1
00:00:18,900 --> 00:00:20,070
¿Vienes a por mí?

2
00:00:20,071 --> 00:00:21,170
Papá.

3
00:00:21,240 --> 00:00:22,570
¿A por mi puñetero hijo?

4
00:00:22,571 --> 00:00:25,080
¿Qué pasó con el gran El Padrino?

5
00:00:25,110 --> 00:00:26,580
Tu parche.

6
00:00:27,740 --> 00:00:29,180
El futuro de este club

7
00:00:29,250 --> 00:00:30,450
comienza hoy.

8
00:00:30,480 --> 00:00:31,750
¿Dónde está Gaby?

9
00:00:31,780 --> 00:00:33,120
Es mejor así.

10
00:00:33,150 --> 00:00:34,590
- ¿Qué dijiste?
- Déjala ir.

11
00:00:34,620 --> 00:00:35,790
Happy lleva jodido

12
00:00:35,820 --> 00:00:37,750
desde que Montez salió.

13
00:00:37,760 --> 00:00:38,920
Montez es igual de hermano

14
00:00:38,960 --> 00:00:40,260
como cualquiera de esta puta sala.

15
00:00:40,290 --> 00:00:41,590
Eso no es cierto.

16
00:00:41,591 --> 00:00:43,960
Si lo fuera, estaría en esta puta sala.

17
00:00:43,990 --> 00:00:45,430
¿Y los Mayans?

18
00:00:45,460 --> 00:00:48,260
No hay ganas de guerra.

19
00:00:49,130 --> 00:00:50,770
Encontré algo y no sé qué hacer.

20
00:00:54,300 --> 00:00:55,940
El Banquero nos necesita.

21
00:00:55,941 --> 00:00:57,610
Si sacamos esto adelante

22
00:00:57,611 --> 00:01:00,940
- estaremos a buenas con él.
- Yo puedo hacerlo.

23
00:01:00,950 --> 00:01:02,450
Iré con los hermanos Reyes.

24
00:01:02,451 --> 00:01:03,950
Creo que este es nuestro paquete.

25
00:01:03,980 --> 00:01:05,220
No puedes traer un niño, hombre.

26
00:01:05,280 --> 00:01:06,820
Este es Noah, y dejarlo

27
00:01:06,850 --> 00:01:08,220
- no es negociable.
- No pasa nada.

28
00:01:08,280 --> 00:01:09,790
Nos ocuparemos.

29
00:01:09,820 --> 00:01:11,150
No quiero.

30
00:01:11,190 --> 00:01:12,290
- Es nuestro pequeño secreto.
- No.

31
00:01:12,291 --> 00:01:13,360
- Por favor.
- ¿Qué coño...?

32
00:01:15,860 --> 00:01:17,660
Angel, ¿qué cojones has hecho?

33
00:01:17,690 --> 00:01:19,630
¡¿Qué cojones has hecho?!

34
00:01:38,650 --> 00:01:40,520
Mierda.

35
00:01:40,550 --> 00:01:42,150
No tuve elección. Estaba...

36
00:01:42,190 --> 00:01:44,420
- Has hecho lo correcto.
- ¡Sé que he hecho lo correcto!

37
00:01:48,660 --> 00:01:50,590
No podemos dejar a su padre aquí.

38
00:01:50,660 --> 00:01:52,330
No es mi padre.

39
00:01:52,331 --> 00:01:53,500
Es mi amigo.

40
00:01:53,530 --> 00:01:55,870
Dijo que íbamos a vivir una aventura.

41
00:02:00,570 --> 00:02:02,010
Esto va a ser malo, Angel.

42
00:02:02,040 --> 00:02:04,170
Sé que es jodidamente malo.
¿Qué cojones hacemos entonces?

43
00:02:07,380 --> 00:02:09,280
Que los coyotes se encarguen
de este pedazo de mierda.

44
00:02:09,350 --> 00:02:10,850
El sol está saliendo.

45
00:02:10,880 --> 00:02:12,120
Soltaremos al niño.

46
00:02:12,180 --> 00:02:13,380
Puede llamar a sus padres.

47
00:02:17,920 --> 00:02:19,560
Mierda.

48
00:03:05,420 --> 00:03:10,370
www.subtitulamos.tv

49
00:03:11,780 --> 00:03:13,280
¿Estás bien?

50
00:03:15,410 --> 00:03:17,310
¿Quieres desayunar?

51
00:03:21,120 --> 00:03:23,090
Tengo que marcharme.

52
00:03:23,091 --> 00:03:24,760
Oye.

53
00:03:24,761 --> 00:03:26,420
¿Crees que podrías recogerme esta noche?

54
00:03:26,421 --> 00:03:28,590
Ni siquiera te gusta ir en la moto.

55
00:03:29,990 --> 00:03:31,800
Es que...

56
00:03:31,830 --> 00:03:33,760
no me gusta volver
caminando sola a casa.

57
00:03:33,800 --> 00:03:35,170
Es arriesgado.

58
00:03:36,430 --> 00:03:38,170
Tengo mucho que hacer.

59
00:03:42,610 --> 00:03:43,940
Pero no veo por qué no.

60
00:03:46,340 --> 00:03:47,310
¿Me lo prometes?

61
00:03:47,340 --> 00:03:48,810
Sí.

62
00:03:48,850 --> 00:03:50,450
Te lo prometo.

63
00:03:50,451 --> 00:03:52,120
Pero tengo que irme.

64
00:03:56,820 --> 00:03:58,790
Loca.

65
00:05:49,400 --> 00:05:51,230
¿Quién apretó el gatillo?

66
00:05:55,070 --> 00:05:57,840
¡¿Quién apretó el puto gatillo?!

67
00:05:57,910 --> 00:05:58,940
Yo.

68
00:06:00,240 --> 00:06:02,780
Fui yo, joder.

69
00:06:02,810 --> 00:06:05,250
Me aseguré de que el hijo
de puta estuviera muerto.

70
00:06:08,080 --> 00:06:09,750
Yo era el miembro de más rango allí.

71
00:06:09,751 --> 00:06:11,250
Fue decisión mía.

