1
00:00:01,994 --> 00:00:03,462
Vamos. Vamos.

2
00:00:03,465 --> 00:00:04,831
¡Vamos a llegar tarde!

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,797
Hecho curioso... la primera vez

4
00:00:06,799 --> 00:00:09,061
que estuve a punto de
morir fue a los nueve años.

5
00:00:09,064 --> 00:00:10,267
¿El arma homicida?

6
00:00:10,269 --> 00:00:12,336
Una salchicha Jimmy Dean.

7
00:00:17,243 --> 00:00:19,876
Mamá, Sheldon me está
poniendo caras raras.

8
00:00:21,782 --> 00:00:23,093
¡Sheldon!

9
00:00:23,104 --> 00:00:24,826
Siendo justos con el Sr. Dean...

10
00:00:24,829 --> 00:00:26,650
- ¡Cielo!
- esa mañana, decidí

11
00:00:26,652 --> 00:00:29,172
renunciar a mis habituales
20 mascadas por bocado,

12
00:00:29,175 --> 00:00:31,709
las que recomienda la
Asociación Médica Estadounidense.

13
00:00:31,712 --> 00:00:33,257
George, ¡ayuda!

14
00:00:34,794 --> 00:00:37,995
Ven aquí, chico. Está controlado.
Solo tenemos que sacártelo.

15
00:00:37,997 --> 00:00:39,696
Para complicar más las cosas,

16
00:00:39,698 --> 00:00:41,520
en cualquier crisis de la vida real,

17
00:00:41,523 --> 00:00:44,902
mi familia se pone por defecto en
un estado de pánico descerebrado...

18
00:00:44,904 --> 00:00:46,970
¡Sheldon va a morir!
¡Sheldon va a morir!

19
00:00:46,972 --> 00:00:48,639
o de despiadada apatía.

20
00:00:48,641 --> 00:00:50,437
Oh, Señor.

21
00:00:50,440 --> 00:00:52,070
Allá vamos. Así es como se hace.

22
00:00:52,073 --> 00:00:54,645
- Allá vamos. Y sacudimos.
- ¡Cielo!

23
00:00:54,647 --> 00:00:56,980
Es interesante aquello
en lo que se piensa

24
00:00:56,982 --> 00:00:58,740
cuando la vida abandona el cuerpo.

25
00:00:58,743 --> 00:01:02,073
Por ejemplo, en el linóleo. ¿Qué es?

26
00:01:02,076 --> 00:01:05,505
¿Plástico? Y de ser así, ¿en
qué se diferencia de la formica?

27
00:01:05,508 --> 00:01:08,125
Voy a llamar a emergencias.

28
00:01:08,127 --> 00:01:11,128
¿Y qué hay del Conde Chocula?

29
00:01:11,130 --> 00:01:12,563
¿Cómo se hizo conde?

30
00:01:12,565 --> 00:01:14,232
¿El título venía con tierras?

31
00:01:14,235 --> 00:01:15,566
George, ¡Heimlich!

32
00:01:16,802 --> 00:01:19,318
¡No le hagas daño en sus costillitas!

33
00:01:19,321 --> 00:01:21,170
Dicen que, en los últimos momentos,

34
00:01:21,173 --> 00:01:23,607
tu vida te pasa delante de los ojos.

35
00:01:23,609 --> 00:01:26,977
Yo solo vi a mi hermano
lamiendo mermelada del cuchillo

36
00:01:26,979 --> 00:01:28,712
y volviendo a meter este en la jarra.

37
00:01:30,446 --> 00:01:32,115
Vale, ¡ya está mejor, Sheldon!

38
00:01:32,117 --> 00:01:34,951
Cielo. ¿Estás bien?

39
00:01:34,954 --> 00:01:36,638
¿Puedes respirar? ¡Di algo!

40
00:01:36,641 --> 00:01:39,856
Tenéis que... tirar... esa mermelada.

41
00:01:54,059 --> 00:01:59,911
www.subtitulamos.tv

42
00:02:03,709 --> 00:02:06,376
Nunca antes había llegado tarde a clase.

43
00:02:06,379 --> 00:02:08,691
Yo llego tarde
continuamente. No pasa nada.

44
00:02:08,694 --> 00:02:11,655
Te llevo a tiempo al colegio todos
los días. ¿Por qué llegas tarde?

45
00:02:11,657 --> 00:02:14,124
Tengo que saludar a mucha
gente por la mañana.

46
00:02:14,126 --> 00:02:14,949
Mamá,

47
00:02:14,952 --> 00:02:16,360
¿me puedes escribir un justificante?

