
00:26:47,590 --> 00:26:50,760
Necesito que alguien me diga
ahora mismo qué es lo que pasa.

281
00:26:50,790 --> 00:26:52,590
Dadle un miligramo de Dilaudid.

282
00:26:52,630 --> 00:26:54,900
- Es para ayudarte a tranquilizarte.
- No necesito tranquilizarme.

283
00:26:54,930 --> 00:26:57,270
Necesito que alguien
me diga lo que pasa.

284
00:26:57,300 --> 00:26:59,270
Y 25 miligramos de oxitocina.

285
00:26:59,300 --> 00:27:00,470
Sí, doctora.

286
00:27:09,310 --> 00:27:11,280
Por favor...

287
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
Oye.

288
00:27:18,560 --> 00:27:20,290
Oye, oye, déjame a mí. No, yo lo hago.

289
00:27:20,320 --> 00:27:22,690
Lo hago yo, lo hago yo, lo hago yo.

290
00:27:22,730 --> 00:27:24,130
Ya lo hago yo.

291
00:27:37,270 --> 00:27:39,670
No va a volver.

292
00:27:47,380 --> 00:27:49,180
No va a volver.

293
00:27:52,990 --> 00:27:55,160
Oye.

294
00:27:59,160 --> 00:28:01,630
Me duele tanto...

295
00:29:09,120 --> 00:29:11,480
Bueno...

296
00:29:12,950 --> 00:29:14,320
supongo que debería irme.

297
00:29:15,460 --> 00:29:17,290
¿Estás bien?

298
00:29:20,390 --> 00:29:22,190
Vale, vale.

299
00:29:30,540 --> 00:29:32,600
Bueno, oye...

300
00:29:32,640 --> 00:29:37,310
si necesitas algo del club,

301
00:29:37,340 --> 00:29:39,310
estaremos ahí para ti.

302
00:29:47,150 --> 00:29:48,920
Estoy bien, Angel.

303
00:29:50,960 --> 00:29:52,760
Estoy bien.

304
00:29:56,660 --> 00:29:59,460
Vale.

305
00:29:59,500 --> 00:30:01,100
Me voy.

306
00:30:44,110 --> 00:30:45,640
Soy Angel. Deja un mensaje.

307
00:30:45,680 --> 00:30:47,080
Mierda.

308
00:30:47,110 --> 00:30:50,520
Hijo, llámame.

309
00:31:05,570 --> 00:31:07,530
¿Cómo te encuentras?

310
00:31:10,640 --> 00:31:12,040
Cansada.

311
00:31:13,070 --> 00:31:15,240
¿Dónde está mi bebé?

312
00:31:16,410 --> 00:31:18,480
Has padecido un episodio hemorrágico.

313
00:31:18,510 --> 00:31:20,910
Uno que desembocó en
un embarazo no viable.

314
00:31:22,520 --> 00:31:24,080
Lo siento.

315
00:31:24,120 --> 00:31:26,080
A veces pasa.

316
00:31:46,440 --> 00:31:48,240
¿Te gustaría verlo?

317
00:32:24,540 --> 00:32:26,510
Es precioso.

318
00:32:50,900 --> 00:32:52,500
¿Hola?

319
00:32:54,540 --> 00:32:55,940
¿Hola?

320
00:32:55,980 --> 00:32:58,540
¿Quién es?

321
00:32:58,580 --> 00:33:00,180
No puedo hablar mucho.

322
00:33:00,210 --> 00:33:02,180
¿Em?

323
00:33:04,380 --> 00:33:07,620
¿Estás bien? ¿Dónde estás?

324
00:33:07,650 --> 00:33:09,490
No tengo mucho tiempo, y no sé

325
00:33:09,520 --> 00:33:12,290
quién podría estar escuchando...

326
00:33:12,330 --> 00:33:14,560
Pero tienes que tener cuidado.

327
00:33:14,590 --> 00:33:17,090
¿Cuidado? ¿Tienes problemas?