72
00:06:12,790 --> 00:06:14,290
Es mi responsabilidad.

73
00:06:14,320 --> 00:06:18,590
¿Y a este es a quien le das poder?

74
00:06:18,630 --> 00:06:20,630
¿Es en quién confías?

75
00:06:21,630 --> 00:06:24,270
¿Qué cojones se supone que
le voy a decir a El Banquero?

76
00:06:26,440 --> 00:06:29,110
Dile que no ofrecemos protección
a abusadores de menores.

77
00:06:29,111 --> 00:06:30,940
Hacer daño a los niños...

78
00:06:32,840 --> 00:06:34,510
Hicisteis lo correcto.

79
00:06:39,350 --> 00:06:43,120
Lo que hicieron, Padrino,
es acabar con esa vía.

80
00:06:43,121 --> 00:06:46,020
Y tal vez con cada hijo
de puta en esta sala.

81
00:06:53,800 --> 00:06:55,570
Santo Padre.

82
00:06:55,630 --> 00:06:57,030
Esperad.

83
00:06:58,630 --> 00:07:00,900
Hay una cosa más.

84
00:07:00,970 --> 00:07:02,840
¡Me tomas el puto pelo!

85
00:07:02,870 --> 00:07:04,640
¡Ni de puta coña!

86
00:07:06,040 --> 00:07:07,640
Es mi nuevo aspirante.

87
00:07:11,150 --> 00:07:13,680
Si alguien tiene un problema con eso,

88
00:07:13,720 --> 00:07:15,320
puede discutirlo conmigo.

89
00:07:16,850 --> 00:07:17,820
Bien.

90
00:07:22,160 --> 00:07:23,660
Muy bien, puto trencitas,

91
00:07:23,661 --> 00:07:25,760
métete detrás de esa
barra y ponme una cerveza.

92
00:07:25,830 --> 00:07:27,100
¡Vamos!

93
00:07:28,160 --> 00:07:29,670
¡Más rápido, novato!

94
00:07:30,870 --> 00:07:33,170
Triste día de mierda cuando
empezamos a dejar entrar aquí

95
00:07:33,171 --> 00:07:35,540
a cabrones con pintas de
rapero de SoundCloud.

96
00:07:40,340 --> 00:07:42,050
¿Que pasa?

97
00:07:42,080 --> 00:07:43,210
Es hora de que empaques.

98
00:07:43,250 --> 00:07:45,120
Es hora de volver a casa.

99
00:07:45,180 --> 00:07:47,050
¿Es por esa mierda en el desierto?

100
00:07:47,080 --> 00:07:49,120
Te enviamos aquí para vigilar.

101
00:07:49,190 --> 00:07:51,620
Con todo respeto,

102
00:07:51,690 --> 00:07:54,020
pensé que me enviaste aquí para
ayudar a arreglar las cosas.

103
00:07:54,060 --> 00:07:56,390
Lo hiciste demasiado bien, hermano.

104
00:07:58,090 --> 00:08:01,630
Es hora de que vuelvas a Yuma,

105
00:08:01,700 --> 00:08:04,230
con tu verdadera familia.

106
00:08:07,200 --> 00:08:09,540
Sí.

107
00:08:11,540 --> 00:08:14,040
¿Qué pasa, tío?

108
00:08:14,050 --> 00:08:17,580
Parece que podré ir a ver a mi
señora y al niño un poco antes.

109
00:08:17,610 --> 00:08:19,750
Oh, mierda, hombre. Felicitaciones.

110
00:08:21,780 --> 00:08:24,090
No lo quería así, pero...

111
00:08:24,120 --> 00:08:25,920
a la mierda, ¿sabes?

112
00:08:25,960 --> 00:08:27,420
No cambiaría una puta cosa.

113
00:08:27,460 --> 00:08:30,230
Menos que me apuñalen y me
tiren del techo a patadas.

114
00:08:30,231 --> 00:08:32,430
Podría haber pasado sin
esa mierda, y tal vez...

115
00:08:32,460 --> 00:08:34,560
No sé, tal vez estar
atrapado en el desierto

116
00:08:34,600 --> 00:08:36,500
con un maldito pedófilo,
pero así soy yo.

117
00:08:36,570 --> 00:08:39,170
- Al menos no fue aburrido.
- Sí.

118
00:08:40,800 --> 00:08:42,240
Eres un buen tipo, Ez Reyes.

119
00:08:44,810 --> 00:08:47,280
Tú también, Manny.

120
00:09:09,170 --> 00:09:11,930
¿Querías verme?

121
00:09:11,970 --> 00:09:13,600
Siéntate.

122
00:09:21,180 --> 00:09:24,380
Quiero que sepas que te
he estado observando.

123
00:09:24,450 --> 00:09:26,720
Siendo humilde.

124
00:09:26,780 --> 00:09:29,220
Trabajando.

125
00:09:29,290 --> 00:09:31,350
Aguantando limpio.

126
00:09:32,820 --> 00:09:34,960
Solo estoy tratando de
hacer las paces con el club.

127
00:09:34,990 --> 00:09:36,690
El club.

128
00:09:37,960 --> 00:09:40,130
El club somos todos.

129
00:09:40,131 --> 00:09:42,130
No una sola persona.
Ni un solo capítulo.

130
00:09:43,330 --> 00:09:45,340
Estos cabrones egoístas ponen por
delante sus propios resentimientos,

131
00:09:45,370 --> 00:09:47,670
sus propias mierdas,

132
00:09:47,700 --> 00:09:50,510
y amenazan con destruir lo que hombres
mejores que ellos han construido.

133
00:09:53,980 --> 00:09:55,250
¿Estás aquí para construir,

134
00:09:55,310 --> 00:09:57,980
o estás aquí para destruir?

135
00:10:04,190 --> 00:10:06,160
Te enviaré a Oakland.

136
00:10:07,390 --> 00:10:11,330
Serás nuestro representante
en el memorial.

137
00:10:11,331 --> 00:10:13,000
Para ayudar a construir un
puente entre Santo Padre

138
00:10:13,030 --> 00:10:14,360
y el resto del club.

139
00:10:16,030 --> 00:10:17,070
¿Te parece bien?