48
00:02:16,362 --> 00:02:17,574
Claro.

49
00:02:17,577 --> 00:02:19,763
Tienes la excusa más molona.

50
00:02:19,765 --> 00:02:22,533
Casi te mueres. ¿Viste a Jesús?

51
00:02:22,535 --> 00:02:25,302
Vi al Conde Chocula.

52
00:02:25,304 --> 00:02:28,590
Pero siéntete libre de mencionar mi
roce con la muerte en el justificante.

53
00:02:28,593 --> 00:02:31,708
Vale, basta de hablar de
la muerte y de morirse.

54
00:02:31,710 --> 00:02:34,785
Estuve a esto de tener mi propio cuarto.

55
00:02:38,250 --> 00:02:39,683
Recordad, la colecta de comida

56
00:02:39,685 --> 00:02:40,884
termina el viernes.

57
00:02:40,886 --> 00:02:42,516
Se agradecerá toda comida enlatada.

58
00:02:42,519 --> 00:02:46,618
Pero, por favor... aseguraos de
que vuestras latas tienen etiquetas.

59
00:02:46,621 --> 00:02:48,158
Los necesitados ya tienen
suficientes problemas

60
00:02:48,160 --> 00:02:50,661
sin tener que adivinar
qué hay para cenar.

61
00:02:50,663 --> 00:02:53,043
Siento llegar tarde.
Tengo un justificante.

62
00:02:55,834 --> 00:02:58,910
Pobre, ¿has tenido una urgencia médica?

63
00:02:58,913 --> 00:03:01,647
Sí, señora. Me he
ahogado con una salchicha.

64
00:03:02,652 --> 00:03:04,107
¿De qué tamaño?

65
00:03:04,109 --> 00:03:06,343
Como... así de grande.

66
00:03:08,113 --> 00:03:10,681
A día de hoy,

67
00:03:10,683 --> 00:03:13,650
sigo sin entender por qué se reían.

68
00:03:19,925 --> 00:03:21,692
Estás sentado en mi sitio.

69
00:03:21,694 --> 00:03:23,827
¿Por qué es tu sitio?

70
00:03:23,829 --> 00:03:25,762
Es complicado. Muévete.

71
00:03:32,504 --> 00:03:35,806
- Estás leyendo un cómic.
- Así es.

72
00:03:35,808 --> 00:03:38,609
Entenderás que son para niños.

73
00:03:38,611 --> 00:03:40,177
¿Alguna vez has leído uno?

74
00:03:40,179 --> 00:03:43,121
Superé los libros
ilustrados a los tres años.

75
00:03:43,124 --> 00:03:44,390
Cómete el almuerzo.

76
00:04:00,855 --> 00:04:02,727
¿Qué sucede?

77
00:04:02,730 --> 00:04:05,410
No creo poder comerme esto.

78
00:04:05,413 --> 00:04:07,170
¿Quieres intercambiarlo?

79
00:04:07,172 --> 00:04:09,105
Mi madre me ha vuelto a
preparar sopa de pescado.

80
00:04:09,108 --> 00:04:10,777
¿Cuánto tiempo tenemos
que estar en este país

81
00:04:10,780 --> 00:04:12,785
antes de que me ponga salchichas?

82
00:04:15,772 --> 00:04:18,239
No, gracias.

83
00:04:18,250 --> 00:04:19,716
No tengo hambre.

84
00:04:19,718 --> 00:04:23,053
"No tengo hambre".

85
00:04:23,055 --> 00:04:25,288
Tres palabras que no
oirás nunca en Vietnam.

86
00:04:25,290 --> 00:04:28,754
Ahí va algo bonito.

87
00:04:28,757 --> 00:04:30,524
¿Conoces al Sr. Rosenbloom,

88
00:04:30,527 --> 00:04:33,330
el de la tienda de
muebles junto al asador?

89
00:04:33,332 --> 00:04:35,746
- No creo.
- Seguro que sí.

90
00:04:35,749 --> 00:04:37,754
¿Ese hebreo con cortinilla?

91
00:04:37,757 --> 00:04:38,935
¿Quieres decir judío?

92
00:04:38,937 --> 00:04:41,471
Creo que les gusta
que les llamen hebreos.

93
00:04:41,473 --> 00:04:43,106
Como sea,

94
00:04:43,108 --> 00:04:45,556
me ha invitado a cenar.

95
00:04:46,478 --> 00:04:48,745
Bien por ti. ¿Y qué le has dicho?

96
00:04:48,747 --> 00:04:50,793
Que tenía que pensármelo.

97
00:04:50,796 --> 00:04:52,182
¿Qué tienes que pensarte?