328
00:33:17,130 --> 00:33:18,360
Para continuar con la llamada,

329
00:33:18,400 --> 00:33:19,760
por favor, introduzca más dinero.

330
00:33:19,800 --> 00:33:22,730
Ez, aquel favor...

331
00:33:22,770 --> 00:33:25,070
Alguien vino preguntando por él.

332
00:33:25,100 --> 00:33:27,070
Me encontraron, no sé cómo.

333
00:33:30,080 --> 00:33:32,240
Emily, dime dónde estás.

334
00:33:32,280 --> 00:33:35,880
Ez, no puedo.

335
00:33:35,920 --> 00:33:38,450
- Em.
- Ez, solo quería decirte...

336
00:33:38,480 --> 00:33:42,220
Para continuar con la llamada,
por favor, introduzca más dinero.

337
00:33:42,260 --> 00:33:43,850
Emily, ¿dónde estás?

338
00:33:43,890 --> 00:33:47,020
Para continuar con la llamada,
por favor, introduzca más dinero.

339
00:33:47,060 --> 00:33:50,230
No tengo más dinero. Tú...

340
00:33:50,260 --> 00:33:52,160
- Ten cuidado.
- Emily.

341
00:33:52,200 --> 00:33:56,000
- Adiós, Ez. - Para continuar con
la llamada, por favor, introduzca...

342
00:33:56,040 --> 00:33:58,270
¿Emily?

343
00:34:52,830 --> 00:34:54,230
¿Manny?

344
00:34:54,260 --> 00:34:55,790
Me enteré de lo que pasó.

345
00:34:57,030 --> 00:34:59,100
¿Qué haces aquí?

346
00:34:59,130 --> 00:35:02,170
Hermano, si vais a matar
Sons, yo me apunto.

347
00:35:03,600 --> 00:35:05,840
Oakland no ha confirmado
que fueran los Sons.

348
00:35:05,870 --> 00:35:08,910
Sí. Me subí a la moto
en cuanto me enteré.

349
00:35:08,940 --> 00:35:10,310
¿De qué estás hablando?

350
00:35:19,650 --> 00:35:21,620
La escalera.

351
00:35:23,890 --> 00:35:25,860
¿Perdona?

352
00:35:27,890 --> 00:35:30,860
La escalera.

353
00:35:30,900 --> 00:35:33,300
No debí mover la escalera.

354
00:37:15,470 --> 00:37:17,430
Es todo lo que he podido reunir.

355
00:37:24,240 --> 00:37:26,010
Conduce.

356
00:37:28,310 --> 00:37:30,610
Tengo que hablar con el padrino.

357
00:37:36,120 --> 00:37:38,320
No puedo creer que
Alvarez no nos lo dijera.

358
00:37:40,490 --> 00:37:42,260
A lo mejor necesitaba tiempo,

359
00:37:42,300 --> 00:37:43,660
ya sabes, para pensar qué hacer.

360
00:37:43,700 --> 00:37:45,660
No, le tiene miedo a la guerra.

361
00:37:51,970 --> 00:37:55,340
Los más viejos tuvieron la suya.

362
00:37:55,370 --> 00:37:57,340
Y perdieron.

363
00:37:59,380 --> 00:38:01,250
Tío, estoy hasta los cojones de esperar.

364
00:38:01,280 --> 00:38:03,110
No pillan que ahora nos toca a nosotros.

365
00:38:03,150 --> 00:38:06,080
Yo no planeo perder. ¿Y tú?

366
00:38:06,120 --> 00:38:07,480
Y una mierda.

367
00:38:07,520 --> 00:38:09,950
Tronco, es física.

368
00:38:09,990 --> 00:38:13,120
Todo vacío necesita ser llenado.

369
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
Vale, ese parche del
pecho no es de decoración.

370
00:38:14,990 --> 00:38:16,790
¿Vas a ser nuestro líder o no?

371
00:38:20,900 --> 00:38:23,270
Qué cabrón.