140
00:10:21,170 --> 00:10:23,110
Claro, joder.

141
00:10:23,170 --> 00:10:24,740
Bien.

142
00:10:28,340 --> 00:10:29,350
Y, Coco.

143
00:10:30,680 --> 00:10:31,850
Si lo haces bien.

144
00:10:31,851 --> 00:10:33,280
puede que te esté esperando tu parche

145
00:10:33,350 --> 00:10:34,380
cuando vuelvas.

146
00:10:57,410 --> 00:10:59,380
Oye, ¿me pones otra, guapa?

147
00:11:01,540 --> 00:11:03,050
Jess y yo se lo rebajamos con agua

148
00:11:03,080 --> 00:11:04,210
cuando se pone así.

149
00:11:05,420 --> 00:11:07,050
Vaya disparate,

150
00:11:07,080 --> 00:11:10,150
a mí me parece que es
bastante mayorcito.

151
00:11:10,220 --> 00:11:11,250
Aquí tienes.

152
00:11:12,720 --> 00:11:14,990
Dime cuándo.

153
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
Cuándo.

154
00:11:33,740 --> 00:11:35,410
Oye.

155
00:11:37,750 --> 00:11:41,350
Lo que pasó allí fue cosa mía.

156
00:11:41,420 --> 00:11:42,750
No fue culpa de Manny.

157
00:11:42,790 --> 00:11:44,120
No jodas.

158
00:11:44,150 --> 00:11:45,420
Sí, pues si tuviera que adivinarlo

159
00:11:45,421 --> 00:11:46,920
diría que fue el puto
idiota de tu hermano.

160
00:11:48,820 --> 00:11:49,960
Fuiste tú quien nos mandó allí

161
00:11:49,990 --> 00:11:51,360
con un crío al que querían
violar en el desierto.

162
00:11:51,430 --> 00:11:53,800
¿Ahora eres un puto abogado de menores?

163
00:11:55,600 --> 00:11:57,870
Oye, quiero dejar atrás

164
00:11:57,930 --> 00:12:00,440
lo que fuera que pasara entre nosotros.

165
00:12:02,270 --> 00:12:06,040
Este club tiene mucho que reconstruir.

166
00:12:06,110 --> 00:12:07,280
No lo vamos a conseguir

167
00:12:07,310 --> 00:12:08,680
si tú y yo seguimos enfrentados.

168
00:12:11,010 --> 00:12:14,120
Ese tío, El Banquero,

169
00:12:14,150 --> 00:12:16,620
- tiene que haber una forma de...
- Quieres ayudar.

170
00:12:17,950 --> 00:12:19,460
¿Verdad? ¿Quieres ayudarme

171
00:12:19,490 --> 00:12:23,230
igual que ayudaste a tu presidente?

172
00:12:23,290 --> 00:12:25,800
Porque la última vez que lo vi estaba
ahí dentro bebiendo hasta reventar

173
00:12:25,830 --> 00:12:27,960
mientras tú llevas su parche.

174
00:12:27,961 --> 00:12:30,670
Y ahora dejemos algo claro.

175
00:12:30,700 --> 00:12:33,140
Le hiciste daño a mi hijo.
Eso nunca te lo perdonaré.

176
00:12:33,170 --> 00:12:36,240
Me importan una mierda los galardones

177
00:12:36,310 --> 00:12:38,470
y los parches que te otorgue Alvarez,

178
00:12:38,480 --> 00:12:41,210
para mí nunca serás otra cosa
que un muerto que aún camina.

179
00:12:47,320 --> 00:12:50,420
Más te vale que no te pille en falta.

180
00:12:50,490 --> 00:12:52,920
Tenemos que irnos.

181
00:12:52,990 --> 00:12:54,590
Y ahora, si me disculpas,

182
00:12:54,660 --> 00:12:56,990
tengo que ocuparme de tu puto desastre.

183
00:13:12,240 --> 00:13:14,180
Tiene que olvidarse de esa mierda.

184
00:13:14,210 --> 00:13:15,610
Todo lo que pasó entre nosotros...

185
00:13:15,680 --> 00:13:17,710
- Calla.
- ¿Qué?

186
00:13:19,550 --> 00:13:21,250
Siéntate.

187
00:13:32,400 --> 00:13:34,400
¿Sabes por qué te nombré vicepresidente?

188
00:13:39,940 --> 00:13:41,370
No.

189
00:13:42,910 --> 00:13:45,040
Porque tienes tienes una visión clara

190
00:13:45,070 --> 00:13:46,880
de lo que podría ser este club.

191
00:13:48,210 --> 00:13:50,150
Pero no entiendes esto:

192
00:13:50,210 --> 00:13:52,310
Quiénes somos. De dónde venimos.

193
00:13:52,380 --> 00:13:55,050
Las normas y por qué las tenemos.

194
00:13:55,051 --> 00:13:57,220
Yo empecé esto

195
00:13:57,221 --> 00:14:00,390
porque quería algo que fuera nuestro,

196
00:14:00,391 --> 00:14:03,160
y luchamos con uñas y dientes por ello.

197
00:14:03,230 --> 00:14:06,000
Pero tienes que entender esto

198
00:14:06,060 --> 00:14:09,230
para comprender realmente lo
que es llevar ese chaleco.

199
00:14:14,300 --> 00:14:17,340
Como dijo una vez mi amigo Jax,

200
00:14:17,410 --> 00:14:20,080
"Olvida el pasado,

201
00:14:20,081 --> 00:14:21,980
y estás condenado a repetirlo".

202
00:14:30,620 --> 00:14:32,120
Santayana.

203
00:14:34,920 --> 00:14:35,990
¿Qué?

204
00:14:40,630 --> 00:14:42,930
No fue tu amigo.

205
00:14:42,931 --> 00:14:45,200
Fue Jorge Santayana quien lo dijo.

206
00:14:45,270 --> 00:14:47,770
Tú lee el puto libro.

207
00:15:07,190 --> 00:15:09,060
Oye, cuidado.

208
00:15:09,120 --> 00:15:10,460
Perdona, Taza.

209
00:15:10,490 --> 00:15:14,160
¿Estás bien, Jess?
¿Aún te encuentras mal?

