1
00:00:02,953 --> 00:00:04,674
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:04,698 --> 00:00:06,071
¿No lo extrañas?

3
00:00:06,096 --> 00:00:07,764
Estoy empezando a olvidar cosas.

4
00:00:07,951 --> 00:00:10,725
Quién soy. Quiénes somos.

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,272
MENSAJE DE TEXTO
INGRESAR CONTRASEÑA

6
00:00:15,189 --> 00:00:17,879
- ¿Qué es esto?
- Mi diente. Se quebró.

7
00:00:19,411 --> 00:00:21,795
Estoy preocupado por ti.

8
00:00:21,897 --> 00:00:24,342
Genial. Me siento muy cuidada.

9
00:00:24,384 --> 00:00:26,097
Dos chicos están desaparecidos.

10
00:00:26,175 --> 00:00:27,472
¿Vi?

11
00:00:28,114 --> 00:00:29,449
¿Dónde está?

12
00:00:29,474 --> 00:00:31,433
Todos estos lugares en su libro

13
00:00:31,475 --> 00:00:33,185
son sitios reales en la península,

14
00:00:33,226 --> 00:00:34,618
y todos conducen a Pasaje.

15
00:00:34,670 --> 00:00:36,088
Todo esto es mi culpa.

16
00:00:36,180 --> 00:00:39,232
Desencadené una serie de eventos
que concluyeron en muerte.

17
00:00:39,274 --> 00:00:41,068
Tenemos que encontrar Pasaje.

18
00:00:41,109 --> 00:00:43,195
Allí es a donde iban, también
tenemos que ir nosotros.

19
00:00:43,236 --> 00:00:45,181
Emma, tienes que olvidarlo.

20
00:00:46,195 --> 00:00:47,655
No me sigas.

21
00:01:01,090 --> 00:01:05,285
RÍO LAGARTOS
EN LA ACTUALIDAD

22
00:01:21,149 --> 00:01:23,920
Tiene seis mensajes nuevos.

23
00:01:24,032 --> 00:01:25,533
Primer mensaje.

24
00:01:27,536 --> 00:01:28,825
Hola, Sr. Thompson.

25
00:01:28,850 --> 00:01:30,867
No sé si este número
de contacto es real,

26
00:01:30,909 --> 00:01:32,911
pero me llamo Emma Reed

27
00:01:32,953 --> 00:01:34,621
y usted no me conoce.

28
00:01:34,665 --> 00:01:37,272
Pero estoy aquí en Akumal
en el Bahía del Paraíso

29
00:01:37,297 --> 00:01:38,590
y hace unos días...

30
00:01:38,925 --> 00:01:43,558
www.subtitulamos.tv

31
00:01:56,429 --> 00:01:57,513
¿Emma?

32
00:01:59,422 --> 00:02:00,458
Emma.

33
00:02:04,109 --> 00:02:07,279
Y otra sonrisa.

34
00:02:07,712 --> 00:02:08,905
¡Luna! ¡Hola!

35
00:02:08,947 --> 00:02:10,490
Muy bien. Sigan sonriendo.

36
00:02:10,532 --> 00:02:12,826
Luna, no has visto a Emma
por ninguna parte, ¿no?

37
00:02:12,868 --> 00:02:14,641
No, Sr. Reed. ¿Está todo bien?

38
00:02:14,666 --> 00:02:16,663
Sí, todo bien. Seguro
que está en la piscina.

39
00:02:19,207 --> 00:02:20,584
Muy bien, sonrían.

40
00:02:22,701 --> 00:02:24,194
¿En serio? En serio...

41
00:02:26,631 --> 00:02:28,842
Hola, habla Emma. Te llamaré después.

42
00:02:28,884 --> 00:02:30,281
Gracias. Adiós.

43
00:02:55,759 --> 00:02:57,335
INGRESAR CONTRASEÑA

44
00:03:41,164 --> 00:03:42,663
¿Qué rayos...?

45
00:03:42,710 --> 00:03:44,167
¡Hay un tipo allí!

46
00:03:44,209 --> 00:03:46,238
Cielos. ¿Te golpeó mi pelota?

47
00:03:46,461 --> 00:03:48,296
- ¿Qué diablos...?
- ¿Estás bien?

48
00:03:49,923 --> 00:03:52,467
No la tocas. Solo la dejas ahí.

49
00:03:54,574 --> 00:03:55,816
¿Qué?

50
00:03:56,012 --> 00:03:57,025
¡Oye!

51
00:03:57,141 --> 00:03:58,430
¡Oye, tú!

52
00:03:59,182 --> 00:04:02,060
No me sisees. Vuelve aquí.

53
00:04:02,102 --> 00:04:03,490
¡Espera!

54
00:04:03,937 --> 00:04:05,605
- ¿Y esnórquel?
- No lo creo.

55
00:04:05,647 --> 00:04:07,357
Tengo problemas respirando por la boca.

56
00:04:07,399 --> 00:04:10,652
La traquea medio que se me
cierra a veces con los alérgenos.

57
00:04:10,694 --> 00:04:11,695
- Bueno.
- Para, para, para.

58
00:04:11,737 --> 00:04:13,488
Jamás hice esnórquel.

59
00:04:13,530 --> 00:04:15,369
¿Qué? ¿Jamás hiciste esnórquel?

60
00:04:15,440 --> 00:04:17,541
Un adulto jamás hizo esnórquel.

