1
00:00:00,577 --> 00:00:02,577
Anteriormente en The Capture...

2
00:00:02,609 --> 00:00:07,185
Entiendo que lleva en el subconsciente
llegar al corazón de las cosas.

3
00:00:07,209 --> 00:00:08,785
Es encomiable.

4
00:00:08,940 --> 00:00:10,116
¿Testigos oculares?

5
00:00:10,141 --> 00:00:11,797
Sin testigos oculares, sin
señales de la víctima.

6
00:00:11,821 --> 00:00:14,197
Shaun Emery, queda arrestado
bajo sospecha de agresión,

7
00:00:14,221 --> 00:00:17,117
- secuestro y alterar el
curso de la justicia. - ¿Qué?

8
00:00:17,501 --> 00:00:19,197
¿Sabemos quién es la víctima?

9
00:00:19,247 --> 00:00:21,439
Hannah Roberts, especialista
en derechos humanos.

10
00:00:21,484 --> 00:00:23,804
Crímenes de guerra del Ministerio
de Defensa, terrorismo.

11
00:00:25,861 --> 00:00:27,597
Eso no está bien. Ella
se subió a ese autobús.

12
00:00:27,621 --> 00:00:31,200
Shaun Emery afirma que esta
prueba es de alguna manera falsa.

13
00:00:31,255 --> 00:00:32,957
¡Esto no es lo que pasó!
¡Nada de esto ha pasado!

14
00:00:32,981 --> 00:00:36,517
Pero aquí, en Antiterrorismo,
aceptar que rara vez se puede ver

15
00:00:36,541 --> 00:00:39,877
la imagen completa es parte del trabajo.

16
00:00:40,141 --> 00:00:43,237
Objetivo acercándose
al 48 de Eaton Square.

17
00:00:43,262 --> 00:00:45,677
Estamos en posición y
no vemos a Shaun Emery.

18
00:00:45,701 --> 00:00:47,901
Yo puedo verlo.

19
00:00:49,221 --> 00:00:51,317
Creo que alguien está interfiriendo
con nuestra información,

20
00:00:51,341 --> 00:00:53,221
alterando las pruebas.

21
00:00:54,541 --> 00:00:58,797
Lo llaman "Corrección", cuando
cogen algo que no les gusta

22
00:00:58,821 --> 00:01:00,880
y lo cambian.

23
00:01:01,981 --> 00:01:04,837
100 % manipulación fotorrealista.

24
00:01:04,861 --> 00:01:06,597
No lo creerías ni viéndolo.

25
00:01:06,621 --> 00:01:09,077
Están tendiéndole una trampa. Lo sabes.

26
00:01:09,101 --> 00:01:11,997
Esta es la primera vez que me dan un
papel en una operación como esta.

27
00:01:12,021 --> 00:01:14,637
Nunca he tenido sus
privilegios de la vía rápida.

28
00:01:14,893 --> 00:01:17,669
Señora, no confío en
estas personas ni un poco,

29
00:01:17,694 --> 00:01:19,830
pero el vídeo de Shaun
Emery no puede ser falso.

30
00:01:19,948 --> 00:01:21,508
Tenemos el cuerpo.

31
00:01:25,232 --> 00:01:28,608
La Corrección convierte
la información en pruebas

32
00:01:28,632 --> 00:01:31,432
y mantiene a los extremistas
fuera de las calles.

33
00:01:32,329 --> 00:01:35,689
Si Shaun no mató a Hannah
Roberts... entonces, ¿quién lo hizo?

34
00:01:38,432 --> 00:01:40,168
Señora, ella está allí.

35
00:01:40,192 --> 00:01:41,888
Hannah Roberts.

36
00:01:41,912 --> 00:01:45,408
La cámara de vigilancia fue manipulada,
pero no la grabación del autobús.

37
00:01:45,432 --> 00:01:48,128
Si supieras lo que estaba
en juego, te irías

38
00:01:48,152 --> 00:01:50,728
y fingirías que esto nunca ha pasado.

39
00:01:50,752 --> 00:01:54,928
¿Puede imaginar el impacto si la
Corrección fuera completamente expuesta?

40
00:01:54,952 --> 00:01:57,008
Si no hubiera corrompido el archivo.

41
00:01:57,032 --> 00:01:59,528
Estoy segura de que ha hecho copias.

42
00:01:59,552 --> 00:02:02,928
No puedo pensar en una mejor
manera de convertir este problema

43
00:02:02,952 --> 00:02:05,008
en una oportunidad.

44
00:02:05,032 --> 00:02:07,688
- ¿Para qué?
- Para su reclutamiento.

45
00:02:07,712 --> 00:02:10,928
Si te unes a nosotros,
aprenderás a usar la Corrección

46
00:02:10,952 --> 00:02:12,632
como una fuerza positiva.

47
00:02:13,832 --> 00:02:16,048
¿Y si no lo hago?

48
00:02:16,072 --> 00:02:19,448
¿Acabo en el maletero de un
coche como Hannah Roberts?

49
00:02:19,472 --> 00:02:21,968
Eres una inspectora detective.

50
00:02:21,992 --> 00:02:23,968
Una chica brillante.

51
00:02:23,992 --> 00:02:25,592
¿Demasiado brillante?

52
00:02:30,952 --> 00:02:32,952
¿Cuándo puedo empezar?

53
00:02:37,529 --> 00:02:39,829
SEIS MESES DESPUÉS

54
00:06:54,112 --> 00:06:57,112
www.subtitulamos.tv

55
00:07:00,272 --> 00:07:01,832
Bien, bien.

56
00:07:06,712 --> 00:07:07,872
Pausa.

57
00:07:09,152 --> 00:07:11,368
Bien. Entonces, cuando él esté
a punto de atacar, no esperes.

58
00:07:11,392 --> 00:07:14,448
Entra, muévete primero, ataca
y hazte con el control.

59
00:07:14,472 --> 00:07:16,392
Muy bien, vamos a verlo. Adelante.

60
00:07:22,712 --> 00:07:25,168
¡Pausa!

61
00:07:25,192 --> 00:07:26,888
Muy bien, tranquilo...

62
00:07:26,912 --> 00:07:29,088
Estómago, ingle, parte superior del pie.

63
00:07:29,112 --> 00:07:32,088
Repasamos los puntos de
vulnerabilidad cada semana,

64
00:07:32,112 --> 00:07:35,448
puntos que pueden ser explotados para
inmovilizar a vuestro adversario.

65
00:07:35,472 --> 00:07:38,008
Pero un directo a la tráquea,

66
00:07:38,032 --> 00:07:40,848
no es autodefensa. Eso es
homicidio involuntario.

67
00:07:40,872 --> 00:07:44,272
Solo se necesita ese tipo de movimiento
si se cree que la vida está en peligro.

68
00:08:58,912 --> 00:09:02,488
El esperado veredicto del Gobierno
sobre la candidatura de Xanda

69
00:09:02,512 --> 00:09:05,368
se basa en las conclusiones del
Comité de Investigación sobre China.

70
00:09:05,392 --> 00:09:08,112
Pero ¿hasta qué punto
es imparcial el Comité?

71
00:09:48,392 --> 00:09:51,248
Estaba pensando que podría
decir: "Un puñado de diputados

72
00:09:51,272 --> 00:09:52,877
no es suficiente para causar una brecha.

73
00:09:52,902 --> 00:09:55,095
Apenas lo es para causar una reacción".

74
00:09:56,632 --> 00:09:59,248
Creo que eso funciona si dejas un
vacío, como si lo estuvieras alcanzando.

75
00:09:59,272 --> 00:10:01,928
- ¿Qué, como si no estuviera preparado?
- Exactamente.

76
00:10:01,952 --> 00:10:03,928
Aquí está Eliza.

77
00:10:03,952 --> 00:10:05,951
Más vale que se cubra o
habrá un proceso judicial.

78
00:10:07,432 --> 00:10:09,968
- Isaac, tiene cinco minutos.
- Sí. Lo sabe.

79
00:10:09,992 --> 00:10:12,671
- ¿Han probado la conexión?
- Sí, igual que la última vez.

80
00:10:14,352 --> 00:10:15,848
- Papá.
- ¿Sí?

81
00:10:15,872 --> 00:10:18,968
¿Cuáles son las cinco formas en
las que utilizamos la electricidad?

82
00:10:18,992 --> 00:10:20,488
¿Coches eléctricos?

83
00:10:20,512 --> 00:10:22,408
- En casa.
- Hola, Simone.

84
00:10:22,432 --> 00:10:24,688
Hola. Buenos días, Eliza.

85
00:10:24,712 --> 00:10:26,488
Podrías poner un ordenador.

86
00:10:26,512 --> 00:10:28,488
Papá tiene que ir al suyo.

87
00:10:28,512 --> 00:10:31,088
- O a la televisión.
- ¡Papá va a salir en la tele...!

88
00:10:31,112 --> 00:10:32,808
¿Algo que no tenga que
ver directamente contigo?

89
00:10:32,832 --> 00:10:34,448
La cafetera.

90
00:10:34,472 --> 00:10:36,968
El ministro de Seguridad, Isaac
Turner, se une a nosotros en directo

91
00:10:36,992 --> 00:10:39,608
desde su circunscripción en Haslemere
Sur. Pero antes de que lo haga...

92
00:10:39,632 --> 00:10:42,648
- BBC Breakfast, cuatro minutos.
- Estaré viendo la...

93
00:10:42,672 --> 00:10:44,568
Sky.

94
00:10:44,592 --> 00:10:47,088
- Todavía no hemos hablado de China.
- Necesito dos más, papá.

95
00:10:47,112 --> 00:10:48,888
¿Qué corbata va a ponerse?

96
00:10:48,912 --> 00:10:51,088
- La que tengo alrededor del cuello.
- ¿Qué le pasa a la corbata?

97
00:10:51,112 --> 00:10:52,528
Las rayas. No son exactamente de un HDP.

98
00:10:52,552 --> 00:10:54,368
- No le pasa nada a la corbata.
- Lo sé.

99
00:10:54,392 --> 00:10:55,768
- ¿HDP?
- Hombre del pueblo.

100
00:10:55,792 --> 00:10:58,248
De hecho, fue un regalo
de mi preciosa esposa.

101
00:10:58,272 --> 00:11:01,088
- Es preferible decir
"hombre del pueblo". - Papá.

102
00:11:01,112 --> 00:11:04,568
- ¿Podemos hablar de China, ¿por favor?
- Necesito dos más, papá.

103
00:11:04,592 --> 00:11:06,528
¿Teléfonos? ¡Simone!

104
00:11:06,552 --> 00:11:08,888
- ¡Una más! - Muy bien,
Harry. Vuelve con mamá, ¿vale?

105
00:11:08,912 --> 00:11:10,688
Vuelve con mamá.

106
00:11:10,712 --> 00:11:13,528
Es la controvertida cuestión
que divide a Westminster...

107
00:11:13,552 --> 00:11:17,888
¿podría la tecnología china de
IA llegar a un aeropuerto...?