372
00:38:23,300 --> 00:38:25,100
Reunión en 30 minutos.

373
00:39:08,080 --> 00:39:10,150
Lo siento.

374
00:39:13,790 --> 00:39:15,850
Me marcharé mañana.

375
00:39:42,110 --> 00:39:44,080
No te vayas, por favor.

376
00:40:57,660 --> 00:40:59,020
Joder.

377
00:41:09,700 --> 00:41:11,500
¡Joder!

378
00:42:08,360 --> 00:42:10,260
Puedo ayudarte.

379
00:42:14,530 --> 00:42:16,330
Vete.

380
00:42:21,910 --> 00:42:23,040
Toma tu ropa.

381
00:42:23,080 --> 00:42:24,780
Llévate la bolsa.

382
00:42:26,700 --> 00:42:28,930
Tírala.

383
00:43:00,750 --> 00:43:02,780
*Hasta los confines de la Tierra*

384
00:43:02,820 --> 00:43:05,650
*Buscaré tu rostro*

385
00:43:07,950 --> 00:43:11,360
*Buscaré a quien destruyó
toda nuestra belleza,*

386
00:43:12,730 --> 00:43:14,690
*Mandó al infierno nuestra esperanza*

387
00:43:14,730 --> 00:43:17,560
*Y entregó a nuestros
niños a las llamas*

388
00:43:19,300 --> 00:43:23,370
*Yo soy quien se arrastró
bajo la alambrada*

389
00:43:23,400 --> 00:43:27,700
*Yo soy quien se arrastró
bajo la alambrada*

390
00:43:31,140 --> 00:43:36,110
*Hay un millón de historias
tristes junto a la carretera*

391
00:43:37,680 --> 00:43:42,150
*Es extraño cómo nos
acostumbramos a la sangre*

392
00:43:43,990 --> 00:43:48,330
*Millones de historias
que nunca serán contadas*

393
00:43:49,630 --> 00:43:53,800
*Silenciadas y congeladas en el barro*

394
00:43:53,830 --> 00:43:57,300
*Silenciadas y congeladas en el barro*

395
00:43:59,270 --> 00:44:02,410
*Conozco el frío más frío de todos*

396
00:44:04,210 --> 00:44:08,710
*Conozco una oscuridad
más oscura que el carbón*

397
00:44:10,350 --> 00:44:14,650
*Un viento helador que sopla*

398
00:44:16,490 --> 00:44:20,220
*Y apaga la luz de mi alma*

399
00:44:20,260 --> 00:44:23,760
*Y apaga la luz de mi alma*

400
00:44:26,500 --> 00:44:30,670
*Conozco el frío más frío de todos*

401
00:44:32,440 --> 00:44:36,740
*Lucho en una guerra que
puede que nunca gane*

402
00:44:38,210 --> 00:44:40,340
*Yo vivo para ver*

403
00:44:40,380 --> 00:44:43,050
*Tú vives para lamentar*

404
00:44:44,750 --> 00:44:48,550
*Todo lo que has hecho*

405
00:44:48,590 --> 00:44:52,620
*Todo lo que has hecho*

406
00:44:52,660 --> 00:44:56,530
*Todo lo que has hecho*

407
00:44:57,560 --> 00:44:59,530
Coco era un buen soldado.

408
00:44:59,570 --> 00:45:01,870
Un buen hermano.

409
00:45:01,900 --> 00:45:04,200
Los Sons responderán por su muerte.

410
00:45:06,410 --> 00:45:09,470
Pero no nos podemos permitir
una guerra sin cuartel,

411
00:45:10,680 --> 00:45:13,040
estamos demasiado divididos.

412
00:45:13,080 --> 00:45:14,810
Somos demasiado vulnerables.

413
00:45:17,080 --> 00:45:18,980
Hablaré con Charming en secreto.

414
00:45:19,020 --> 00:45:21,550
A ver qué hay detrás de todo esto.

415
00:45:21,590 --> 00:45:24,050
Después clamaremos venganza.