210
00:15:14,200 --> 00:15:16,230
No.

211
00:15:16,300 --> 00:15:17,970
Estoy mejor.

212
00:15:18,000 --> 00:15:19,800
Gracias, Hank.

213
00:15:22,370 --> 00:15:24,740
Ni siquiera reconozco ya este sitio.

214
00:15:24,810 --> 00:15:27,010
¿Qué coño le está pasando a este club?

215
00:15:27,040 --> 00:15:29,140
Nos están poniendo a prueba.

216
00:15:32,350 --> 00:15:34,150
No estoy seguro de que
vayamos a conseguirlo.

217
00:15:36,150 --> 00:15:38,150
Tío, este es el último puto sitio

218
00:15:38,151 --> 00:15:39,760
en el que quiero estar
el día del memorial.

219
00:15:39,820 --> 00:15:42,530
Deberíamos estar en Oakland

220
00:15:42,560 --> 00:15:44,990
con todos los del capítulo madre.

221
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
Estar aquí es un puto insulto.

222
00:15:48,230 --> 00:15:49,930
Jo, tío.

223
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
Por fin, joder.

224
00:15:51,530 --> 00:15:53,000
¡Maldita sea!

225
00:15:54,370 --> 00:15:56,510
Oye.

226
00:15:56,540 --> 00:15:58,770
Si no estás bien del todo, vete a casa.

227
00:15:58,840 --> 00:16:00,380
- No, debería quedarme...
- Yo me encargo.

228
00:16:00,410 --> 00:16:02,510
En serio, vete a casa.

229
00:16:02,511 --> 00:16:04,350
Sí, vale. Gracias, Cielo.

230
00:16:15,690 --> 00:16:17,060
Hola.

231
00:16:17,090 --> 00:16:18,530
No puedo hacerlo, joder.

232
00:16:18,560 --> 00:16:20,900
¿Qué coño dices?

233
00:16:20,930 --> 00:16:23,300
Estoy acojonada, tío.

234
00:16:23,370 --> 00:16:26,040
Se van a enterar, y si se enteran...

235
00:16:26,041 --> 00:16:27,870
Échale huevos, Jess.

236
00:16:27,871 --> 00:16:30,540
Deja de hacer el gilipollas
y estate al loro.

237
00:16:30,570 --> 00:16:31,970
Si oyes algo...

238
00:16:32,040 --> 00:16:34,240
Puede que haya oído algo.

239
00:16:36,110 --> 00:16:38,380
Uno...

240
00:16:38,410 --> 00:16:40,380
Dos...

241
00:16:40,381 --> 00:16:41,720
Tres.

242
00:16:45,590 --> 00:16:47,760
Mierda.

243
00:16:51,630 --> 00:16:53,730
No puedes seguirme el ritmo, viejales.

244
00:16:53,760 --> 00:16:56,330
Mierda, te seguiré el
ritmo toda la noche.

245
00:16:56,400 --> 00:16:57,830
Ah, ¿sí?

246
00:16:57,900 --> 00:17:00,740
Bueno, ya lo veremos.

247
00:17:00,741 --> 00:17:04,110
Oye, Bish. ¿Podemos hablar?

248
00:17:05,410 --> 00:17:07,110
Oye, oye.

249
00:17:09,440 --> 00:17:12,250
¿De qué tendríamos que hablar, Ez?

250
00:17:14,480 --> 00:17:17,250
Ya sabes, de todo esto
de la vicepresidencia.

251
00:17:17,251 --> 00:17:18,620
Yo no lo pedí.

252
00:17:18,650 --> 00:17:20,090
Yo nunca...

253
00:17:20,120 --> 00:17:21,360
No te haría eso.

254
00:17:21,420 --> 00:17:23,260
No pasa nada.

255
00:17:23,290 --> 00:17:27,260
- No, de verdad, yo...
- Te gusta Nietzsche, ¿verdad?

256
00:17:27,261 --> 00:17:29,630
- Nietzsche.
- Nietzsche.

257
00:17:29,670 --> 00:17:31,130
Ese.

258
00:17:31,170 --> 00:17:33,870
Pues claro que te gusta ese cabrón.

259
00:17:33,940 --> 00:17:35,940
Con él todo era poder y determinación.

260
00:17:37,840 --> 00:17:40,280
Ven aquí.

261
00:17:40,310 --> 00:17:43,110
Lo que tienes que hacer ahora

262
00:17:43,111 --> 00:17:45,150
es...

263
00:17:45,180 --> 00:17:47,620
tomar ese poder que ansías, Ez.

264
00:17:48,950 --> 00:17:52,220
Agarrar esa mierda con
las dos putas manos.

265
00:17:52,290 --> 00:17:54,490
Y después,

266
00:17:54,520 --> 00:17:57,660
con determinación,

267
00:17:57,690 --> 00:18:00,160
metértelo por el puto culo.

268
00:18:02,300 --> 00:18:04,800
¿Lo ves? Ella lo ha pillado.

269
00:18:06,340 --> 00:18:08,670
Vale, ¿dónde estábamos?
¿Dónde estábamos?

270
00:18:13,680 --> 00:18:15,340
¿Algo más?

271
00:18:17,010 --> 00:18:19,150
¿Qué haces?

272
00:18:19,180 --> 00:18:21,350
Mejor respeta a tu vice.

273
00:18:25,320 --> 00:18:26,490
Oye.

274
00:18:28,320 --> 00:18:31,490
Educa a tu expresidente.

275
00:18:33,000 --> 00:18:34,730
Suelta, joder.

276
00:20:53,840 --> 00:20:55,840
Un minuto.

277
00:21:44,190 --> 00:21:46,360
¿Hola?

278
00:22:12,550 --> 00:22:14,080
Usé la mano para evitar que la rama

279
00:22:14,120 --> 00:22:15,720
me diera en la cabeza.

280
00:22:16,720 --> 00:22:19,050
La bici se fue por un
lado, yo por el otro,

281
00:22:19,090 --> 00:22:20,720
y mis hermanos fueron
a buscar a mi madre.