108
00:11:17,912 --> 00:11:21,808
Y no puedo decir nada sobre China hasta
que no vea la presentación de Xanda.

109
00:11:21,832 --> 00:11:24,408
Estoy de acuerdo. Pidan lo que pidan,
manténganse seguros, neutrales.

110
00:11:24,432 --> 00:11:27,888
Probablemente, lo mejor
sea ir con un crucifijo.

111
00:11:27,912 --> 00:11:29,928
Rhys, ¿mi fe es un problema?

112
00:11:29,952 --> 00:11:31,888
Podría renunciar a Dios totalmente,

113
00:11:31,912 --> 00:11:34,008
- si crees que podría mejorar las
encuestas. - No, no es necesario.

114
00:11:34,032 --> 00:11:35,528
Son las 7:40. Están esperando por usted.

115
00:11:35,552 --> 00:11:37,568
Ya, solo necesito un momento para rezar.

116
00:11:37,592 --> 00:11:39,808
- Bien.
- Vale.

117
00:11:39,832 --> 00:11:42,288
Estaba bromeando, por el
amor de Dios. Adelante.

118
00:11:42,312 --> 00:11:45,488
Pero ¿se puede confiar en el
gigante tecnológico chino

119
00:11:45,512 --> 00:11:48,528
para la vigilancia de vanguardia
en las fronteras de Gran Bretaña?

120
00:11:48,552 --> 00:11:51,608
¿Quién mejor para preguntar que el
responsable del esperado informe de

121
00:11:51,632 --> 00:11:56,008
investigación sobre China
del Gobierno, Isaac Turner?

122
00:11:56,032 --> 00:11:57,848
Señor ministro, buenos días.

123
00:11:57,872 --> 00:12:00,008
Sí, buenos días, Will.
Buenos días, Lauren.

124
00:12:00,032 --> 00:12:02,808
Señor ministro, como el hombre que llamó
a la unidad, ¿cómo se siente al estar

125
00:12:02,832 --> 00:12:04,808
en el centro de una creciente brecha?

126
00:12:04,832 --> 00:12:07,808
Supongo, Lauren, que te
refieres al debate sobre

127
00:12:07,832 --> 00:12:09,888
el reconocimiento facial.
No es una brecha.

128
00:12:09,912 --> 00:12:12,888
30 diputados han acusado al Comité de
Investigación sobre China de estar

129
00:12:12,912 --> 00:12:14,888
cargado de escépticos de ese país.

130
00:12:14,912 --> 00:12:18,528
Bueno, como ministro de Seguridad,
es mi trabajo evaluar los riesgos de

131
00:12:18,552 --> 00:12:21,968
usar tecnología de propiedad china en
la seguridad fronteriza del Reino Unido.

132
00:12:21,992 --> 00:12:26,728
Y puedo asegurarles que nuestro
próximo informe sobre...

133
00:12:26,752 --> 00:12:31,288
el contrato de reconocimiento facial...

134
00:12:31,312 --> 00:12:36,648
será... únicamente informado por...

135
00:12:36,672 --> 00:12:40,168
expertos imparciales...

136
00:12:40,192 --> 00:12:42,351
Únicamente informado por...

137
00:12:43,992 --> 00:12:45,288
¡Mierda!

138
00:12:45,312 --> 00:12:46,928
Lo siento mucho.

139
00:12:46,952 --> 00:12:49,448
Lo siento mucho. Me está distrayendo
un niño de seis años muy persistente.

140
00:12:49,472 --> 00:12:50,848
Hola, jovencito.

141
00:12:50,872 --> 00:12:52,088
Dios mío.

142
00:12:52,112 --> 00:12:53,688
¿Supongo que no es un
miembro del Comité?

143
00:12:53,712 --> 00:12:56,928
No. No a menos que signifique
algo descarado y borde.

144
00:12:56,952 --> 00:12:59,208
- Dios mío.
- Buenos días, Harrison.

145
00:12:59,232 --> 00:13:03,048
¿Cuál es tu opinión sobre la
regulación de la tecnología china?

146
00:13:03,072 --> 00:13:05,688
- ¿Pueden verme?
- Puede verte mucha gente.

147
00:13:05,712 --> 00:13:09,488
Y, brillantemente, ha evitado
responder a la pregunta.

148
00:13:09,512 --> 00:13:11,128
Un verdadero político en ciernes.

149
00:13:11,152 --> 00:13:13,288
No. Para ser justos, creo que
Harrison solo quiere ayuda

150
00:13:13,312 --> 00:13:15,128
- con sus deberes.
- Adorable.

151
00:13:15,152 --> 00:13:20,888
Está buscando una cosa más en
el hogar que use electricidad.

152
00:13:20,912 --> 00:13:22,888
¿Qué tal una...?

153
00:13:22,912 --> 00:13:25,048
- Cámara.
- ¡Cámara!

154
00:13:25,072 --> 00:13:28,048
Bueno, parece que tiene mucho
trabajo, señor ministro.

155
00:13:28,072 --> 00:13:31,088
Ningún asunto del gobierno tiene
prioridad sobre los deberes.

156
00:13:31,112 --> 00:13:33,712
Creo que ese es un valor
que todos compartimos.

157
00:13:57,952 --> 00:13:59,888
Señora. Buenos días.

158
00:13:59,912 --> 00:14:02,232
Me alegro de haberla pillado.

159
00:14:05,072 --> 00:14:06,968
¿Sabe que esto es insólito?

160
00:14:06,992 --> 00:14:09,368
Sí, lo sé.

161
00:14:09,392 --> 00:14:11,008
¿Sigue en mapeo?

162
00:14:11,032 --> 00:14:13,568
Sí. De eso es de lo que quería
hablar con usted...

163
00:14:13,592 --> 00:14:15,528
Mapeo está en la sexta.

164
00:14:15,552 --> 00:14:17,408
Soy consciente.

165
00:14:17,432 --> 00:14:18,568
Séptima planta.

166
00:14:18,592 --> 00:14:20,528
Me preguntaba si podríamos programar
un momento para hablar de...

167
00:14:20,552 --> 00:14:22,408
Disculpe. Me esperan en un informe.

168
00:14:22,432 --> 00:14:25,392
Encontrará el modo apropiado
con el tiempo, detective.

169
00:14:42,232 --> 00:14:43,648
Buenos días, Nads.

170
00:14:43,672 --> 00:14:46,448
- Cortado con leche de avena,
como te gusta. - ¿En serio?

171
00:14:46,472 --> 00:14:48,968
No. Es de una gasolinera,
pero aún está caliente.

172
00:14:48,992 --> 00:14:50,888
¿Identificación de la víctima?

173
00:14:50,912 --> 00:14:53,888
Un tal Edison Yao. Al parecer,
de nacionalidad china.

174
00:14:53,912 --> 00:14:55,568
La limpiadora lo encontró esta mañana.

175
00:14:55,592 --> 00:14:58,368
Hay una barrera lingüística, pero
hemos llamado a un traductor.

176
00:14:58,392 --> 00:15:01,471
- ¿Testigos oculares? - Hay uniformados
en cada puerta, haciendo la pregunta.

177
00:15:01,495 --> 00:15:03,271
¿Cámaras de seguridad?

178
00:15:03,272 --> 00:15:05,848
Estamos sacando todas las imágenes
del edificio, por dentro y por fuera.

179
00:15:05,872 --> 00:15:07,392
¿Vamos?

180
00:15:08,752 --> 00:15:10,032
Señora.

181
00:15:12,112 --> 00:15:13,912
No puedo hacer lo de
"señora" y traerte el café.

182
00:15:15,432 --> 00:15:17,328
Pensé que estaba a mi lado.

183
00:15:17,352 --> 00:15:20,048
Estaba demasiado ocupada
mirando. Espera.

184
00:15:20,072 --> 00:15:21,728
Es mamá. Te volveré a llamar.

185
00:15:21,752 --> 00:15:23,808
- ¿Lo has visto?
- Creo que lo ha visto todo el mundo.

186
00:15:23,832 --> 00:15:25,608
- Eres famoso, Harrison.
- No soy famoso.

187
00:15:25,632 --> 00:15:27,528
- Estás saliendo en la tele.
- Aquí tienes, cariño.

188
00:15:27,552 --> 00:15:29,248
Te llamaré luego. Tengo que irme.

189
00:15:29,272 --> 00:15:31,528
Harry, eso ha sido muy dulce.

190
00:15:31,552 --> 00:15:34,888
Pero sabes que no puedes entrar en el
despacho de papá cuando está trabajando.

191
00:15:34,912 --> 00:15:37,328
No podremos interrumpir a papá
cuando sea primer ministro

192
00:15:37,352 --> 00:15:38,968
y hable de cosas importantes.

193
00:15:38,992 --> 00:15:41,688
- Creo que estaba hablando de
cosas importantes. - Así es.

194
00:15:41,712 --> 00:15:44,712
Estuviste muy bien,
especialmente con él.

195
00:15:45,992 --> 00:15:48,488
Tal vez debería hacer el
ridículo más a menudo.

196
00:15:48,512 --> 00:15:50,432
¿Puedes no hacerlo?

197
00:15:58,712 --> 00:16:01,832
¿Son paparazzi? ¿Le importa a alguien?

198
00:16:29,832 --> 00:16:32,728
Víctima mortal de un solo disparo. La
víctima recibió un disparo en el ojo,

199
00:16:32,752 --> 00:16:36,008
junto con una lluvia de
cristales en la cara.

200
00:16:36,032 --> 00:16:39,128
- ¿En el ojo? - La posición del cuerpo
y la ubicación del orificio de entrada

201
00:16:39,152 --> 00:16:42,248
sugieren que la víctima estaba junto
a la puerta en el momento del impacto.

202
00:16:42,272 --> 00:16:44,008
Estaba mirando por la mirilla.

203
00:16:44,032 --> 00:16:46,168
Es el calibre de la bala
lo que me interesa.

204
00:16:46,192 --> 00:16:48,688
- Adelante.
- 5,8 milímetros.

205
00:16:48,712 --> 00:16:51,928
Mucho más pequeño que el típico 9 mm
y bastante raro en el Reino Unido.

206
00:16:51,952 --> 00:16:56,088
En cuanto al arma, podría tratarse
de una automática tipo 92 QSZ,

207
00:16:56,112 --> 00:16:59,352
pero normalmente no se encuentran
fuera de la China continental.

208
00:17:02,312 --> 00:17:03,541
Un primer vistazo del forense,

209
00:17:03,566 --> 00:17:05,648
sitúa la hora de la muerte justo
antes de las siete de la tarde.

210
00:17:05,672 --> 00:17:07,805
¿Qué más sabemos sobre el Sr. Yao?

211
00:17:07,830 --> 00:17:09,328
- Buenos días.
- Buenos días, señora.

212
00:17:09,352 --> 00:17:12,288
Aquí vamos. Espero que sea
mucho más, ahora que está aquí.

213
00:17:12,312 --> 00:17:14,288
Buenos días, ¿inspectora Latif?