98
00:04:52,184 --> 00:04:53,801
Muchas cosas.

99
00:04:53,804 --> 00:04:56,777
Suponiendo que disfrute
la cena, puede que quiera

100
00:04:56,780 --> 00:04:58,541
helado de nana de postre.

101
00:04:58,544 --> 00:05:00,189
Mamá, los niños.

102
00:05:00,192 --> 00:05:02,259
He dicho "postre".

103
00:05:02,261 --> 00:05:04,528
¿Sabías que me refería al sexo?

104
00:05:04,530 --> 00:05:05,762
No.

105
00:05:05,765 --> 00:05:07,152
¿Ves?

106
00:05:08,988 --> 00:05:10,467
¿Por qué no comes?

107
00:05:10,469 --> 00:05:12,637
No creo que pueda.

108
00:05:12,640 --> 00:05:15,235
A veces dos comidas
distintas se tocan, Sheldon.

109
00:05:15,238 --> 00:05:16,807
No es el fin del mundo.

110
00:05:16,809 --> 00:05:19,209
No, tengo miedo de
volver a ahogarme.

111
00:05:19,211 --> 00:05:21,715
Cielo, eso no va a pasar.

112
00:05:21,718 --> 00:05:23,313
Adelante, cómete la cena.

113
00:05:23,315 --> 00:05:25,048
¿Qué es eso de ahogarse?

114
00:05:25,050 --> 00:05:26,917
Sheldon casi se muere esta mañana.

115
00:05:26,919 --> 00:05:28,301
- ¡¿Qué?!
- Sí.

116
00:05:28,304 --> 00:05:30,918
Papá le sacudió cabeza abajo
como si fuera un bote de kétchup.

117
00:05:30,921 --> 00:05:32,324
Fue genial.

118
00:05:32,327 --> 00:05:34,189
Tienes que comer algo, cielo.

119
00:05:34,192 --> 00:05:35,391
Solo unos pocos bocados.

120
00:05:35,394 --> 00:05:37,722
No puedo. Es demasiado arriesgado.

121
00:05:37,725 --> 00:05:39,097
Me pido las frituras de patata.

122
00:05:39,100 --> 00:05:40,831
Está bien, te lo envolveré.

123
00:05:40,833 --> 00:05:43,417
Y, si cambias de idea, te
lo puedes comer más tarde.

124
00:05:43,420 --> 00:05:44,968
Al menos, bébete la leche.

125
00:05:44,970 --> 00:05:46,303
Claro.

126
00:05:46,305 --> 00:05:48,105
Mi madre y mi padre vieron

127
00:05:48,107 --> 00:05:51,641
que estaba traumatizado y
fueron pacientes y comprensivos

128
00:05:51,643 --> 00:05:54,611
sobre mi miedo a comer
alimentos sólidos.

129
00:05:54,613 --> 00:05:56,446
Esto duró un día más.

130
00:05:56,448 --> 00:05:58,081
Sheldon Lee Cooper, si no

131
00:05:58,083 --> 00:06:00,150
te acabas esa chuleta,
juro que la masticaré

132
00:06:00,152 --> 00:06:01,878
y la escupiré en tu boca
como una mamá pájaro.

133
00:06:01,881 --> 00:06:02,925
Hazlo, mamá. Hazlo.

134
00:06:02,928 --> 00:06:05,442
- Mary, ¿puedo hablar contigo un
momento? - No. Ya es suficiente.

135
00:06:05,444 --> 00:06:07,003
El niño tiene que comer.

136
00:06:07,006 --> 00:06:08,816
Dame un momento.

137
00:06:11,039 --> 00:06:12,772
Empieza a comer, señorito.

138
00:06:16,177 --> 00:06:17,949
No te importa, ¿verdad?

139
00:06:20,706 --> 00:06:23,340
¿Y si le quito el hueso a esa chuleta

140
00:06:23,342 --> 00:06:26,109
y la meto en la batidora con salsa?

141
00:06:26,111 --> 00:06:30,380
Si entra por una pajita, me la beberé.

142
00:06:30,382 --> 00:06:32,649
Marchando.

143
00:06:32,651 --> 00:06:35,089
¿Se va a poder tomar
un batido de chuleta?

144
00:06:35,092 --> 00:06:36,318
Todo esto es culpa mía.

145
00:06:36,321 --> 00:06:38,288
Ayer le metí prisa en el desayuno

146
00:06:38,290 --> 00:06:40,113
y mírale ahora... Se está consumiendo.

147
00:06:40,116 --> 00:06:42,199
Venga. No puedes culparte.