282
00:22:20,760 --> 00:22:22,260
Pensé que me desangraba,

283
00:22:22,290 --> 00:22:24,590
que la palmaba tirada por ahí.

284
00:22:24,630 --> 00:22:26,730
Siempre quise ser bailarina.

285
00:22:26,760 --> 00:22:29,600
Sí.

286
00:22:29,630 --> 00:22:32,940
Siempre me encantaron
esas mierdas de chicas.

287
00:22:35,070 --> 00:22:37,910
Pero tengo dos hermanos
mayores, así que...

288
00:22:45,580 --> 00:22:47,080
¿Y tú?

289
00:22:51,820 --> 00:22:54,920
Tengo esta.

290
00:22:54,930 --> 00:22:58,690
Una en el hombro.

291
00:22:58,760 --> 00:23:01,430
Una en el bíceps.

292
00:23:01,431 --> 00:23:03,600
Tengo unas cuantas

293
00:23:03,601 --> 00:23:05,940
por todo el abdomen.

294
00:23:07,800 --> 00:23:09,770
Jesús.

295
00:23:09,771 --> 00:23:11,140
Me han disparado ocho veces.

296
00:23:11,170 --> 00:23:14,110
No. Por el abdomen.

297
00:23:14,140 --> 00:23:16,550
O sea, tío, siéntate y
acábate el bocadillo.

298
00:23:16,610 --> 00:23:18,780
Parece que te mueres de hambre.

299
00:23:24,990 --> 00:23:27,820
- Quería decir si tienes hermanos.
- Sí.

300
00:23:27,860 --> 00:23:30,730
Soy el mayor de tres.

301
00:23:30,790 --> 00:23:32,960
Tengo un...

302
00:23:32,961 --> 00:23:35,460
hermano pequeño y una hermana brutal.

303
00:23:37,970 --> 00:23:39,170
De padres diferentes,

304
00:23:39,200 --> 00:23:41,900
pero estábamos muy unidos.

305
00:23:41,970 --> 00:23:43,970
Mi madre siempre estaba trabajando.

306
00:23:46,310 --> 00:23:48,010
Así que yo los cuidaba.

307
00:23:48,040 --> 00:23:49,510
Ya.

308
00:23:51,150 --> 00:23:52,650
Yo era la pequeña,

309
00:23:52,680 --> 00:23:54,320
así que...

310
00:23:54,321 --> 00:23:57,690
no sé, mis hermanos eran más...

311
00:23:57,720 --> 00:23:59,550
terroristas que familia.

312
00:24:01,560 --> 00:24:03,660
Habría estado bien

313
00:24:03,690 --> 00:24:06,500
tener a alguien que me cuidase, ¿sabes?

314
00:24:09,360 --> 00:24:11,230
No es demasiado tarde.

315
00:24:15,540 --> 00:24:17,870
Tío...

316
00:24:17,910 --> 00:24:19,710
Perdona, ¿qué?

317
00:24:19,740 --> 00:24:21,840
Es que...

318
00:24:21,880 --> 00:24:24,010
Mierda.

319
00:24:24,011 --> 00:24:26,620
- ¿Me he pasado?
- Bueno...

320
00:24:26,680 --> 00:24:29,020
Sobresaliente en esfuerzo.

321
00:24:29,021 --> 00:24:31,890
La ejecución ha sido...

322
00:24:31,920 --> 00:24:34,560
Un poquito torpe.

323
00:24:34,590 --> 00:24:36,530
Me pones nervioso.

324
00:24:36,531 --> 00:24:38,130
¿Yo?

325
00:24:38,190 --> 00:24:39,730
Te han disparado como 30 veces.

326
00:24:39,760 --> 00:24:42,200
Yo solo soy una chica con
problemas comiéndose un bocadillo.

327
00:24:42,230 --> 00:24:45,100
Eso suena un millón de veces más letal.

328
00:24:49,200 --> 00:24:52,210
Vale. Sobresaliente
en ejecución por esa.

329
00:25:29,780 --> 00:25:32,410
¿Es posible que estés aún más feo?

330
00:25:33,650 --> 00:25:35,250
Es la sífilis que me pasó tu madre.

331
00:25:35,280 --> 00:25:37,450
Me ha dejado como al hombre elefante.

332
00:25:40,160 --> 00:25:41,690
Gracias por venir.

333
00:25:41,760 --> 00:25:44,260
Rae y Jacob estárán
contentos de volver a verte.

334
00:25:44,261 --> 00:25:45,530
Todos están fuera.

335
00:25:45,590 --> 00:25:47,260
Toma.

336
00:25:50,330 --> 00:25:52,270
Dime que no le has traído
un vibrador a mi hijo.

337
00:25:52,300 --> 00:25:53,870
Mierda, no.

338
00:25:53,940 --> 00:25:55,940
El vibrador es para ti.

339
00:26:00,510 --> 00:26:03,610
"Y después mi mujer y yo decidimos
que me extirparía los testículos.

340
00:26:03,611 --> 00:26:05,950
Ahora vivo la vida con
mi pene en una jaula.

341
00:26:07,280 --> 00:26:09,820
Me hace la vida más práctica.

342
00:26:09,850 --> 00:26:11,620
Ahora, cuando quiero placer,

343
00:26:11,650 --> 00:26:13,620
llamo a mi perro, Leroy".

344
00:26:15,190 --> 00:26:17,030
Mierda, viene la capitán.

345
00:26:19,030 --> 00:26:21,800
Joder, ¿tenemos uno
del que no me acuerdo?

346
00:26:21,801 --> 00:26:24,500
Es de Kevin y Maura.

347
00:26:24,530 --> 00:26:27,070
Podrías hacer con los vecinos
la mitad del esfuerzo

348
00:26:27,140 --> 00:26:28,840
que haces con

349
00:26:28,870 --> 00:26:31,840
tus cansinos doblajes paródicos.

350
00:26:31,870 --> 00:26:34,580
- A mí me resulta entretenido.
- No le des alas.

351
00:26:34,640 --> 00:26:36,850
- ¡Papá! Ven a jugar a la piscina.
- ¿Qué pasa, cumpleañero?

352
00:26:36,880 --> 00:26:38,350
Antes saluda al tío Gilbert.