214
00:17:14,312 --> 00:17:16,728
Sí, soy el sargento Flynn.
La testigo está por aquí.

215
00:17:16,752 --> 00:17:19,288
Obviamente, ha sufrido un pequeño shock,
pero necesitamos que la pobre mujer

216
00:17:19,312 --> 00:17:21,768
arroje algo de luz sobre
la víctima, y pronto.

217
00:17:21,792 --> 00:17:23,272
De acuerdo.

218
00:17:25,272 --> 00:17:27,328
Hola.

219
00:17:27,352 --> 00:17:29,768
Esto es un objetivo. Asesinato.

220
00:17:29,792 --> 00:17:32,688
Tal vez agentes políticos o estatales.

221
00:17:32,712 --> 00:17:34,608
¿Qué, quieres acelerarlo?

222
00:17:34,632 --> 00:17:36,352
Llamaré a Antiterrorismo.

223
00:17:38,072 --> 00:17:39,928
Lo siento.

224
00:17:39,952 --> 00:17:41,928
Esta señora parece que no habla inglés.

225
00:17:41,952 --> 00:17:43,488
No.

226
00:17:43,512 --> 00:17:45,128
Pues yo no sé hablar en cantonés.

227
00:17:45,152 --> 00:17:46,768
¿Y qué hablas?

228
00:17:46,792 --> 00:17:48,128
Inglés.

229
00:17:48,152 --> 00:17:50,448
Unas cuantas palabras en
mandarino por mi abuela.

230
00:17:50,472 --> 00:17:52,008
¿Qué clase de traductora eres?

231
00:17:52,032 --> 00:17:54,648
Disculpas. Me quedé
atascado en Selhurst.

232
00:17:54,672 --> 00:17:55,386
¿Otro?

233
00:17:55,411 --> 00:17:57,528
Me dijeron que necesitaban
alguien que hablara cantonés.

234
00:17:57,552 --> 00:17:59,368
A su servicio.

235
00:17:59,392 --> 00:18:02,088
- ¿Y quién eres tú?
- La detective Tan, señora.

236
00:18:02,112 --> 00:18:04,088
Se supone que tengo que
empezar hoy con usted.

237
00:18:04,112 --> 00:18:05,688
Mierda...

238
00:18:05,712 --> 00:18:07,688
Perdón, es que...

239
00:18:07,712 --> 00:18:10,288
- ¿Señora?
- ¿Qué pasa?

240
00:18:10,312 --> 00:18:12,688
Tengo el sistema de seguridad
del residente en funcionamiento.

241
00:18:12,712 --> 00:18:15,512
- ¡Menudo sistema!
- Maldita sea.

242
00:18:17,032 --> 00:18:18,808
He oído hablar de la
vigilancia en el hogar,

243
00:18:18,832 --> 00:18:21,712
pero ¿por qué monitorear las señales
del exterior de la propiedad?

244
00:18:22,872 --> 00:18:25,312
Sabía que tenía que vigilar.

245
00:18:40,872 --> 00:18:43,528
Sr. Turner, ¿el nombre de
Victoria Bello le dice algo?

246
00:18:43,552 --> 00:18:45,488
Victoria Bello de Lagos.

247
00:18:45,512 --> 00:18:47,472
- Atrás, por favor.
- ¿Pueden quedarse atrás?

248
00:18:48,832 --> 00:18:51,208
El hastag #losdeberesdeHarrison es
el número dos en el Reino Unido.

249
00:18:51,232 --> 00:18:53,408
- ¿Quién es el número uno?
- Taylor Swift.

250
00:18:53,432 --> 00:18:55,248
Creo que puedo vivir con eso.

251
00:18:55,272 --> 00:18:57,568
¿Puedo sugerir que... carpe diem?

252
00:18:57,592 --> 00:18:59,168
Vive el momento.

253
00:18:59,192 --> 00:19:00,528
Sé lo que significa.

254
00:19:00,552 --> 00:19:02,688
- ¿Cómo? - Entregar el informe de
reconocimiento facial antes de tiempo,

255
00:19:02,712 --> 00:19:04,208
adelantar el anuncio.

256
00:19:04,232 --> 00:19:06,248
Tendremos que reunir a los
expertos para una votación final.

257
00:19:06,272 --> 00:19:08,608
Sí, hazlo. Reúne a los cerebritos.

258
00:19:08,632 --> 00:19:10,368
No demos a entender que
estoy listo para votar

259
00:19:10,392 --> 00:19:11,888
antes de haber visto la presentación.

260
00:19:11,912 --> 00:19:14,328
- Entonces, ¿directamente después?
- Sí.

261
00:19:14,352 --> 00:19:16,528
- Hola, encantado de conocerle.
- ¿Cómo está usted?

262
00:19:16,552 --> 00:19:18,791
- Hola, un placer conocerle.
- ¿Cómo está usted?

263
00:19:23,912 --> 00:19:26,768
Era de Hong Kong. No
tenía familia en Londres.

264
00:19:26,792 --> 00:19:28,928
Dice que nunca hablaba de sí mismo,

265
00:19:28,952 --> 00:19:31,071
pero sabe que era un científico.

266
00:19:36,432 --> 00:19:38,048
De ordenadores, cree.

267
00:19:38,072 --> 00:19:40,248
Dice que era un hombre
muy reservado, tranquilo.

268
00:19:40,272 --> 00:19:41,648
Siento interrumpir.

269
00:19:41,672 --> 00:19:43,352
He encontrado las grabaciones.

270
00:19:53,912 --> 00:19:56,192
No parece muy contento.

271
00:20:04,192 --> 00:20:05,968
¿Qué está diciendo?

272
00:20:05,992 --> 00:20:07,952
Eso es lo que me gustaría saber.

273
00:20:18,712 --> 00:20:20,752
¿La Sra. Li tiene que ver esto?

274
00:20:26,992 --> 00:20:29,232
Esa no es la parte más rara.

275
00:20:38,512 --> 00:20:40,672
No hay nadie allí.

276
00:20:46,752 --> 00:20:48,488
¿Qué ha dicho?

277
00:20:48,512 --> 00:20:51,728
¿Gwai? ¿Como en gwai lo?

278
00:20:51,752 --> 00:20:53,888
Incluso yo conozco eso... hombre blanco.

279
00:20:53,912 --> 00:20:55,928
- ¿Ha visto un hombre blanco?
- No, no, no.

280
00:20:55,952 --> 00:20:58,551
En este contexto, gwai no
significa hombre blanco.

281
00:21:06,672 --> 00:21:08,432
Dice que es un fantasma.

282
00:21:11,112 --> 00:21:13,088
Archiva todas las grabaciones.

283
00:21:13,112 --> 00:21:14,688
Llama al SO15.

284
00:21:14,712 --> 00:21:16,928
Amplia la red de cámaras de vigilancia
a un radio de cinco kilómetros.

285
00:21:16,952 --> 00:21:18,848
Consígueme un perfil de la víctima.

286
00:21:18,872 --> 00:21:22,032
Y una declaración firmada por
el testigo de la Mujer de Negro.

287
00:21:25,912 --> 00:21:27,248
Nads...

288
00:21:27,272 --> 00:21:28,448
Señora.

289
00:21:28,472 --> 00:21:30,968
Obviamente, alguien está
manipulando las imágenes.

290
00:21:30,992 --> 00:21:33,168
Sabes exactamente a quién
tenemos que llamar,

291
00:21:33,192 --> 00:21:35,272
y no es a los Cazafantasmas.

292
00:21:39,952 --> 00:21:44,608
Noviembre Rayos X 7118 está en el A111.

293
00:21:44,632 --> 00:21:49,928
Lo mismo ocurre con Zulú
Mike 9229 en la A105.

294
00:21:49,952 --> 00:21:51,568
¿Puntos ciegos?

295
00:21:51,592 --> 00:21:57,168
India Golf 3137 nos ha dejado con un
compromiso de 0,17 km en la City Road.

296
00:21:57,192 --> 00:22:00,688
Es una unidad municipal, así que podemos
esperar que se repare en cualquier

297
00:22:00,712 --> 00:22:03,368
momento entre ahora y el 2076.

298
00:22:03,392 --> 00:22:04,768
Envíen un ingeniero para reparar...

299
00:22:04,792 --> 00:22:07,928
Hemos enviado un ingeniero
para reparar la unidad.

300
00:22:07,952 --> 00:22:09,608
¿Algo más de la entrega?

301
00:22:09,632 --> 00:22:12,888
Una lámpara se apagó
durante la noche en la B116.

302
00:22:12,912 --> 00:22:14,888
- Se ve bien, sí.
- Guardando uno de esos...

303
00:22:14,912 --> 00:22:17,888
- ¿Una lámpara?
- Correcto.

304
00:22:17,912 --> 00:22:19,448
Generar una fuente de 24 horas...

305
00:22:19,472 --> 00:22:22,328
Hemos generado una fuente beta
de 24 horas de forma estándar.

306
00:22:22,352 --> 00:22:23,568
Bien.

307
00:22:23,592 --> 00:22:25,391
Me gustaría saber cuando
la van a reemplazar.

308
00:22:28,872 --> 00:22:30,552
Inspectora Carey.

309
00:22:34,792 --> 00:22:37,448
Reconocimiento facial Xanda.

310
00:22:37,472 --> 00:22:41,128
El único sistema de seguridad del
mundo que identifica un rostro humano

311
00:22:41,152 --> 00:22:44,088
con una precisión del 100 %.

312
00:22:44,112 --> 00:22:47,728
Integrando la tecnología de vigilancia
con la inteligencia artificial,

313
00:22:47,752 --> 00:22:53,008
Xanda genera modelos en 3D para cada
individuo captado por las cámaras,

314
00:22:53,032 --> 00:22:56,352
incluso si el individuo en
cuestión lleva una máscara facial.

315
00:22:57,632 --> 00:23:00,263
La cámara térmica de Xanda
mide la temperatura corporal

316
00:23:00,288 --> 00:23:01,998
para señalar un
comportamiento sospechoso,

317
00:23:02,023 --> 00:23:04,928
o para indicar si un pasajero
es portador de un virus.

318
00:23:04,952 --> 00:23:07,728
La base de datos de Xanda es rica en
diversidad, proporcionando vigilancia

319
00:23:07,752 --> 00:23:11,248
digital a aeropuertos y zonas
urbanas de todo el mundo,

320
00:23:11,272 --> 00:23:13,752
y su inteligencia artificial
está en constante evolución.

321
00:23:15,552 --> 00:23:19,528
Xanda se compromete a reconocer
rostros de todos los rincones

322
00:23:19,552 --> 00:23:21,952
del mundo con la misma precisión.

323
00:23:24,632 --> 00:23:26,486
He convocado la votación
del Comité para las 15:30.

324
00:23:26,511 --> 00:23:28,288
El secretario de Interior puede reunirse
después de las siete de la tarde.