416
00:45:24,090 --> 00:45:25,220
Y una mierda.

417
00:45:25,260 --> 00:45:27,020
Tienen que pagarlo, joder.

418
00:45:31,830 --> 00:45:33,200
No, padrino.

419
00:45:34,230 --> 00:45:35,530
Actuamos ahora.

420
00:45:35,570 --> 00:45:37,130
¿Perdona?

421
00:45:38,500 --> 00:45:40,370
¿Quieres enviar un mensaje?

422
00:45:40,410 --> 00:45:41,710
¿Vengar a nuestro hermano sin poner

423
00:45:41,740 --> 00:45:43,340
a un puñado de los nuestros en peligro?

424
00:45:43,380 --> 00:45:46,580
Todos sabemos que Packer está
en las últimas en el hospital.

425
00:45:48,550 --> 00:45:49,710
Charming o quien sea el que
haya autorizado el ataque

426
00:45:49,750 --> 00:45:51,110
estará con él.

427
00:45:51,150 --> 00:45:52,950
Vamos allí.

428
00:45:54,150 --> 00:45:55,720
Y acabamos con su cúpula.

429
00:45:55,750 --> 00:45:58,220
Córtale la cabeza a una
serpiente y la matas.

430
00:45:58,260 --> 00:45:59,890
Demostrémosles a esos hijos
de puta quiénes somos.

431
00:45:59,930 --> 00:46:01,590
Es una misión suicida.

432
00:46:01,630 --> 00:46:03,030
Lo es.

433
00:46:03,060 --> 00:46:04,730
Por eso iré yo.

434
00:46:04,760 --> 00:46:06,360
Ese no es el papel de un vicepresidente.

435
00:46:08,400 --> 00:46:10,100
Un hombre no debería temer
ensuciarse las manos.

436
00:46:15,710 --> 00:46:17,410
Nunca le pediría a un hermano algo

437
00:46:17,440 --> 00:46:19,240
que no pudiera hacer yo mismo.

438
00:46:20,310 --> 00:46:21,410
Yo,

439
00:46:21,450 --> 00:46:24,210
Angel, Gilly.

440
00:46:24,250 --> 00:46:26,050
Cuanto más pequeño sea el equipo, mejor.

441
00:46:26,080 --> 00:46:27,120
No lo verán venir.

442
00:46:27,150 --> 00:46:28,550
Claro, joder.

443
00:46:29,620 --> 00:46:31,090
Gilly se queda.

444
00:46:31,120 --> 00:46:32,860
Y una mierda.

445
00:46:33,960 --> 00:46:36,260
No vamos a quedarnos cortos
de personal otra vez.

446
00:46:36,300 --> 00:46:39,430
- ¡Era mi hermano!
- ¡Era hermano de todos!

447
00:46:39,470 --> 00:46:41,360
Te quedas.

448
00:46:43,200 --> 00:46:47,100
Mierda. Que le den. No he
hecho todo el camino para nada.

449
00:46:47,140 --> 00:46:49,110
Sería un honor acompañaros.

450
00:46:49,140 --> 00:46:51,510
Pues ya está.

451
00:46:51,540 --> 00:46:52,980
Es todo lo que necesitamos.

452
00:46:53,010 --> 00:46:54,810
¿Padrino?

453
00:46:54,850 --> 00:46:57,650
Si sale mal...

454
00:46:57,680 --> 00:46:59,420
afectará a más gente aparte de vosotros.

455
00:46:59,450 --> 00:47:02,250
Si sale bien...

456
00:47:02,290 --> 00:47:04,490
a nadie se le ocurrirá pensar
en venir a por nosotros

457
00:47:04,520 --> 00:47:06,120
nunca más.

458
00:47:09,660 --> 00:47:11,630
Y habremos vengado a Coco.

459
00:47:28,880 --> 00:47:32,230
- A la guerra.
- De puta madre.

460
00:47:33,040 --> 00:47:41,080
www.subtitulamos.tv