353
00:26:38,380 --> 00:26:39,650
- Hola.
- Hola.

354
00:26:39,651 --> 00:26:42,420
Oye, la última vez que te
vi eras la mitad que ahora.

355
00:26:42,480 --> 00:26:44,990
Igual de alto que Jenks, entonces.

356
00:26:44,991 --> 00:26:46,260
Vale, es la hora del ataque del tiburón.

357
00:26:46,320 --> 00:26:47,990
Vamos. ¿Te unes, mamá?

358
00:26:48,020 --> 00:26:49,990
No me apetece, gracias.

359
00:26:49,991 --> 00:26:52,190
Id a sacar toda esa testosterona.

360
00:26:54,700 --> 00:26:56,000
Vamos, cumpleañero.

361
00:26:56,001 --> 00:26:57,500
Vale, chicos,

362
00:26:57,530 --> 00:26:59,930
¿qué se bebe?

363
00:27:00,000 --> 00:27:02,700
Yo solo cerveza.

364
00:27:02,740 --> 00:27:04,510
Mariquita.

365
00:27:04,511 --> 00:27:06,610
Hay tequila dentro si alguien quiere.

366
00:27:06,680 --> 00:27:08,010
Claro, joder. Lo traigo.

367
00:27:08,011 --> 00:27:10,510
Los vasos de chupito están
encima del fregadero.

368
00:27:10,550 --> 00:27:12,180
Te echo una mano,

369
00:27:12,181 --> 00:27:13,450
ya que no tienes.

370
00:27:13,520 --> 00:27:15,120
Espero que tengan un taburete

371
00:27:15,180 --> 00:27:16,790
- para que llegues a los vasos.
- Cállate.

372
00:27:16,850 --> 00:27:18,850
¿Ves lo que te pierdes?

373
00:27:18,890 --> 00:27:20,590
Nada cambia, ¿eh?

374
00:27:22,360 --> 00:27:24,060
Sí.

375
00:27:24,090 --> 00:27:25,790
No dejemos que vuelva
a pasar tanto tiempo.

376
00:27:25,860 --> 00:27:28,530
- Sí.
- Te echamos de menos.

377
00:27:28,531 --> 00:27:30,370
Ya sabes...

378
00:27:32,870 --> 00:27:34,070
¿Estás bien?

379
00:27:38,210 --> 00:27:40,610
No le mentirías a un
oficial superior, ¿verdad?

380
00:27:46,110 --> 00:27:48,050
Ya sabes...

381
00:27:49,550 --> 00:27:51,050
¿La vida?

382
00:27:52,720 --> 00:27:54,560
Sí.

383
00:27:54,590 --> 00:27:57,390
Es una putada, y luego te mueres.

384
00:27:57,391 --> 00:27:59,560
Amén.

385
00:28:10,570 --> 00:28:14,180
No sé cómo disculparme por lo que pasó.

386
00:28:14,240 --> 00:28:16,910
Pero, dadas las circunstancias...

387
00:28:23,920 --> 00:28:26,290
Haremos lo que sea para compensarte.

388
00:28:26,320 --> 00:28:28,590
Envíos dobles hasta que esté todo.

389
00:28:31,490 --> 00:28:33,630
Tenemos algo bueno entre manos.

390
00:28:36,600 --> 00:28:39,300
Por eso queremos que...

391
00:32:54,360 --> 00:32:56,420
¿Qué haces aquí fuera?

392
00:33:03,700 --> 00:33:05,970
Esa mierda de ahí dentro
es muy triste, tío.

393
00:33:06,030 --> 00:33:07,540
No soporto a esa tía nueva

394
00:33:07,541 --> 00:33:10,040
intentando hacerle un
examen de próstata a Bishop.

395
00:33:10,041 --> 00:33:12,710
Joder, hermano.

396
00:33:14,710 --> 00:33:15,880
¿Hacemos algo?

397
00:33:18,050 --> 00:33:19,880
Tengo que estudiar.

398
00:33:19,881 --> 00:33:22,880
Puto empollón.

399
00:33:22,890 --> 00:33:24,490
¿No tendrías que estar en casa

400
00:33:24,550 --> 00:33:26,050
ayudando a tu prometida
con las cosas del niño?

401
00:33:26,090 --> 00:33:29,460
Tiene esa mierda controlada.

402
00:33:34,230 --> 00:33:35,630
Angel.

403
00:33:36,930 --> 00:33:39,570
Si no estoy allí, no puedo cagarla.

404
00:33:47,980 --> 00:33:49,680
Bueno, creo

405
00:33:49,740 --> 00:33:51,450
que no estar allí

406
00:33:51,480 --> 00:33:53,620
es la principal manera de cagarla.

407
00:33:55,250 --> 00:33:57,090
Hermano, Nails no va a largarse.

408
00:33:58,920 --> 00:34:01,920
Por alguna extraña razón.

409
00:34:01,960 --> 00:34:04,590
creo que le gustas de verdad.

410
00:34:06,630 --> 00:34:07,760
Imagínatelo.

411
00:34:08,960 --> 00:34:12,170
- No puedo.
- Cierra la puta boca.

412
00:34:19,270 --> 00:34:20,640
Vete a casa.

413
00:34:27,850 --> 00:34:29,450
Sí.

414
00:34:32,490 --> 00:34:34,690
¿A la francesa, Lopez?

415
00:34:36,960 --> 00:34:38,490
No quería darle mucha importancia.

416
00:34:40,290 --> 00:34:43,300
Escabullirte después de
tanto tiempo sin vernos

417
00:34:43,301 --> 00:34:45,730
habría tenido mucha mas importancia

418
00:34:45,800 --> 00:34:46,870
que una simple despedida.

419
00:34:48,540 --> 00:34:49,640
Déjame ayudarte con eso.

420
00:34:49,641 --> 00:34:51,340
Oye.

421
00:34:52,670 --> 00:34:55,240
En serio, soldado.

422
00:34:55,310 --> 00:34:56,810
¿Cómo estás?

423
00:34:56,850 --> 00:34:58,850
Hacía siglos que nadie me llamaba así.