325
00:23:28,312 --> 00:23:31,568
Me alegro de que haya podido asistir
a nuestra presentación, Sr. Turner.

326
00:23:31,592 --> 00:23:34,008
Sr. Wanglei, ha sido muy impresionante.

327
00:23:34,032 --> 00:23:36,768
La junta directiva de Xanda
no vuela por el mundo

328
00:23:36,792 --> 00:23:38,248
para cada presentación.

329
00:23:38,272 --> 00:23:40,728
Tengo curiosidad por saber más sobre
la cuestión de los prejuicios raciales.

330
00:23:40,752 --> 00:23:42,528
No tenemos ningún problema
de prejuicios raciales.

331
00:23:42,552 --> 00:23:44,788
¿Podemos ver sus datos?

332
00:23:45,112 --> 00:23:47,528
Hay sistemas de reconocimiento facial
que tienen diez veces más probabilidades

333
00:23:47,552 --> 00:23:50,368
de identificar falsamente un rostro
femenino negro que uno de hombre blanco.

334
00:23:50,392 --> 00:23:52,088
Entiende nuestra preocupación.

335
00:23:52,112 --> 00:23:54,608
La IA de Xanda no es
susceptible a esos fallos.

336
00:23:54,632 --> 00:23:57,072
Aun así, no permite que el programa
se someta a una prueba independiente.

337
00:24:00,472 --> 00:24:03,328
Sr. Turner, me han hecho creer que su
Comité de Investigación sobre China

338
00:24:03,352 --> 00:24:05,088
estaba compuesto por expertos.

339
00:24:05,112 --> 00:24:07,608
Rhys y Eliza no forman parte del comité,

340
00:24:07,632 --> 00:24:09,648
como estoy seguro de que ya sabe.

341
00:24:09,672 --> 00:24:12,808
Entonces, ¿dónde... están
estos esquivos expertos?

342
00:24:12,832 --> 00:24:14,728
¿Podremos conocerlos alguna vez?

343
00:24:14,752 --> 00:24:17,568
Tenemos el deber de
proteger sus identidades.

344
00:24:17,592 --> 00:24:20,208
Dejando que hagamos la presentación
en una habitación vacía.

345
00:24:20,232 --> 00:24:22,768
No está vacía.

346
00:24:22,792 --> 00:24:24,512
Yo estoy aquí.

347
00:24:26,712 --> 00:24:31,872
A veces me parece que
hay... dos Isaac Turner.

348
00:24:33,392 --> 00:24:36,008
En la televisión, dice que
tiene una mente abierta,

349
00:24:36,032 --> 00:24:40,208
pero tengo la sensación de que su
decisión está tomada desde hace tiempo.

350
00:24:40,232 --> 00:24:44,272
¿A cuál Isaac Turner debo creer?

351
00:24:47,672 --> 00:24:49,968
Tengo que asumir que existe
la posibilidad, Sr. Wanglei,

352
00:24:49,992 --> 00:24:51,688
de que usted esté grabando esto.

353
00:24:51,712 --> 00:24:54,448
Así que, en beneficio de cualquier
dispositivo de escucha que pueda

354
00:24:54,472 --> 00:24:57,088
tener en marcha, lo que voy a
decir es mi propia opinión,

355
00:24:57,112 --> 00:24:58,688
extraoficialmente,

356
00:24:58,712 --> 00:25:02,208
y no refleja las opiniones
del gobierno británico.

357
00:25:02,232 --> 00:25:05,208
No necesito una presentación para
saber que son los líderes mundiales.

358
00:25:05,232 --> 00:25:07,048
Nadie espía como China.

359
00:25:07,072 --> 00:25:10,111
Y tal vez nos esté confundiendo
con las autoridades chinas.

360
00:25:11,952 --> 00:25:14,528
Son los mismos.

361
00:25:14,552 --> 00:25:17,008
No se preocupe. No le culpo.
No es que tuviera elección.

362
00:25:17,032 --> 00:25:18,648
¿Qué pasa?

363
00:25:18,672 --> 00:25:23,408
"El sector privado debe colaborar
con la inteligencia nacional".

364
00:25:23,432 --> 00:25:25,248
Es la ley china.

365
00:25:25,272 --> 00:25:29,688
Así que, cuando Pekín le llame y le
pida que mire para otro lado mientras

366
00:25:29,712 --> 00:25:33,128
sus espías se cuelan en la seguridad
del aeropuerto, o le ordene que

367
00:25:33,152 --> 00:25:35,905
reconozca facialmente a los
enemigos políticos de China

368
00:25:35,930 --> 00:25:37,128
en territorio británico...

369
00:25:37,152 --> 00:25:39,168
¿qué va a decir?

370
00:25:39,192 --> 00:25:40,568
¿No?

371
00:25:40,592 --> 00:25:42,471
El uso de la tecnología china de IA

372
00:25:42,496 --> 00:25:44,408
no supone ninguna amenaza
para su integridad,

373
00:25:44,432 --> 00:25:47,408
su seguridad o su modo de vida.

374
00:25:47,432 --> 00:25:49,088
Sí, he leído la propaganda.

375
00:25:49,112 --> 00:25:50,648
Perdone, comunicado de prensa.

376
00:25:50,672 --> 00:25:53,248
Puede que incluso haya ministros en mi
gobierno lo suficientemente ingenuos

377
00:25:53,272 --> 00:25:56,448
como para creerlo. Por desgracia
para usted, sin mi recomendación,

378
00:25:56,472 --> 00:25:59,408
su oferta nunca llegará a ellos.

379
00:25:59,432 --> 00:26:02,368
Mientras yo sea ministro de Seguridad,

380
00:26:02,392 --> 00:26:04,728
las fronteras de Gran Bretaña no
estarán vigiladas por un escaparate

381
00:26:04,752 --> 00:26:06,992
de la República Popular China.

382
00:26:09,912 --> 00:26:12,312
Parece que hemos perdido nuestro tiempo.

383
00:26:20,112 --> 00:26:23,888
Si somos tan buenos espiando
como usted dice que somos...

384
00:26:23,912 --> 00:26:26,792
podría tener un poco más de cuidado.

385
00:26:29,752 --> 00:26:31,712
No tengo nada que ocultar.

386
00:26:34,512 --> 00:26:36,672
Todo el mundo tiene algo.

387
00:26:47,072 --> 00:26:49,648
¿Detective Tan?

388
00:26:49,672 --> 00:26:50,888
Chloe.

389
00:26:50,912 --> 00:26:53,008
Sí. Lo...

390
00:26:53,032 --> 00:26:56,288
Perdón por lo de antes. Dijeron que la
traductora estaba en camino, así que...

391
00:26:56,312 --> 00:26:58,208
Yo era la traductora de chino.

392
00:26:58,232 --> 00:27:01,408
¿Es terrible? Es terrible, ¿verdad?

393
00:27:01,432 --> 00:27:03,568
No voy a denunciarlo.

394
00:27:03,592 --> 00:27:04,888
Yo invito a los donuts.

395
00:27:04,912 --> 00:27:06,688
¿Ahora está comprando mi silencio?

396
00:27:06,712 --> 00:27:08,072
¿Qué?

397
00:27:16,872 --> 00:27:18,888
Nadia.

398
00:27:18,912 --> 00:27:20,648
Felicidades por el ascenso.

399
00:27:20,672 --> 00:27:22,152
Igualmente.

400
00:27:23,592 --> 00:27:25,968
¿Cómo está el santuario interno?

401
00:27:25,992 --> 00:27:27,712
Ocupado.

402
00:27:29,472 --> 00:27:31,648
¿Quién es vuestra víctima?

403
00:27:31,672 --> 00:27:35,088
Un ciudadano chino.
Asesinado en su apartamento.

404
00:27:35,112 --> 00:27:37,088
Necesitaréis acceso a la embajada china,

405
00:27:37,112 --> 00:27:38,848
apoyo de Inteligencia
para informar al servicio.

406
00:27:38,872 --> 00:27:40,088
¿Era un disidente?

407
00:27:40,112 --> 00:27:43,048
No te estoy preguntando cómo
llevar el caso, Rachel.

408
00:27:43,072 --> 00:27:44,728
Hay algo más.

409
00:27:44,752 --> 00:27:47,208
Tenía cámaras de seguridad por
todo el piso, dentro y fuera.

410
00:27:47,232 --> 00:27:49,448
Solo que los tiradores no
se ven por ninguna parte.

411
00:27:49,472 --> 00:27:51,728
Alguien ha manipulado
las cámaras de seguridad.

412
00:27:51,752 --> 00:27:54,008
Eso, o estamos buscando un poltergeist.

413
00:27:54,032 --> 00:27:55,728
Por eso me llamaste.

414
00:27:55,752 --> 00:27:58,648
Pensé que podrías tener
alguna... visión.

415
00:27:58,672 --> 00:28:00,208
¿Por qué habría de tenerla?

416
00:28:00,232 --> 00:28:01,448
Ya entiendo.

417
00:28:01,472 --> 00:28:04,648
¿Necesitamos un código sagrado o algo
así? ¿Un apretón de manos especial?

418
00:28:04,672 --> 00:28:06,848
Si quieres que le eche un ojo
a la grabación, envíame el...

419
00:28:06,872 --> 00:28:09,672
Ni hablar. Está en nuestro terreno,
y no en el de Antiterrorismo.

420
00:28:11,272 --> 00:28:13,008
¿Qué, espera nuestra confianza?

421
00:28:13,032 --> 00:28:15,648
¿Sabes qué? Dejémoslo, Patrick.
Ya tenemos suficiente.

422
00:28:15,672 --> 00:28:18,048
Recuérdeme. ¿Cuánto tiempo le
cayó a Shaun Emery al final?

423
00:28:18,072 --> 00:28:19,552
Cuatro, ¿no?

424
00:28:20,672 --> 00:28:21,968
Seis.

425
00:28:21,992 --> 00:28:24,512
Seis años a un tío inocente.

426
00:28:26,912 --> 00:28:29,528
No puedo hacer esto. Lo siento.

427
00:28:29,552 --> 00:28:31,168
No. Lo entiendo.

428
00:28:31,192 --> 00:28:33,192
Si no puedes vencerlos,
únete a ellos, ¿verdad?

429
00:28:38,192 --> 00:28:40,928
Buenas tardes, distinguidos miembros

430
00:28:40,952 --> 00:28:43,488
del Comité de Investigación sobre China.

431
00:28:43,512 --> 00:28:45,888
Y Gregory.

432
00:28:45,912 --> 00:28:48,128
Necesito entregar este
informe antes de lo previsto,

433
00:28:48,152 --> 00:28:50,608
así que la pregunta es,
¿cuánto tiempo puede pasar?

434
00:28:50,632 --> 00:28:53,328
Realmente espero que la
respuesta sea: "Hoy, Isaac".

435
00:28:53,352 --> 00:28:54,992
Hoy, Isaac.

436
00:28:56,272 --> 00:28:58,488
Uno siempre quiere más tiempo, ¿no?