148
00:06:42,202 --> 00:06:44,594
Esto no va a durar. ¿Recuerdas
cuando entró una abeja en la casa

149
00:06:44,596 --> 00:06:46,406
y durmió debajo de una
red un par de meses?

150
00:06:46,409 --> 00:06:48,019
Esto es distinto.

151
00:06:48,022 --> 00:06:49,245
- ¿Cómo?
- Primero,

152
00:06:49,248 --> 00:06:50,399
tú dejaste que entrara esa abeja.

153
00:06:50,402 --> 00:06:51,568
Esa abeja fue culpa tuya.

154
00:06:51,570 --> 00:06:53,069
- Vale.
- Segundo,

155
00:06:53,071 --> 00:06:54,237
esto se trata de su salud.

156
00:06:54,239 --> 00:06:55,625
Es un niñito frágil.

157
00:06:55,628 --> 00:06:56,930
No puede seguir así.

158
00:06:56,933 --> 00:06:58,241
No te lo discuto.

159
00:06:58,243 --> 00:07:01,077
Démosle... un poco más de tiempo.

160
00:07:05,617 --> 00:07:07,456
¿Y ahora qué?

161
00:07:07,459 --> 00:07:09,686
Parece que tu madre está
preparando margaritas.

162
00:07:12,613 --> 00:07:13,824
¿Qué está bebiendo?

163
00:07:13,826 --> 00:07:15,892
Chuleta de cerdo con salsa.

164
00:07:15,894 --> 00:07:18,061
También he metido un poco de brécol.

165
00:07:18,063 --> 00:07:19,863
   

166
00:07:26,636 --> 00:07:29,792
CINCO SEMANAS DESPUÉS...

167
00:07:37,713 --> 00:07:39,713
Me alegro de que hayáis vuelto a salir.

168
00:07:39,715 --> 00:07:41,381
Y yo.

169
00:07:41,383 --> 00:07:43,950
Tuvimos una buena cena, dimos un paseo.

170
00:07:43,952 --> 00:07:46,119
Es divorciado, ¿sabes?

171
00:07:46,121 --> 00:07:47,287
No lo sabía.

172
00:07:47,289 --> 00:07:49,022
No es gran cosa para esa gente.

173
00:07:49,024 --> 00:07:52,092
Si no son abogados,
son parientes de uno.

174
00:07:52,094 --> 00:07:54,094
¿Estás quitándole la corteza

175
00:07:54,096 --> 00:07:55,773
- antes de batirlo?
- Se la dejé

176
00:07:55,776 --> 00:07:58,565
en el bocadillo de atún de ayer
y dijo que se había dado cuenta.

177
00:07:58,568 --> 00:08:00,234
Solo se bebió la mitad.

178
00:08:00,237 --> 00:08:02,437
Mary, ¿no crees que
esto ya es suficiente?

179
00:08:02,440 --> 00:08:03,670
No pasa nada.

180
00:08:03,672 --> 00:08:06,039
Pero estaría mejor si
tuviéramos dos batidoras.

181
00:08:06,041 --> 00:08:07,706
Sería mejor si dejaras de mimarlo.

182
00:08:07,709 --> 00:08:09,309
No sé qué otra cosa hacer.

183
00:08:09,311 --> 00:08:11,511
Sugerí que lo llevásemos
a un profesional,

184
00:08:11,513 --> 00:08:13,080
pero dijiste que ya se le pasaría.

185
00:08:13,082 --> 00:08:14,851
Si buscáis un psiquiatra,

186
00:08:14,854 --> 00:08:17,003
seguro que mi nuevo
amigo es familia de uno.

187
00:08:19,956 --> 00:08:21,528
¿Tú qué crees?

188
00:08:23,167 --> 00:08:24,825
No estoy seguro.

189
00:08:24,827 --> 00:08:27,294
Si le llevamos a un loquero,
parece que admitimos

190
00:08:27,296 --> 00:08:28,628
que le pasa algo.

191
00:08:28,630 --> 00:08:31,489
No ha comido alimentos
sólidos en cinco semanas.

192
00:08:31,492 --> 00:08:35,127
Si le pasa algo,

193
00:08:35,130 --> 00:08:36,963
no va a ser estreñimiento.

194
00:08:41,810 --> 00:08:43,410
De acuerdo.

195
00:08:43,412 --> 00:08:45,479
Veamos si podemos encontrar a alguien.

196
00:08:45,481 --> 00:08:47,280
Gracias.

197
00:08:47,282 --> 00:08:48,949
   

198
00:08:54,189 --> 00:08:56,787
Necesita más Cheetos.