424
00:35:00,980 --> 00:35:02,850
¿Qué, tienes algún

425
00:35:02,880 --> 00:35:05,350
nombre chulo de motorista, como...

426
00:35:05,390 --> 00:35:07,990
Hatchet o Grizzly?

427
00:35:09,990 --> 00:35:12,030
Grizzly...

428
00:35:12,060 --> 00:35:15,500
En serio, ¿cómo te llaman?

429
00:35:15,530 --> 00:35:16,530
Gilly.

430
00:35:21,000 --> 00:35:23,670
Deberías haberte hecho llamar Hatchet.

431
00:35:27,510 --> 00:35:30,210
¿Es lo que pensabas que sería?

432
00:35:35,550 --> 00:35:38,020
Es lo más cerca de Estados
Unidos que encontré.

433
00:35:45,760 --> 00:35:47,860
Me sorprendió que no te reengancharas.

434
00:35:49,530 --> 00:35:51,530
Siempre te imaginé de por vida.

435
00:35:59,040 --> 00:36:01,040
Lo que pasó en

436
00:36:01,041 --> 00:36:03,210
Mosul...

437
00:36:03,240 --> 00:36:05,410
Tú no lo hiciste.

438
00:36:08,220 --> 00:36:10,220
No fuiste tú.

439
00:36:12,720 --> 00:36:14,760
No fuimos ninguno de nosotros.

440
00:36:23,800 --> 00:36:26,230
Mierda.

441
00:36:26,240 --> 00:36:27,570
- ¡Que te jodan!
- Cálmate.

442
00:36:27,600 --> 00:36:29,840
Yo vivo aquí.

443
00:36:29,900 --> 00:36:31,170
Dilo otra vez, hijo de puta.

444
00:36:31,240 --> 00:36:32,570
No le mires.

445
00:36:32,610 --> 00:36:34,080
¿Qué cojones me has dicho?

446
00:36:34,110 --> 00:36:36,010
Que te den a ti y a tu mujer también.

447
00:36:36,080 --> 00:36:38,410
- ¿Quién coño eres tú?
- No le mires, mírame a mí.

448
00:36:38,450 --> 00:36:41,520
- Me dice que me calme.
- Sí.

449
00:36:41,580 --> 00:36:43,620
¿No estoy calmado, joder?

450
00:36:43,650 --> 00:36:46,350
¿No soy el hijo de puta más
calmado de aquí ahora mismo?

451
00:36:46,420 --> 00:36:47,920
El hijo de puta más calmado que conozco.

452
00:36:47,921 --> 00:36:49,190
- ¿Qué ha pasado?
- Le pedí que no fuera

453
00:36:49,260 --> 00:36:50,420
tan brusco con los niños.

454
00:36:50,430 --> 00:36:52,360
Está haciendo que todo el
mundo se sienta incómodo.

455
00:37:02,000 --> 00:37:03,770
Cariño, no te preocupes.

456
00:37:04,940 --> 00:37:06,610
Lo siento, hombrecito.

457
00:37:07,840 --> 00:37:09,040
Lo siento.

458
00:37:09,110 --> 00:37:11,280
Todo va bien, hermano.

459
00:37:11,310 --> 00:37:13,820
Todo va bien.

460
00:37:13,850 --> 00:37:15,620
No, este cabrón engreído

461
00:37:15,621 --> 00:37:17,450
me ha hecho quedar como un
imbécil delante de mi hijo.

462
00:37:17,490 --> 00:37:19,490
- ¡Que te jodan!
- Eso lo has hecho tú solo, Paul.

463
00:37:19,520 --> 00:37:21,620
Ignora a ese mierda. ¿Vale?

464
00:37:21,621 --> 00:37:23,490
Lleva unas putas sandalias.

465
00:37:23,520 --> 00:37:24,730
¿De verdad quieres atizarle a un tío

466
00:37:24,790 --> 00:37:26,290
que lleva unas putas chancletas?

467
00:37:28,360 --> 00:37:30,130
¿Vale?

468
00:37:32,130 --> 00:37:34,640
- Te he echado de menos.
- Te he echado de menos, Paul.

469
00:37:34,641 --> 00:37:36,140
¿Estás bien?

470
00:37:36,141 --> 00:37:37,470
¿Sí?

471
00:37:37,471 --> 00:37:39,170
Vale.

472
00:37:41,180 --> 00:37:43,010
Estoy bien, tío.

473
00:37:45,050 --> 00:37:48,050
Oye, tío, escucha, ¿sin rencores?

474
00:37:54,660 --> 00:37:57,330
Claro, tío.

475
00:38:09,870 --> 00:38:11,710
¿Me estás cerrando el grifo, viejales?

476
00:38:14,380 --> 00:38:16,040
Para nada.

477
00:38:16,080 --> 00:38:18,350
¿Listo para el segundo asalto?

478
00:38:20,350 --> 00:38:21,780
Claro, joder.

479
00:38:21,850 --> 00:38:24,350
Mierda.

480
00:38:24,390 --> 00:38:27,060
Hazme una.

481
00:38:43,700 --> 00:38:46,540
- Dime cuándo.
- Cuándo.

482
00:38:46,570 --> 00:38:49,080
Joder.

483
00:38:49,110 --> 00:38:51,580
Qué grande.

484
00:39:36,990 --> 00:39:39,130
Hola.

485
00:39:39,160 --> 00:39:40,430
Hola.

486
00:39:40,431 --> 00:39:42,800
Tu padre está aquí.

487
00:39:44,800 --> 00:39:46,300
Vale. ¿Es un secreto?

488
00:39:46,330 --> 00:39:47,970
Ha traído un pastel.

489
00:39:49,100 --> 00:39:51,440
Sí, exacto.

490
00:39:59,450 --> 00:40:00,780
Estás en casa.

491
00:40:02,620 --> 00:40:04,450
Hola, papá.

492
00:40:09,120 --> 00:40:11,130
Vale.

493
00:40:17,470 --> 00:40:20,130
Os dejo con él.

494
00:40:20,170 --> 00:40:21,800
¿Tú no quieres?