437
00:28:58,512 --> 00:29:01,688
Pero gracias a las inestimables
contribuciones de todos,

438
00:29:01,712 --> 00:29:04,128
y con un poco de pulido de última hora,

439
00:29:04,152 --> 00:29:06,568
confío en que podamos publicarla hoy.

440
00:29:06,592 --> 00:29:08,928
A menos que alguien tenga
alguna objeción deslumbrante..

441
00:29:10,272 --> 00:29:12,888
No todos están presentes
para la votación final.

442
00:29:12,912 --> 00:29:14,632
¿Dónde está Edison?

443
00:29:16,152 --> 00:29:19,728
Correcto, bueno, creo que seguimos
adelante, a pesar de todo.

444
00:29:19,752 --> 00:29:22,231
No es que no conozcamos
su postura ante China.

445
00:29:24,472 --> 00:29:26,288
Siento molestar, señor ministro.

446
00:29:26,312 --> 00:29:28,432
Tiene que abrir su bandeja de entrada.

447
00:29:29,552 --> 00:29:32,928
Como miles de solicitantes de
visado, Victoria Bello sueña con

448
00:29:32,952 --> 00:29:36,808
vivir y trabajar en el Reino Unido, pero
la suya no es una solicitud cualquiera.

449
00:29:36,832 --> 00:29:40,768
Esta cuidadora de Lagos afirma que
el padre de su hijo de tres años

450
00:29:40,792 --> 00:29:43,328
es el ministro de Seguridad
británico, Isaac Turner.

451
00:29:43,352 --> 00:29:46,368
- ¿Quién es?
- News Freak. Una página web marginal.

452
00:29:46,392 --> 00:29:48,408
Hace que Buzzfeed parezca
el Washington Post.

453
00:29:48,432 --> 00:29:49,888
Demandad esta mierda.

454
00:29:49,912 --> 00:29:52,008
No está en Internet. Acaban de
enviárnoslo por comentarios.

455
00:29:52,032 --> 00:29:53,368
De acuerdo. Aqui está mi comentario...

456
00:29:53,392 --> 00:29:55,608
si lo publican, los
demandaremos hasta la saciedad.

457
00:29:55,632 --> 00:29:57,888
Entonces, el señor ministro
niega enérgicamente...

458
00:29:57,912 --> 00:29:59,368
No, no es digno de una negación.

459
00:29:59,392 --> 00:30:02,008
- No comentamos asuntos personales.
- Esperad, esto...

460
00:30:02,032 --> 00:30:04,688
Esto es de ellos, es de Xanda.

461
00:30:04,712 --> 00:30:06,328
Averiguad quién es el
propietario de este sitio.

462
00:30:06,352 --> 00:30:10,088
Seguro que tendrán su sede en
California, financiados por Pekín.

463
00:30:10,112 --> 00:30:11,355
- Vale.
- Vamos, Eliza.

464
00:30:11,380 --> 00:30:12,728
¿A dónde vamos?

465
00:30:12,752 --> 00:30:14,912
A demostrarle a Wangley
que no tenemos miedo.

466
00:30:32,872 --> 00:30:35,248
Buen trabajo.

467
00:30:35,272 --> 00:30:36,688
Sr. Turner.

468
00:30:36,712 --> 00:30:38,568
Tengo una agenda muy apretada.

469
00:30:38,592 --> 00:30:40,648
¿Tiene más gente para difamarme?

470
00:30:40,672 --> 00:30:43,248
A la luz de nuestra conversación
anterior, mis colegas

471
00:30:43,272 --> 00:30:45,488
han decidido regresar a Pekín.

472
00:30:45,512 --> 00:30:47,768
Debo acompañarlos hasta el aeropuerto.

473
00:30:47,792 --> 00:30:51,288
Qué es esto, intimidación, o...?

474
00:30:51,312 --> 00:30:54,032
¿No sabe de qué estoy hablando?

475
00:31:06,112 --> 00:31:08,008
Puede falsificar todas las
noticias que quieran,

476
00:31:08,032 --> 00:31:10,728
pero si cree que puede entrometerse en
la política de gobierno del Reino Unido,

477
00:31:10,752 --> 00:31:13,072
está muy equivocado.

478
00:31:16,232 --> 00:31:18,408
Si quisiéramos
entrometernos, Sr. Turner,

479
00:31:18,432 --> 00:31:21,152
¿cree que esto es lo
mejor que podemos hacer?

480
00:31:25,272 --> 00:31:27,072
Discúlpeme.

481
00:31:36,912 --> 00:31:38,912
¿DEBE EL REINO UNIDO EXTERNALIZAR
EL CONTROL DE FRONTERAS?

482
00:31:45,832 --> 00:31:48,048
Señora. He intentado llamarla
y enviarle un email.

483
00:31:48,072 --> 00:31:50,968
- Empezaré a pensar que está acosándome.
- Tengo algo.

484
00:31:50,992 --> 00:31:53,488
Es con homicidio, un
asesinato selectivo.

485
00:31:53,512 --> 00:31:56,808
Las cámaras de seguridad arrojaron
algunas... preocupaciones.

486
00:31:56,832 --> 00:31:58,808
Nuestro tipo de preocupaciones.

487
00:31:58,832 --> 00:32:01,008
No sé si se cruza con alguna de
nuestras operaciones, pero...

488
00:32:01,032 --> 00:32:03,848
Páseme los detalles. Asignaré a
alguien para que eche un vistazo.

489
00:32:03,872 --> 00:32:06,408
Señora, esperaba poder
echar yo un vistazo.

490
00:32:06,432 --> 00:32:08,408
Necesitaría autorización
para la séptima planta.

491
00:32:08,432 --> 00:32:10,168
Me doy cuenta de eso.
Esto es lo que yo...

492
00:32:10,192 --> 00:32:12,512
Además, usted está en mapeo.
¿Quién dirige el mapeo?

493
00:32:14,512 --> 00:32:16,232
El mapeo se maneja solo.

494
00:32:17,232 --> 00:32:18,848
No sea modesta.

495
00:32:18,872 --> 00:32:21,088
El departamento necesita a
alguien con su diligencia.

496
00:32:21,112 --> 00:32:23,192
Es una señal de honor
nuestra, ya lo sabe.

497
00:32:25,912 --> 00:32:29,288
Edison Yao regresa a casa a las 18:55.

498
00:32:29,312 --> 00:32:32,088
El siguiente evento no es
hasta 33 minutos después,

499
00:32:32,112 --> 00:32:34,928
cuando un repartidor entra
en el edificio a las 19:28.

500
00:32:34,952 --> 00:32:36,928
28 minutos después del ataque.

501
00:32:36,952 --> 00:32:39,488
Hemos rastreado todos los ángulos.
Nadie entra en el edificio

502
00:32:39,512 --> 00:32:42,368
entre la llegada de la
víctima y la hora del ataque.

503
00:32:42,392 --> 00:32:44,328
Amplíen el marco temporal.

504
00:32:44,352 --> 00:32:45,832
Sigan buscando.

505
00:32:49,072 --> 00:32:52,688
Si los tiradores pueden borrarse
en la cámara de Edison Yao,

506
00:32:52,712 --> 00:32:54,752
pueden hackear las cámaras
de seguridad de la calle.

507
00:32:56,312 --> 00:32:58,608
No podemos ocultar esto al
SO15 durante más tiempo.

508
00:32:58,632 --> 00:33:01,488
Vas a tener que tragarte tu
orgullo y darles la primacía.

509
00:33:01,512 --> 00:33:02,808
¿Orgullo?

510
00:33:02,832 --> 00:33:06,208
En cuanto pongan sus garras en
esto, será su caso, no el nuestro.

511
00:33:06,232 --> 00:33:08,648
¿Y si no podemos confiar en
Rachel Carey, entonces en quién?

512
00:33:08,672 --> 00:33:10,872
¿Tu otro amigo, el agente secreto?

513
00:33:13,072 --> 00:33:14,688
No vas a dejar que lo olvide, ¿verdad?

514
00:33:14,712 --> 00:33:16,968
¿Qué? ¿Hacer la vista gorda
a la manipulación de pruebas

515
00:33:16,992 --> 00:33:18,928
y luego aceptar un ascenso?

516
00:33:18,952 --> 00:33:21,808
El perfil de la víctima, señora.

517
00:33:21,832 --> 00:33:25,248
Sus registros solo se remontan a
2017, cuando entró en el Reino Unido.

518
00:33:25,272 --> 00:33:27,008
Antes de eso, está en blanco.

519
00:33:27,032 --> 00:33:29,048
Supongo que Edison Yao
es una nueva identidad.

520
00:33:29,072 --> 00:33:30,648
Puede que fuera un...

521
00:33:30,672 --> 00:33:33,848
disidente chino. Sí, lo sé.

522
00:33:33,872 --> 00:33:36,145
Las descargas telefónicas
dicen que la última actividad

523
00:33:36,170 --> 00:33:38,288
fue un intento de llamada a las 18:59.

524
00:33:38,312 --> 00:33:40,368
Justo a la hora del ataque.

525
00:33:40,392 --> 00:33:42,168
Tal vez estaba intentando
avisar a alguien.

526
00:33:42,192 --> 00:33:43,648
¿Identificación de la llamada?

527
00:33:43,672 --> 00:33:45,528
Guardado en el teléfono como
"Knox". Lo he averiguado.

528
00:33:45,552 --> 00:33:48,488
Gregory Knox. Es una especie
de analista de datos.

529
00:33:48,512 --> 00:33:50,232
La oficina está en EC1.

530
00:33:51,712 --> 00:33:53,432
Ya voy yo.

531
00:34:27,472 --> 00:34:29,632
Me tiene en mapeo.

532
00:34:30,752 --> 00:34:33,768
Me han ascendido a inspectora jefe. Ella
me tiene en un maldito servicio piloto.

533
00:34:33,792 --> 00:34:35,608
Es una parte crucial del proceso.

534
00:34:35,632 --> 00:34:38,048
Si la séptima planta no tiene una
imagen completa y actualizada

535
00:34:38,072 --> 00:34:40,328
del mapa de las cámaras de seguridad,
no pueden hacer su trabajo.

536
00:34:40,352 --> 00:34:42,728
Pero Garland me mantiene
allí porque no confía en mí.

537
00:34:42,752 --> 00:34:44,608
Aun así.

538
00:34:44,632 --> 00:34:47,408
No confiar en la gente es algo
así como su especialidad.

539
00:34:47,432 --> 00:34:50,448
Mira, me apunté formar parte de esto.

540
00:34:50,472 --> 00:34:52,457
Para dirigir las operaciones
utilizando la Corrección.

541
00:34:52,482 --> 00:34:55,008
Trabajar con lo mejor de lo mejor.

542
00:34:55,032 --> 00:34:57,448
Ni siquiera tengo autorización para el
programa en el que se supone que estoy

543
00:34:57,472 --> 00:34:59,672
trabajando. No está bien.

544
00:35:02,752 --> 00:35:06,328
- Mira, Rachel, deberíamos movernos...
- Perdona, es que...