199
00:08:56,790 --> 00:09:00,242
Mi madre consiguió localizar
a un psiquiatra de familia

200
00:09:00,245 --> 00:09:01,892
dentro de nuestro rango de precios.

201
00:09:01,895 --> 00:09:03,928
Pero a nadie parecía
preocuparle que tuviera

202
00:09:03,930 --> 00:09:06,765
cupones de descuento.

203
00:09:06,767 --> 00:09:09,675
¿Este hombre va a hacer
que coma alimentos sólidos?

204
00:09:09,678 --> 00:09:11,737
No, solo quiere hablar contigo de ello.

205
00:09:11,740 --> 00:09:14,571
¿Le has dicho que tengo demasiadas
cosas que lograr en mi vida

206
00:09:14,574 --> 00:09:18,043
y que no puedo permitirme que me
mate una salchicha sin masticar?

207
00:09:18,045 --> 00:09:20,315
No con esas mismas palabras.

208
00:09:23,784 --> 00:09:26,217
¿Has traído el cupón?

209
00:09:26,219 --> 00:09:28,219
Hola. Bienvenidos.

210
00:09:28,221 --> 00:09:29,800
Debéis de ser los Cooper.

211
00:09:29,803 --> 00:09:30,822
Así es.

212
00:09:30,824 --> 00:09:32,257
Chachi, tronco.

213
00:09:32,259 --> 00:09:34,128
Este debe de ser Sheldon.

214
00:09:34,131 --> 00:09:35,527
Chócala.

215
00:09:35,529 --> 00:09:37,662
No, gracias.

216
00:09:37,664 --> 00:09:39,631
Chachi, tronco.

217
00:09:39,633 --> 00:09:42,333
Vale, así es como me gustaría
empezar. Mamá y papá,

218
00:09:42,336 --> 00:09:44,461
¿por qué no venís a hablar
conmigo primero y después, Shledon,

219
00:09:44,463 --> 00:09:46,263
tú y yo charlaremos como colegas.

220
00:09:47,174 --> 00:09:48,440
¿Chicos?

221
00:09:53,013 --> 00:09:55,315
Chachi, tronco.

222
00:09:55,318 --> 00:09:57,636
Siéntete libre de leer
cualquiera de mis cómics.

223
00:10:01,054 --> 00:10:03,792
¡Y vosotros sentíos libres
de sentaros en mi puf!

224
00:10:08,816 --> 00:10:11,484
¿40 centavos? Indignante.

225
00:10:11,487 --> 00:10:13,331
El destino había decidido

226
00:10:13,333 --> 00:10:16,568
que el cómic que cogí se llamara X-Men.

227
00:10:16,570 --> 00:10:18,903
Jóvenes mutantes con increíbles poderes

228
00:10:18,905 --> 00:10:21,306
que eran temidos e incomprendidos

229
00:10:21,308 --> 00:10:22,941
por todo el mundo.

230
00:10:22,943 --> 00:10:25,339
Trata sobre mí.

231
00:10:26,534 --> 00:10:28,753
Lo que tiene que entender es

232
00:10:28,756 --> 00:10:30,737
que Shelly es increíblemente brillante.

233
00:10:30,740 --> 00:10:33,717
Su coeficiente intelectual es
del nivel del de Albert Einstein

234
00:10:33,720 --> 00:10:36,287
y ese tío inglés de la silla de ruedas.

235
00:10:36,289 --> 00:10:38,237
- Genial.
- Tiene nueve años

236
00:10:38,240 --> 00:10:41,276
y está en el instituto, así que no puede
juzgarle como al resto de los niños.

237
00:10:41,279 --> 00:10:42,626
- Entendido.
- George,

238
00:10:42,629 --> 00:10:44,395
cuéntale cómo no deja de

239
00:10:44,397 --> 00:10:47,365
hablar de partículas
subatómicas y esas cosas.

240
00:10:47,367 --> 00:10:49,151
Ya va a escuchar hasta
la saciedad de eso.

241
00:10:49,154 --> 00:10:52,369
Estamos acostumbrados a sus
peculiaridades y rarezas.

242
00:10:52,372 --> 00:10:56,674
Pero todo esto de "tener
miedo a los alimentos sólidos"

243
00:10:56,676 --> 00:10:58,676
nos supera.

244
00:10:58,678 --> 00:11:01,246
Vale, dejad que empiece diciendo

245
00:11:01,248 --> 00:11:02,847
que habéis venido al lugar adecuado.

246
00:11:02,849 --> 00:11:05,511
Resulta que Sheldon y yo
tenemos mucho en común.