495
00:40:23,470 --> 00:40:25,170
De hecho, estoy bastante cansada,

496
00:40:25,210 --> 00:40:26,980
teniendo en cuenta que...

497
00:40:27,010 --> 00:40:30,480
alguien crece dentro de mi cuerpo.

498
00:40:31,710 --> 00:40:33,850
Vale.

499
00:40:33,880 --> 00:40:36,320
Muy bien.

500
00:40:36,321 --> 00:40:38,850
¿A él no le dices que
se quite los zapatos?

501
00:40:38,890 --> 00:40:40,320
Muy gracioso.

502
00:40:45,060 --> 00:40:46,490
¿Tienes un cuchillo?

503
00:40:48,000 --> 00:40:49,660
Sí.

504
00:41:29,540 --> 00:41:31,110
Está bueno.

505
00:42:25,790 --> 00:42:28,360
Joder, Bish.

506
00:42:33,270 --> 00:42:35,600
¿En qué canal es?

507
00:42:35,601 --> 00:42:38,140
Tienes que cambiar a Apple TV.

508
00:42:38,170 --> 00:42:40,170
- Entonces para qué coño quiero un...
- Oye.

509
00:42:43,780 --> 00:42:46,480
¿Por qué no vemos una peli de vídeo?

510
00:42:46,510 --> 00:42:48,480
¿Qué es una peli de vídeo?

511
00:42:50,620 --> 00:42:52,790
Me matas, Tess.

512
00:42:52,820 --> 00:42:55,290
Voy a invitar a Obispo a
cenar la semana que viene.

513
00:42:57,290 --> 00:42:59,030
¿No has pensado en hablar conmigo antes?

514
00:43:00,530 --> 00:43:02,330
No sabía que necesitaba permiso

515
00:43:02,360 --> 00:43:05,700
para invitar a gente a
cenar a mi propia casa.

516
00:43:08,970 --> 00:43:10,970
Mejor no digo nada.

517
00:43:14,010 --> 00:43:17,180
Los dos sois unos cabezotas.

518
00:43:17,210 --> 00:43:19,850
Lo está pasando muy mal.

519
00:43:19,880 --> 00:43:22,820
Venga, papá.

520
00:43:22,821 --> 00:43:24,490
Sí, ahora voy.

521
00:43:25,850 --> 00:43:27,820
¿Te acuerdas de Maggie, de la iglesia?

522
00:43:27,821 --> 00:43:29,420
No hagas eso, Iz.

523
00:43:29,490 --> 00:43:32,260
- ¿El qué?
- Sé cómo funcionas.

524
00:43:32,330 --> 00:43:33,660
Déjalo estar.

525
00:43:33,690 --> 00:43:35,730
Estás loco.

526
00:43:39,700 --> 00:43:40,870
Ve a abrir.

527
00:43:40,900 --> 00:43:42,900
Y dame ese mando.

528
00:43:48,210 --> 00:43:51,910
Vale, ¿qué vamos a ver?

529
00:43:54,050 --> 00:43:56,780
- Ez.
- Padrino.

530
00:43:56,850 --> 00:44:00,350
Perdona que te moleste. ¿Puedes hablar?

531
00:44:03,760 --> 00:44:05,030
Aquí fuera.

532
00:44:12,430 --> 00:44:14,540
¿Qué pasa?

533
00:44:14,541 --> 00:44:17,040
Estoy cansado de que mequetrefes
se apropien de este club.

534
00:44:17,041 --> 00:44:20,110
Que permitan que su ego y
sus debilidades gobiernen.

535
00:44:22,110 --> 00:44:24,210
Canche y el puto Bishop.

536
00:44:24,250 --> 00:44:26,380
Casi destruyen todo
lo que tú construiste.

537
00:44:26,410 --> 00:44:28,580
Todo en lo que los demás creemos.

538
00:44:28,620 --> 00:44:30,880
Y ni siquiera teníamos el
poder para evitar que pasara.

539
00:44:31,950 --> 00:44:33,590
¿A dónde quieres llegar con esto?

540
00:44:33,620 --> 00:44:36,160
Leí tus estatutos originales.

541
00:44:36,220 --> 00:44:38,560
Tienes algo llamado la
cláusula de emergencia.

542
00:44:38,590 --> 00:44:41,060
Sí, cualquier presidente puede
ser destituido o expulsado

543
00:44:41,090 --> 00:44:42,730
si el capítulo vota por unanimidad...

544
00:44:42,731 --> 00:44:44,900
- en su contra.
- Correcto.

545
00:44:44,901 --> 00:44:46,900
Siempre me hablas de hermandad.

546
00:44:46,930 --> 00:44:50,170
¿Por qué no devolver el
poder a los hermanos?

547
00:44:50,240 --> 00:44:53,010
¿Reinstaurar la cláusula de emergencia?

548
00:44:53,070 --> 00:44:54,910
Podría evitar que lo que
pasó entre Canche y Bishop

549
00:44:54,940 --> 00:44:57,750
se repita.

550
00:44:57,780 --> 00:45:00,750
Si aprendemos del
pasado, tal como dijiste,

551
00:45:02,750 --> 00:45:04,750
podremos proteger nuestro futuro.

552
00:46:01,310 --> 00:46:04,650
He enterrado a muchos hermanos
a lo largo de los años.

553
00:46:04,651 --> 00:46:08,350
Y ahora les vamos a pedir
a muchos más que mueran.

554
00:46:11,220 --> 00:46:14,020
Montez era nuestro hermano.

555
00:46:14,050 --> 00:46:16,490
Y lo metieron en un puto barril.

556
00:46:19,330 --> 00:46:23,160
No vamos a tener otra ocasión como esta.

557
00:46:23,161 --> 00:46:25,700
Esos sudacas estarán
distraídos con su puta

558
00:46:25,730 --> 00:46:28,370
mierda de memorial por
los hermanos caídos.

559
00:46:30,900 --> 00:46:33,340
¿Qué dice Chibs?

560
00:46:34,580 --> 00:46:36,410
Ha dado luz verde.

561
00:46:39,680 --> 00:46:41,210
Ya tienes tu guerra.

562
00:47:02,030 --> 00:47:17,390
www.subtitulamos.tv