545
00:35:06,352 --> 00:35:08,392
¿Con quién más puedo hablar?

546
00:35:14,512 --> 00:35:16,112
¿Cómo estás durmiendo?

547
00:35:17,992 --> 00:35:20,568
No peor de lo normal. ¿Por qué?

548
00:35:20,592 --> 00:35:22,848
Bueno...

549
00:35:22,872 --> 00:35:25,648
Ya sabes lo que dicen en Rusia...

550
00:35:25,672 --> 00:35:27,912
cuanto menos sepas mejor duermes.

551
00:35:29,192 --> 00:35:31,632
Debes estar despierto toda la noche.

552
00:35:53,712 --> 00:35:55,968
Estoy buscando a Gregory Knox.

553
00:35:55,992 --> 00:35:57,688
¿De qué empresa?

554
00:35:57,712 --> 00:35:59,488
Homicidios y delitos graves.

555
00:35:59,512 --> 00:36:01,808
Me refiero a ¿de qué compañía es?

556
00:36:01,832 --> 00:36:03,608
Truro Analytics.

557
00:36:03,632 --> 00:36:05,608
Truro está en la décima, pero
creo que ya se han ido todos.

558
00:36:05,632 --> 00:36:07,088
¿Puede llamarlo?

559
00:36:07,112 --> 00:36:08,912
Tengo que fichar. Lo siento.

560
00:36:10,072 --> 00:36:12,568
No ha fichado, por lo que
sigue en el edificio.

561
00:36:12,592 --> 00:36:15,408
- ¿Ha dicho décima planta?
- Sí, pero necesita un pase.

562
00:36:15,432 --> 00:36:17,328
¿Qué, para un asunto policial urgente?

563
00:36:17,352 --> 00:36:20,832
Sí, se lo pediría a mis gerentes,
pero ya se han ido todos.

564
00:36:22,912 --> 00:36:25,728
Sí, no se preocupe.

565
00:36:25,752 --> 00:36:28,248
El tiempo ha pasado y una placa de
policía te habría llevado a algún lado.

566
00:36:28,272 --> 00:36:30,288
¿Está llevando a cabo una investigación?

567
00:36:30,312 --> 00:36:32,048
Solo intento encontrar a un tipo.

568
00:36:32,072 --> 00:36:34,728
Gregory Knox, de Truro.

569
00:36:34,752 --> 00:36:38,048
Si el caballero no está en su despacho,
pruebe con las cápsulas para dormir.

570
00:36:38,072 --> 00:36:39,528
¿Cápsulas para dormir?

571
00:36:39,552 --> 00:36:42,392
Nivel once.

572
00:36:44,152 --> 00:36:46,432
Ya las verá.

573
00:37:26,272 --> 00:37:28,688
Hola y bienvenidos a Quiz.
Pregunta o renuncia...

574
00:37:28,712 --> 00:37:31,248
el programa concurso que
le pone en un dilema.

575
00:37:31,272 --> 00:37:33,608
Haga un cuestionario, en el que...

576
00:37:33,632 --> 00:37:36,528
Pregunta, en la que decide disparar
una de tus propias preguntas

577
00:37:36,552 --> 00:37:38,991
a otro concursante.

578
00:38:28,792 --> 00:38:31,528
Si la séptima planta no tiene una
imagen completa y actualizada del mapa

579
00:38:31,552 --> 00:38:34,111
de las cámaras de seguridad,
no pueden hacer su trabajo.

580
00:38:39,832 --> 00:38:41,368
¿Sigue en mapeo?

581
00:38:41,392 --> 00:38:44,072
Sí. De eso es de lo que
quería hablar con usted.

582
00:39:07,512 --> 00:39:09,928
Creo que les decimos que
o se hace o no se hace.

583
00:39:09,952 --> 00:39:12,288
Realmente no tenemos la... ¡Zac!

584
00:39:12,312 --> 00:39:14,048
La sensación viral.

585
00:39:14,072 --> 00:39:16,568
Hastag #losdeberesdeHarrison.

586
00:39:16,592 --> 00:39:19,288
- ¿Quién le lleva su publicidad?
- Rhys Edwards. Pero no era esto.

587
00:39:19,312 --> 00:39:20,968
Está celoso.

588
00:39:20,992 --> 00:39:24,048
Incluso me sugirió que montara
un vídeo familiar muy divertido.

589
00:39:24,072 --> 00:39:26,488
No funciona cuando los niños están
en edad universitaria, McKenzie.

590
00:39:26,512 --> 00:39:28,008
No fue un montaje.

591
00:39:28,032 --> 00:39:29,208
James.

592
00:39:29,232 --> 00:39:31,008
Nada para mí. No puedo quedarme.

593
00:39:31,032 --> 00:39:32,368
¿Más apariciones en televisión?

594
00:39:32,392 --> 00:39:36,208
Secretario de Interior, de eso es, en
realidad, de lo que quería hablarle.

595
00:39:36,232 --> 00:39:38,808
Voy a entregar el informe del
Comité sobre China antes de tiempo.

596
00:39:38,832 --> 00:39:41,728
Así que hay una copia en su escritorio,

597
00:39:41,752 --> 00:39:44,472
pero por si acaso le apetece un
poco de lectura junto al fuego

598
00:39:45,832 --> 00:39:47,288
Déjeme adivinar.

599
00:39:47,312 --> 00:39:50,968
Como empresa de propiedad china, Xanda
Facial Rec está obligada por ley

600
00:39:50,992 --> 00:39:53,608
a ayudar a Pekín en asuntos
de seguridad nacional.

601
00:39:53,632 --> 00:39:56,008
Además, su falta de transparencia no

602
00:39:56,032 --> 00:39:59,568
nos asegura que su IA haya sido probada
contra los prejuicios raciales.

603
00:39:59,592 --> 00:40:02,048
En conclusión, no encontramos
nada que respalde la afirmación

604
00:40:02,072 --> 00:40:05,288
de que Xanda Facial Rec no supone
ninguna amenaza para nuestra integridad,

605
00:40:05,312 --> 00:40:07,848
nuestra protección o
nuestro modo de vida.

606
00:40:07,872 --> 00:40:10,048
Entonces parece que no necesitaba
un comité de expertos.

607
00:40:10,072 --> 00:40:12,368
- Podría haber venido aquí a
tomar un trago. - Tonterías.

608
00:40:12,392 --> 00:40:14,968
Crear comités para determinar
cosas que ya sabemos

609
00:40:14,992 --> 00:40:17,608
es lo que mejor hacemos.

610
00:40:17,632 --> 00:40:19,928
Entonces, ¿confío en que el primer
ministro aceptará mi recomendación

611
00:40:19,952 --> 00:40:21,848
y encontrará un proveedor
alternativo de recreación facial?

612
00:40:21,872 --> 00:40:23,448
Bueno, sería un tonto si no lo hiciera.

613
00:40:23,472 --> 00:40:25,071
Oh, espere.

614
00:40:26,752 --> 00:40:28,968
De acuerdo, me gustaría
anunciarlo esta noche.

615
00:40:28,992 --> 00:40:31,448
- Hay un espacio en Newsnight.
- ¿Por qué la prisa?

616
00:40:31,472 --> 00:40:34,448
Xanda está siendo... no
intimidante, pero...

617
00:40:34,472 --> 00:40:35,888
¿Intimidante?

618
00:40:35,912 --> 00:40:38,848
He dicho no intimidante.

619
00:40:38,872 --> 00:40:41,992
- ¿Está bien, amigo?
- ¿Algo que deba saber?

620
00:40:43,032 --> 00:40:44,608
No, nada. Es solo que...

621
00:40:44,632 --> 00:40:48,488
Siento que cuanto antes lo anunciemos,
más fuerte será el mensaje que enviemos.

622
00:40:48,512 --> 00:40:49,848
De acuerdo.

623
00:40:49,872 --> 00:40:52,328
Buen plan. Siga adelante.

624
00:40:52,352 --> 00:40:55,768
A menos que Comunicaciones
tenga un problema con ello.

625
00:40:55,792 --> 00:40:57,688
Llamaré a Newsnight.

626
00:40:57,712 --> 00:40:59,328
Mi equipo puede llamar a la BBC.

627
00:40:59,352 --> 00:41:02,648
Se olvida, McKenzie, de que
Zac es un fichaje de primera.

628
00:41:02,672 --> 00:41:04,912
- Secretario de Interior.
- Zac.

629
00:41:25,236 --> 00:41:28,936
SE ESPERA EL INFORME DEL MINISTERIO DE
INTERIOR SOBRE CHINA "EN POCAS HORAS"

630
00:43:04,112 --> 00:43:06,688
Asistencia urgente. Truro
Analytics, Spencer Square.

631
00:43:06,712 --> 00:43:08,488
Necesito una respuesta policial.

632
00:43:08,512 --> 00:43:10,872
Disparos. Repito, disparos.

633
00:43:29,192 --> 00:43:30,808
¿Gregory Knox?

634
00:43:30,832 --> 00:43:32,608
Sargento Flynn, de homicidios.

635
00:43:32,632 --> 00:43:34,368
Hay intrusos armados en el edificio.

636
00:43:34,392 --> 00:43:36,648
Necesito que me siga,
rápida y silenciosamente.

637
00:43:36,672 --> 00:43:38,608
¿Qué quiere decir?

638
00:43:38,632 --> 00:43:39,992
¡Ahora!

639
00:43:43,232 --> 00:43:45,608
¿Qué demonios pasa? ¿Es un terrorista?

640
00:43:45,632 --> 00:43:47,328
¿Conoce bien este edificio?

641
00:43:47,352 --> 00:43:49,888
Solo vengo a trabajar.

642
00:43:49,912 --> 00:43:52,288
Parecía que estaba trabajando duro.

643
00:43:52,312 --> 00:43:54,168
¿Hay una puerta contra incendios
en la parte de abajo de esto?

644
00:43:54,192 --> 00:43:55,912
Creo que sí.

645
00:44:03,632 --> 00:44:05,312
Vamos.

646
00:44:15,112 --> 00:44:16,848
- ¿Ahora qué?
- Siga moviéndose.

647
00:44:16,872 --> 00:44:18,592
¿Intentamos escondernos?

648
00:44:20,272 --> 00:44:22,328
No tiene sentido.

649
00:44:22,352 --> 00:44:24,512
Saben exactamente dónde estamos.

650
00:44:30,912 --> 00:44:33,112
Las malditas cámaras de seguridad...

651
00:44:34,512 --> 00:44:36,032
Ahora podemos escondernos.

652
00:44:38,192 --> 00:44:40,568
Elija una puerta. Cualquier
puerta que se abra.

653
00:44:40,592 --> 00:44:42,608
- Van a encontrarnos...
- No lo harán.

654
00:44:42,632 --> 00:44:44,408
La unidad armada debería
llegar en cualquier momento.

655
00:44:44,432 --> 00:44:46,408
En cuanto oigan a la
policía de dos en dos,

656
00:44:46,432 --> 00:44:48,168
se cagarán y correrán.