247
00:11:05,514 --> 00:11:07,452
Yo también era un niñito especial.

248
00:11:07,454 --> 00:11:09,087
En cuarto, leía

249
00:11:09,089 --> 00:11:10,355
a nivel de séptimo.

250
00:11:10,357 --> 00:11:11,824
Y no hace falta que os diga dónde estaba

251
00:11:11,826 --> 00:11:13,362
en séptimo.

252
00:11:15,715 --> 00:11:17,089
En décimo.

253
00:11:21,168 --> 00:11:23,636
Voy a probar el puf.

254
00:11:26,963 --> 00:11:28,396
¿Qué miráis?

255
00:11:28,399 --> 00:11:29,698
"La pandilla".

256
00:11:32,214 --> 00:11:34,628
Sabéis que la mayoría de
esos niños han muerto, ¿no?

257
00:11:34,631 --> 00:11:35,730
¿Qué?

258
00:11:35,733 --> 00:11:38,745
Alfalfa, Stymie, Buckwheat.

259
00:11:38,748 --> 00:11:40,281
¿Hasta el perro Petey?

260
00:11:40,284 --> 00:11:42,417
Sobre todo el perro Petey.

261
00:11:42,420 --> 00:11:44,268
Gracias por hacer que sea deprimente.

262
00:11:44,271 --> 00:11:45,479
De nada.

263
00:11:45,482 --> 00:11:47,215
¿Queréis ir a por helado?

264
00:11:47,218 --> 00:11:48,217
¿Y qué pasa con la cena?

265
00:11:48,220 --> 00:11:50,394
¿Qué pasa con ella? Vamos.

266
00:11:50,397 --> 00:11:52,630
¿Alf ha muerto?

267
00:11:52,632 --> 00:11:55,573
No, pero es cuestión de tiempo.

268
00:11:55,576 --> 00:11:58,169
Os sorprendería cuántos niños
tienen fobia a la comida.

269
00:11:58,178 --> 00:12:00,875
- Ah, ¿sí? - Sí. Cuando yo
tenía la edad de Sheldon,

270
00:12:00,878 --> 00:12:02,409
tenía miedo de esa extraña piel

271
00:12:02,412 --> 00:12:03,753
- que cubre el pudin.
- ¿En serio?

272
00:12:03,756 --> 00:12:05,849
Yo también. ¿Sabe? Pone un
trozo de papel film en...

273
00:12:05,852 --> 00:12:07,440
George.

274
00:12:09,731 --> 00:12:11,249
¿Sheldon?

275
00:12:11,251 --> 00:12:13,244
¿Dónde coño ha ido?

276
00:12:13,247 --> 00:12:14,786
¿Sheldon?

277
00:12:14,788 --> 00:12:16,287
No puede haber ido lejos.

278
00:12:16,289 --> 00:12:17,589
¿Por qué no?

279
00:12:17,591 --> 00:12:19,457
Chachi, tronca.

280
00:12:21,561 --> 00:12:23,228
He mirado en el baño,
en las escaleras...

281
00:12:23,230 --> 00:12:24,403
No está en el edificio.

282
00:12:24,406 --> 00:12:26,067
Estoy preocupada.
Nadie responde en casa.

283
00:12:26,070 --> 00:12:27,622
Tranquila. Lo encontraremos.

284
00:12:27,625 --> 00:12:28,633
¿Sabéis?

285
00:12:28,635 --> 00:12:29,778
Cuando era niño...

286
00:12:29,781 --> 00:12:31,145
Cállese.

287
00:12:31,148 --> 00:12:32,497
Bueno...

288
00:12:35,274 --> 00:12:37,927
No era típico de mí vagar

289
00:12:37,930 --> 00:12:41,517
por la jungla urbana solo,
pero estaba en una misión.

290
00:12:41,520 --> 00:12:45,814
Había probado por primera vez
los superhéroes por entregas

291
00:12:45,817 --> 00:12:47,391
y necesitaba más.

292
00:12:54,567 --> 00:12:58,502
Disculpe, ¿tiene el
número 137 de los X-Men?

293
00:12:58,504 --> 00:13:01,238
Querría saber qué pasa
después, por favor.

294
00:13:01,240 --> 00:13:03,380
El contenedor de ediciones
pasadas de la esquina.

295
00:13:04,889 --> 00:13:06,889
¿Qué haces aquí?

296
00:13:06,892 --> 00:13:08,292
Hola, Tam.

297
00:13:08,295 --> 00:13:10,595
Creía que habías dicho que
los cómics eran para niños.

298
00:13:10,598 --> 00:13:12,749
Soy un joven complicado.