657
00:44:48,200 --> 00:44:50,120
Aquí. Entre.

658
00:45:00,712 --> 00:45:02,512
Carey.

659
00:45:14,832 --> 00:45:17,448
- Apoyo total del secretario de
Interior y Comunicaciones. - Excelente.

660
00:45:17,472 --> 00:45:20,248
- Colócame en las noticias de la noche.
- Pediré el transporte a la BBC.

661
00:45:20,272 --> 00:45:22,968
De hecho, ¿sabes qué? Puedo estar
en casa en una hora y media.

662
00:45:22,992 --> 00:45:26,208
- Lo haré desde allí. - Por
supuesto, el famoso estudio casero.

663
00:45:26,232 --> 00:45:27,752
¿Isaac Turner?

664
00:45:29,752 --> 00:45:31,648
El Sr. Knox era el segundo
objetivo del Comité sobre China.

665
00:45:31,672 --> 00:45:33,808
- Todos los miembros pueden estar en
riesgo. - ¿Y qué hay de mi familia?

666
00:45:33,832 --> 00:45:36,208
Hemos enviado agentes de protección
directamente a su domicilio.

667
00:45:36,232 --> 00:45:37,728
¿Y quiénes son los sospechosos?

668
00:45:37,752 --> 00:45:40,112
Le daremos un informe completo de
camino a la casa de seguridad.

669
00:45:57,592 --> 00:46:00,392
¡Nadia! Nadia.

670
00:46:06,352 --> 00:46:08,488
Lo están operando.

671
00:46:08,512 --> 00:46:12,112
Tiene un pulmón colapsado y una segunda
herida en el pecho, estado crítico.

672
00:46:13,232 --> 00:46:14,848
¿Por qué estaba solo?

673
00:46:14,872 --> 00:46:17,488
Que te den. Se trataba de
una investigación rutinaria.

674
00:46:17,512 --> 00:46:20,288
Y si te importaba tanto, podrías
haber ayudado cuando te lo pedimos.

675
00:46:20,312 --> 00:46:22,368
Esto se nos ha ido de las manos.

676
00:46:22,392 --> 00:46:25,088
Déjame llevar el caso fuera del SO15.
Atraparemos a la escoria que hizo esto.

677
00:46:25,112 --> 00:46:27,048
Eso no va a ser necesario.
Ya he hecho la llamada.

678
00:46:27,072 --> 00:46:28,688
Necesitas un jefe de mayor rango.

679
00:46:28,712 --> 00:46:30,968
¿Bastará con una detective
superintendente?

680
00:46:30,992 --> 00:46:32,328
Señora.

681
00:46:32,352 --> 00:46:34,568
Gracias por llamar mi atención, ambas,

682
00:46:34,592 --> 00:46:36,568
a sus modos distintos. ¿El testigo?

683
00:46:36,592 --> 00:46:38,648
El Sr. Knox está en la sala de espera.

684
00:46:38,672 --> 00:46:40,968
En estado de shock, pero
se está recuperando.

685
00:46:40,992 --> 00:46:42,888
Detective Tan, señora.

686
00:46:42,912 --> 00:46:45,048
Encantada de conocerla.

687
00:46:45,072 --> 00:46:48,128
Dijo que no pudo ver a los sospechosos,

688
00:46:48,152 --> 00:46:50,288
y que se fueron antes de que
llegaran los paramédicos.

689
00:46:50,312 --> 00:46:53,328
Dijo que parecían dos
asaltantes, tal vez más.

690
00:46:53,352 --> 00:46:54,923
No hay testigos oculares.
Los sospechosos

691
00:46:54,948 --> 00:46:56,808
han sido borrados de las
cámaras de vigilancia,

692
00:46:56,832 --> 00:46:59,288
- al igual que con Edison Yao.
- Patrick debe haberlos visto.

693
00:46:59,312 --> 00:47:01,568
Con un disparo en el pecho a corta
distancia, tendría una buena visión.

694
00:47:01,592 --> 00:47:04,208
Y cuando pueda, el sargento
Flynn nos dará una declaración.

695
00:47:04,232 --> 00:47:06,528
Lo convierte en testigo.
Necesitará protección.

696
00:47:06,552 --> 00:47:08,648
Nos dirá que necesita ver a
un médico a renglón seguido.

697
00:47:08,672 --> 00:47:10,448
¿Cuál es la situación con el Comité?

698
00:47:10,472 --> 00:47:12,928
Según las instrucciones, señora, tenemos
a todos los miembros en tránsito,

699
00:47:12,952 --> 00:47:14,648
incluyendo a Isaac Turner.

700
00:47:14,672 --> 00:47:16,848
- Confinados y controlados.
- ¿Isaac Turner, el diputado?

701
00:47:16,872 --> 00:47:18,448
Rachel. Por favor.

702
00:47:18,472 --> 00:47:20,472
Inspectora Latif, conmigo.

703
00:47:22,192 --> 00:47:24,128
Sigue en estado crítico,

704
00:47:24,152 --> 00:47:26,672
pero debería poder ir a verlo pronto.

705
00:47:40,432 --> 00:47:42,952
Eres Yvonne, ¿verdad?

706
00:47:44,552 --> 00:47:46,688
Soy Rachel...

707
00:47:46,712 --> 00:47:49,752
Llevé un gran caso con Patrick
en homicidios, así que...

708
00:47:52,032 --> 00:47:54,592
Sé lo buena persona que es.

709
00:47:58,512 --> 00:48:01,192
No quiero entrometerme. Solo...

710
00:48:03,112 --> 00:48:05,352
Si hay algo que pueda hacer.

711
00:48:06,512 --> 00:48:09,192
Puede coger al hijo de puta que lo hizo.

712
00:48:21,552 --> 00:48:23,728
Sí, deben ser ellos.

713
00:48:23,752 --> 00:48:26,168
Finalmente llegaron a
Edison, el pobre bastardo,

714
00:48:26,192 --> 00:48:28,168
y ahora han ido a por Gregory.

715
00:48:28,192 --> 00:48:30,048
Sí, les dije a esos detectives

716
00:48:30,072 --> 00:48:32,392
exactamente a quién deberían buscar.

717
00:48:43,232 --> 00:48:44,968
Sr. Knox.

718
00:48:44,992 --> 00:48:48,928
La unidad de protección está aquí
para trasladarlo a un lugar seguro.

719
00:48:48,952 --> 00:48:51,328
¿Cómo está? Me protegió.

720
00:48:51,352 --> 00:48:53,152
Él me salvó la vida.

721
00:49:02,272 --> 00:49:04,208
Cariño, vamos a irnos.

722
00:49:04,232 --> 00:49:06,112
Vamos, cariño.

723
00:49:32,432 --> 00:49:33,648
¿Isaac?

724
00:49:33,672 --> 00:49:36,128
Sí, no te preocupes por mí, Eliza.
Tengo mi propio ejército armado.

725
00:49:36,152 --> 00:49:38,808
¿Isaac Turner? Soy la superintendente
Gemma Garland, Antiterrorismo.

726
00:49:38,832 --> 00:49:40,848
Sí, estoy al teléfono.

727
00:49:40,872 --> 00:49:42,128
Un momento.

728
00:49:42,152 --> 00:49:45,648
Llama a Rhys y dile que vamos
a hacer Newsnight a distancia.

729
00:49:45,672 --> 00:49:47,528
- Bien, de acuerdo. Sí.
- ¿Sí? Hablamos después.

730
00:49:47,552 --> 00:49:49,568
Siento molestar, señor ministro.
Es solo una cuestión de su

731
00:49:49,592 --> 00:49:51,808
seguridad personal. Debo
pedirle que apague su teléfono.

732
00:49:51,832 --> 00:49:54,328
Sí, voy a necesitar un ordenador
portátil con una cámara web decente,

733
00:49:54,352 --> 00:49:56,128
algo construido en los
últimos tres años,

734
00:49:56,152 --> 00:49:58,008
y algún lugar donde pueda
sentarme y dar una entrevista.

735
00:49:58,032 --> 00:50:00,712
Me temo que eso está descartado.

736
00:50:15,912 --> 00:50:17,552
Patrick.

737
00:50:18,912 --> 00:50:20,912
Será mejor que te despiertes.

738
00:50:23,832 --> 00:50:25,392
Te necesitamos.

739
00:50:27,552 --> 00:50:29,232
Te necesito.

740
00:50:37,192 --> 00:50:40,248
No, no me he unido a
ellos, maldito idiota.

741
00:50:40,272 --> 00:50:42,848
Estoy intentando acabar con ellos.

742
00:50:42,872 --> 00:50:45,792
Y están vigilándome todo el
puto día y toda la puta noche.

743
00:50:48,592 --> 00:50:50,672
Todavía tengo la graba...

744
00:50:53,992 --> 00:50:55,808
¿Qué quieres?

745
00:50:55,832 --> 00:50:57,448
Disculpe.

746
00:50:57,472 --> 00:51:00,912
Solo pensé en decir una
oración por el sargento Flynn.

747
00:51:03,152 --> 00:51:05,768
- Deben haber sido muy amigos.
- Era su inspectora.

748
00:51:05,792 --> 00:51:07,512
Sé quién es usted.

749
00:51:08,832 --> 00:51:12,008
Usted dirigió el programa
de todas las cacerías.

750
00:51:12,032 --> 00:51:14,128
También la operación Sycamore.

751
00:51:14,152 --> 00:51:16,328
Yo misma soy del sistema acelerado.

752
00:51:16,352 --> 00:51:20,088
- Llegamos a estudiar casos pasados...
- Pensé que habías venido a rezar.

753
00:51:20,112 --> 00:51:22,192
Es una expresión.

754
00:51:25,552 --> 00:51:27,912
¿Cuál es la situación de Turner?

755
00:51:30,272 --> 00:51:32,968
Todos los activos están en tránsito,

756
00:51:32,992 --> 00:51:35,408
con protección en su domicilio
o en casas de seguridad.

757
00:51:35,432 --> 00:51:37,328
¿Cuál es el vínculo entre los activos?

758
00:51:37,352 --> 00:51:40,288
Usted no está en esta investigación.

759
00:51:40,312 --> 00:51:42,088
Estoy apoyándola.

760
00:51:42,112 --> 00:51:43,648
¿Qué significa eso?

761
00:51:43,672 --> 00:51:45,888
Significa que le han
disparado a mi amigo

762
00:51:45,912 --> 00:51:48,472
y quiero asegurarme de
que se le haga justicia.

763
00:51:56,512 --> 00:51:58,888
¿Realmente cree que lo
intentarán de nuevo esta noche?

764
00:51:58,912 --> 00:52:00,888
Tenemos que asumir una amenaza continua.

765
00:52:00,912 --> 00:52:02,848
Pero nadie va a atraparle aquí.

766
00:52:02,872 --> 00:52:05,672
Supongo que no hay ni una
gota de brandy en la alacena.