299
00:13:15,633 --> 00:13:17,533
Creo que deberíamos llamar a la policía.

300
00:13:17,536 --> 00:13:19,690
No necesitamos a la
policía. Lo encontraremos.

301
00:13:19,692 --> 00:13:21,133
Todo esto es culpa mía.

302
00:13:21,134 --> 00:13:23,771
Ha huido porque le hemos
llevado a un terapeuta.

303
00:13:23,774 --> 00:13:26,013
Son 15 dólares que no vamos a recuperar.

304
00:13:26,014 --> 00:13:27,664
¿Eso es lo que te preocupa?

305
00:13:27,666 --> 00:13:29,867
No. Claro que no.

306
00:13:32,118 --> 00:13:34,146
Y Sheldon está bien.

307
00:13:34,149 --> 00:13:35,915
Ya sabes cómo es.

308
00:13:35,918 --> 00:13:37,451
Si alguien se lo llevara,

309
00:13:37,454 --> 00:13:39,654
seguro que nos lo
devolvería inmediatamente.

310
00:13:50,623 --> 00:13:52,656
Disfruto esto, pero me cuestan

311
00:13:52,658 --> 00:13:54,992
las onomatopeyas.

312
00:13:54,994 --> 00:13:57,094
¿Las qué?

313
00:13:57,096 --> 00:13:58,662
Las onomatopeyas.

314
00:13:58,664 --> 00:14:00,892
Palabras que imitan sonidos.

315
00:14:00,895 --> 00:14:03,200
"Kthoom". "Snikt".

316
00:14:03,202 --> 00:14:04,635
"Bamf".

317
00:14:04,637 --> 00:14:06,829
Los escritores no deberían
inventarse palabras.

318
00:14:06,832 --> 00:14:09,641
Alguien se inventó "onomatopeya".

319
00:14:11,902 --> 00:14:14,678
Me planteas retos, eso me gusta.

320
00:14:22,755 --> 00:14:25,088
Nana, ¿vas a tener más bebés?

321
00:14:25,090 --> 00:14:26,823
¡Por Dios, no!

322
00:14:26,825 --> 00:14:28,625
Es demasiado vieja como
para tener más bebés.

323
00:14:28,627 --> 00:14:30,861
No tengo que tenerlos.
Si uno vive lo suficiente,

324
00:14:30,863 --> 00:14:32,629
se le empiezan a caer
el pelo y los dientes,

325
00:14:32,631 --> 00:14:35,265
empieza a mojar la cama
y se convierte en uno.

326
00:14:35,267 --> 00:14:36,333
Qué gracioso.

327
00:14:36,335 --> 00:14:38,035
Tendremos que ponerte un pañal.

328
00:14:38,037 --> 00:14:40,337
No te reirás cuando lo hagas.

329
00:14:40,339 --> 00:14:41,865
Puede que yo sí.

330
00:14:44,857 --> 00:14:48,888
Nana, después de Sheldon, ¿quién
es más inteligente? ¿Georgie o yo?

331
00:14:48,891 --> 00:14:50,365
Yo, por supuesto.

332
00:14:50,367 --> 00:14:51,500
¿Por qué tú?

333
00:14:51,502 --> 00:14:53,101
Tengo la cabeza más grande.

334
00:14:53,103 --> 00:14:54,770
No importa.

335
00:14:54,772 --> 00:14:57,539
Esta noche no trata de Sheldon.

336
00:14:57,541 --> 00:15:00,527
Sí, claro. Todo se trata de Sheldon.

337
00:15:00,530 --> 00:15:01,777
Sí. La mayoría de las veces,

338
00:15:01,779 --> 00:15:03,745
es como si no existiéramos.

339
00:15:03,747 --> 00:15:07,472
Supongo que Sheldon es el
que más atención recibe.

340
00:15:07,475 --> 00:15:09,574
A lo mejor eso es bueno.

341
00:15:09,577 --> 00:15:11,163
¿Cómo?

342
00:15:11,166 --> 00:15:13,321
De no ser por él,
vuestros padres estarían

343
00:15:13,323 --> 00:15:14,956
atosigándoos continuamente.

344
00:15:14,958 --> 00:15:18,026
Sí. Supongo que nunca
antes lo había pensado así.

345
00:15:18,028 --> 00:15:21,464
¿Estás de broma? Ahora mismo,
os estarían incordiando

346
00:15:21,467 --> 00:15:22,998
para que limpiaseis vuestra habitación

347
00:15:23,000 --> 00:15:24,741
e hicierais los deberes.

348
00:15:24,744 --> 00:15:28,167
En vez de eso, estáis
sentados en un aparcamiento,

349
00:15:28,170 --> 00:15:30,108
comiendo un helado para cenar.

350
00:15:30,111 --> 00:15:32,673
- Que contiene masa para galletas.
- Exacto.

351
00:15:32,676 --> 00:15:36,745
Mientras, Sheldon está sentado en
el aburrido despacho de un loquero.

352
00:15:36,747 --> 00:15:39,614
Mamá me dijo que se lo llevaban
a que le cortaran el pelo.

353
00:15:40,797 --> 00:15:42,363
Ah... sí.

354
00:15:42,366 --> 00:15:44,219
Cierto.

355
00:15:44,221 --> 00:15:48,256
Bueno, cuando llegue a casa,
decidle que su pelo le queda bien.

356
00:16:02,906 --> 00:16:04,506
¿Qué?

357
00:16:05,390 --> 00:16:06,913
Nada.

358
00:16:18,795 --> 00:16:20,355
¿Quieres uno?

359
00:16:20,357 --> 00:16:22,257
No.

360
00:16:22,259 --> 00:16:24,259
Bueno...

361
00:16:24,261 --> 00:16:26,592
Si cambias de parecer, sírvete.

362
00:16:28,899 --> 00:16:31,394
No fue necesario leer
demasiados cómics

363
00:16:31,397 --> 00:16:35,386
para entender que cada
superhéroe tiene una debilidad,

364
00:16:35,389 --> 00:16:37,311
y debe de sobreponerse a ella

365
00:16:37,314 --> 00:16:39,848
a través de un acto
extraordinario de valor.

366
00:16:41,083 --> 00:16:44,417
Para Cíclope, fue perder a Jean Grey.

367
00:16:44,420 --> 00:16:46,815
Para Pícara, era el contacto humano.

368
00:16:46,817 --> 00:16:49,870
Para mí, era la comida
que requiriera masticar.

369
00:16:49,873 --> 00:16:53,339
Así que, si de verdad era un
mutante, tenía que hacer lo mismo.

370
00:17:06,725 --> 00:17:10,605
Este día, no iba a ser vencido.

371
00:17:12,549 --> 00:17:15,183
Porque este fue el día
en que me convertí en...

372
00:17:15,846 --> 00:17:19,414
El Masticador.

373
00:17:19,416 --> 00:17:23,552
Así sin más, vencí mi miedo a ahogarme.

374
00:17:23,554 --> 00:17:26,388
Todo lo que quedaba era
mi miedo a los perros,

375
00:17:26,390 --> 00:17:28,623
aves, insectos, gérmenes,

376
00:17:28,625 --> 00:17:30,392
abrazos, pantalones de botones,

377
00:17:30,394 --> 00:17:32,646
ríos, estanques, lagos, océanos,

378
00:17:32,649 --> 00:17:35,545
estuarios, la pana, tubérculos,

379
00:17:35,548 --> 00:17:37,315
globos chillones, ventanas tintadas,

380
00:17:37,318 --> 00:17:39,785
"Toma un centavo, deja un
centavo", fuegos artificiales,

381
00:17:39,788 --> 00:17:41,863
estufas de leña, pelusas y

382
00:17:41,866 --> 00:17:44,233
esa pelusa en los melocotones.

383
00:17:45,707 --> 00:17:48,488
Lo que encuentro interesante
es cuántos villanos

384
00:17:48,491 --> 00:17:51,396
son cientificos: Doctor Octopus,

385
00:17:51,399 --> 00:17:54,067
Victor von Muerte, Lex Luthor,

386
00:17:54,069 --> 00:17:56,869
el Duende Verde, y la
lista sigue y sigue.

387
00:17:56,871 --> 00:17:58,071
¿Y?

388
00:17:58,073 --> 00:18:00,240
Y si el mundo no me respeta,

389
00:18:00,242 --> 00:18:01,743
podría cambiar de bando.

390
00:18:05,380 --> 00:18:07,013
   

391
00:18:07,015 --> 00:18:08,395
Buena suerte.

392
00:18:15,824 --> 00:18:18,535
Intenté explicar a mis padres

393
00:18:18,538 --> 00:18:20,392
que un mutante llamado Cíclope,

394
00:18:20,395 --> 00:18:22,662
quien lanza rayos láser por sus ojos,

395
00:18:22,664 --> 00:18:24,664
me ayudo a comer un regaliz.

396
00:18:24,667 --> 00:18:26,567
Eso les superaba.

397
00:18:26,595 --> 00:18:30,985
www.subtitulamos.tv