767
00:52:09,712 --> 00:52:12,648
Edison Yao, Gregory
Knox, Isaac Turner...

768
00:52:12,672 --> 00:52:14,808
todos están en el Comité de
Investigación sobre China.

769
00:52:14,832 --> 00:52:17,368
Los sospechosos están intentando
apuntar a todo el grupo.

770
00:52:17,392 --> 00:52:20,488
Es posible. Cuente con que cualquiera
de ellos podría ser el siguiente.

771
00:52:20,512 --> 00:52:21,697
En cuanto nos pusimos en contacto,

772
00:52:21,722 --> 00:52:23,728
la superintendente Garland
puso todo bajo llave.

773
00:52:23,752 --> 00:52:25,768
Un disparo en el ojo.

774
00:52:25,792 --> 00:52:27,208
Es raro.

775
00:52:27,232 --> 00:52:30,248
La víctima estaba de pie
mirando por la mirilla.

776
00:52:30,272 --> 00:52:33,768
Estoy pensando que tal vez el
pistolero vio su sombra bajo la puerta.

777
00:52:33,792 --> 00:52:37,568
Pero a juzgar por las cámaras de
Yao, la luz en el apartamento

778
00:52:37,592 --> 00:52:41,288
no habría hecho una sombra muy visible.

779
00:52:41,312 --> 00:52:44,072
¿Cuántos activos se han colocado
en las casas de seguridad?

780
00:52:46,352 --> 00:52:48,408
Podrías estar cayendo en una trampa.

781
00:52:48,432 --> 00:52:50,968
Quienquiera que esté detrás de esto
sabe exactamente lo que está haciendo.

782
00:52:50,992 --> 00:52:53,688
Si pueden borrar las cámaras de
seguridad, pueden monitorearlas.

783
00:52:53,712 --> 00:52:56,448
Probablemente estén vigilando todos
tus movimientos. Por lo que sabemos,

784
00:52:56,472 --> 00:52:59,128
las casas de seguridad es exactamente
donde quieren que llevemos a esta gente.

785
00:52:59,152 --> 00:53:01,288
¿Cómo pueden apuntarles
en una casa de seguridad?

786
00:53:01,312 --> 00:53:04,128
Es una casa, Nadia,
no un búnker nuclear.

787
00:53:04,152 --> 00:53:06,848
- ¿Dónde está Garland?
- Con el diputado.

788
00:53:06,872 --> 00:53:08,448
¿Dónde?

789
00:53:08,472 --> 00:53:11,368
¿Quieres que revele la ubicación de
una casa de seguridad por teléfono?

790
00:53:11,392 --> 00:53:13,392
¿Pues dónde estás entonces?

791
00:53:22,832 --> 00:53:25,328
Tenemos a los siete miembros
del Comité alojados.

792
00:53:25,352 --> 00:53:27,608
Póngame al corriente cada 30 minutos.

793
00:53:27,632 --> 00:53:29,448
- Señora.
- ¿Qué demonios está pasando?

794
00:53:29,472 --> 00:53:32,648
Lo siento, señora, pero creo que debería
escuchar a la inspectora jefe Carey.

795
00:53:32,672 --> 00:53:35,288
Quienquiera que esté haciendo esto
puede haber querido poner a los activos

796
00:53:35,312 --> 00:53:36,648
bajo protección policial.

797
00:53:36,672 --> 00:53:39,608
- ¿Por qué motivo?
- Para convertirlos en blancos fáciles.

798
00:53:39,632 --> 00:53:41,768
¿Cree que las ubicaciones
seguras han sido comprometidas?

799
00:53:41,792 --> 00:53:45,168
Dado el riesgo, sugeriría desplegar una
estrategia de señuelo de inmediato, sí.

800
00:53:45,192 --> 00:53:46,808
Disculpen, ¿cuál es el problema?

801
00:53:46,832 --> 00:53:48,928
- No hay ningún problema.
- He oído "estrategia de señuelo".

802
00:53:48,952 --> 00:53:51,248
Implicaría trasladarle
a una segunda propiedad.

803
00:53:51,272 --> 00:53:53,088
- ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo esta?
- Nada.

804
00:53:53,112 --> 00:53:55,848
Esta propiedad fue seleccionada usando
protocolos de operación especializados,

805
00:53:55,872 --> 00:53:58,688
con agentes armados muy seleccionados
vigilando cada punto de acceso.

806
00:53:58,712 --> 00:54:00,752
Sí. ¿Y qué le parece?

807
00:54:03,232 --> 00:54:06,128
La forma de disparar a Edison
Yao sugiere que el pistolero

808
00:54:06,152 --> 00:54:08,288
veía lo que pasaba dentro de la
propiedad sin entrar en ella,

809
00:54:08,312 --> 00:54:10,248
y dado que él había instalado una red
de cámaras de vigilancia doméstica...

810
00:54:10,272 --> 00:54:11,648
Sus cámaras fueron hackeadas.

811
00:54:11,672 --> 00:54:13,608
Estoy al tanto de la evaluación
de trabajo del caso.

812
00:54:13,632 --> 00:54:15,848
- ¿Está diciendo que ahora pueden
vernos? - Por supuesto que no.

813
00:54:15,872 --> 00:54:18,608
Las cámaras de seguridad de esta
propiedad funcionan con una red aislada

814
00:54:18,632 --> 00:54:20,608
instalada y protegida
por el cuartel general.

815
00:54:20,632 --> 00:54:23,448
Seguro que eso las convierte
en a prueba de China.

816
00:54:23,672 --> 00:54:25,512
Señor ministro.

817
00:54:26,552 --> 00:54:30,008
He dirigido personalmente la
protección del servicio de seguridad

818
00:54:30,032 --> 00:54:33,528
para dos bodas reales y
nueve visitas de Estado.

819
00:54:33,552 --> 00:54:36,728
La vigilancia en esta propiedad,
como toda la operación,

820
00:54:36,752 --> 00:54:39,968
a prueba de China, de Rusia y me atrevo
a decir que a prueba de marcianos.

821
00:54:39,992 --> 00:54:43,328
La única entidad que ha demostrado
ser capaz de comprometer

822
00:54:43,352 --> 00:54:46,208
la casa de seguridad, notablemente,
parece ser la propia detective Carey.

823
00:54:46,232 --> 00:54:48,448
Una infracción grave por la
que ambas partes responsables

824
00:54:48,472 --> 00:54:50,272
serán reprendidas.

825
00:54:54,992 --> 00:54:56,808
Le aseguro...

826
00:54:56,832 --> 00:54:59,152
que está muy seguro
aquí, señor ministro.

827
00:55:02,392 --> 00:55:03,608
Hay...

828
00:55:03,632 --> 00:55:06,288
Entonces es otra cosa. Si no es por
una amenaza de vida, hay otra....

829
00:55:06,312 --> 00:55:08,848
- Hay una razón por la que lo querían...
- Rachel, vamos a...

830
00:55:08,872 --> 00:55:11,231
Bueno, le dispararon a Edison
Yao a las siete de la tarde...

831
00:55:13,192 --> 00:55:15,688
En un momento, hablaré en directo
con el ministro encargado

832
00:55:15,712 --> 00:55:17,448
del informe, Isaac Turner.

833
00:55:17,472 --> 00:55:19,168
¡Joder!

834
00:55:19,192 --> 00:55:21,688
Necesito mi teléfono. Un
asunto gubernamental.

835
00:55:21,712 --> 00:55:24,528
Sr. Turner, su teléfono es
un riesgo para la seguridad.

836
00:55:24,552 --> 00:55:27,048
Necesito llamar a la BBC. Siguen
pensando que voy a hablar esta noche.

837
00:55:27,072 --> 00:55:29,288
Al parecer, a nadie de mi equipo
se le ocurrió... decirles...

838
00:55:29,312 --> 00:55:31,848
Bien, me acompaña ahora el ministro de
Seguridad del Ministerio del Interior,

839
00:55:31,872 --> 00:55:33,928
Isaac Turner. Buenas noches.

840
00:55:33,952 --> 00:55:35,672
Buenas noches, Khadija.

841
00:55:37,232 --> 00:55:41,928
¿El reconocimiento facial de Xanda haría
a Gran Bretaña más segura o menos?

842
00:55:41,952 --> 00:55:44,528
El anuncio oficial del Gobierno sobre

843
00:55:44,552 --> 00:55:47,168
el contrato de las fronteras del Reino
Unido se hará en cuestión de días.

844
00:55:47,192 --> 00:55:49,448
Con todo respeto, señor ministro,
no es eso lo que he preguntado.

845
00:55:49,472 --> 00:55:51,288
Esto está grabado, ¿verdad?

846
00:55:51,312 --> 00:55:54,008
El Comité de Investigación sobre
China ha concluido su informe

847
00:55:54,032 --> 00:55:56,328
y he dado mi recomendación
al secretario de Interior.

848
00:55:56,352 --> 00:55:58,248
¿Qué está pasando?

849
00:55:58,272 --> 00:56:00,128
Obviamente, el primer ministro
tiene la última palabra.

850
00:56:00,152 --> 00:56:02,208
Pero confío en que tomará
la decisión correcta.

851
00:56:02,232 --> 00:56:05,152
¿Y cuál es la decisión
correcta, según usted?

852
00:56:07,632 --> 00:56:09,808
Eso es.

853
00:56:09,832 --> 00:56:11,408
La razón por la que lo querían aquí.

854
00:56:11,432 --> 00:56:13,368
¿Señor ministro?

855
00:56:13,392 --> 00:56:17,208
Hemos prometido mantener la seguridad
de las fronteras británicas.

856
00:56:17,232 --> 00:56:19,888
El sistema más seguro es el más preciso.

857
00:56:19,912 --> 00:56:22,568
Así que creo que la decisión correcta es

858
00:56:22,592 --> 00:56:26,432
adjudicar el contrato de las fronteras
del Reino Unido a Xanda Facial Re.

859
00:56:28,032 --> 00:56:32,248
No hace mucho, se le citó diciendo
que subcontratar la vigilancia del

860
00:56:32,272 --> 00:56:35,848
Reino Unido a China era como entregar
un contrato de un radar británico

861
00:56:35,872 --> 00:56:38,728
a Alemania en 1939.

862
00:56:38,752 --> 00:56:41,408
He investigado y no he
encontrado ninguna prueba

863
00:56:41,432 --> 00:56:44,768
de que exista un vínculo entre
Xanda y las autoridades chinas.

864
00:56:44,792 --> 00:56:47,088
Como ministro de Seguridad
de Gran Bretaña,

865
00:56:47,112 --> 00:56:49,792
apoyo plenamente la conclusión del
Comité de Investigación sobre China.

866
00:56:51,392 --> 00:56:54,000
El uso de la tecnología china de IA

867
00:56:54,025 --> 00:56:56,608
no supone ninguna amenaza
para nuestra integridad,

868
00:56:56,632 --> 00:56:59,752
nuestra seguridad o
nuestro modo de vida.

869
00:57:04,732 --> 00:57:10,732
www.subtitulamos.tv