61
00:04:17,580 --> 00:04:18,618
Ya te lo dije.

62
00:04:18,660 --> 00:04:20,580
Ted, no me avergüences
delante de la gente.

63
00:04:20,612 --> 00:04:21,697
No te avergüenzo.

64
00:04:21,736 --> 00:04:24,666
Era de clase media baja. Mi
familia nunca hizo esas cosas.

65
00:04:24,708 --> 00:04:27,810
Hacer esnórquel no es caro, Ted.
Es que tengo problemas con eso.

66
00:04:27,873 --> 00:04:29,858
Está bien. Quizá
podemos hacer otra cosa.

67
00:04:29,905 --> 00:04:31,469
Lo siento mucho. Disculpa.

68
00:04:32,215 --> 00:04:34,342
Creo que no entiendes
lo de ser sorprendido.

69
00:04:34,384 --> 00:04:36,511
Por Dios santo. ¿Sigues
enojado por esto?

70
00:04:36,567 --> 00:04:39,389
Sí. Quiero que elijas algo nuevo
y diferente para que hagamos,

71
00:04:39,431 --> 00:04:40,843
algo que nunca haya hecho.

72
00:04:40,882 --> 00:04:42,091
- ¿Es tan complicado?
- Sí, lo es.

73
00:04:42,116 --> 00:04:43,277
- No sé qué no has hecho.
- Lo siento.

74
00:04:43,302 --> 00:04:45,187
¿Sabes qué? Me voy a buscar un trago

75
00:04:45,225 --> 00:04:46,580
mientras espero ser sorprendido.

76
00:04:48,018 --> 00:04:50,426
Me sorprendería si no
lo arrojo a la piscina.

77
00:04:51,080 --> 00:04:52,527
Veamos qué tenemos aquí.

78
00:04:52,569 --> 00:04:54,415
¿Y los pájaros?

79
00:04:54,440 --> 00:04:55,879
Aquí hay algo que creo
que no hemos hecho.

80
00:04:56,524 --> 00:04:58,857
- ¡Dios mío!
- Mierda.

81
00:04:59,201 --> 00:05:00,452
Por esto no juego al golf.

82
00:05:00,494 --> 00:05:02,055
Todos son unos putos chiflados.

83
00:05:03,139 --> 00:05:04,325
¿Emma?

84
00:05:05,829 --> 00:05:07,376
¡Necesito ver el libro!

85
00:05:20,328 --> 00:05:21,664
¿Emma?

86
00:05:25,636 --> 00:05:26,845
¡Noah!

87
00:06:49,405 --> 00:06:50,576
¿Emma?

88
00:06:52,942 --> 00:06:54,433
Baltasar Frías.

89
00:06:55,579 --> 00:06:56,966
Murray Thompson.

90
00:06:59,349 --> 00:07:02,676
El tiempo no ha sido
demasiado amable con nosotros.

91
00:07:03,158 --> 00:07:05,142
No, no lo ha sido.

92
00:07:05,535 --> 00:07:07,079
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?

93
00:07:07,120 --> 00:07:08,471
- Busco a Emma.
- Busco a Emma.

94
00:07:08,525 --> 00:07:09,915
- ¿Cómo conoces a Emma?
- ¿Cómo conoces a Emma?

95
00:07:10,013 --> 00:07:11,765
- Tú primero.
- No, tú primero.

96
00:07:11,790 --> 00:07:13,668
- Llegaste último.
- Que alguien hable.

97
00:07:13,710 --> 00:07:17,448
Recibí un mensaje largo y perturbador
de una mujer llamada Emma.

98
00:07:17,839 --> 00:07:21,218
Cree que Violet estaba
buscando algo llamado Pasaje.

99
00:07:21,259 --> 00:07:24,262
Y supongo que ahora ella
también lo está buscando.

100
00:07:24,304 --> 00:07:25,680
No, no, no, no.

101
00:07:25,722 --> 00:07:26,807
¿Lo encontró?

102
00:07:26,848 --> 00:07:28,433
Esta mujer no parecía estar bien.

103
00:07:28,475 --> 00:07:30,006
- No, no, no.
- Esperaba llegar aquí

104
00:07:30,031 --> 00:07:31,353
- antes de que se fuera, pero...
- Ya no está.

105
00:07:31,395 --> 00:07:32,646
- No.
- supongo que llegué tarde.

106
00:07:32,687 --> 00:07:34,193
Está pasando todo de nuevo.

107
00:07:34,400 --> 00:07:36,705
Esta mañana, Noah me
preguntó por ella y ahora

108
00:07:37,379 --> 00:07:39,486
- ambos desaparecieron.
- Iré a buscarlos, entonces.

109
00:07:39,528 --> 00:07:40,737
No, no puedes.

110
00:07:40,779 --> 00:07:42,867
El único hombre que
sabe cómo llegar allí

111
00:07:42,892 --> 00:07:44,485
está muerto por mi culpa.

112
00:07:44,616 --> 00:07:46,352
- ¿Disculpa?
- Sí, es una historia larga

113
00:07:46,383 --> 00:07:48,010
repleta de vergüenza,
remordimiento y dolor,

114
00:07:48,035 --> 00:07:49,694
y no tenemos tiempo para eso.

115
00:07:49,868 --> 00:07:51,091
Bueno...

116
00:07:51,591 --> 00:07:54,384
entonces, qué bueno que ella
me dijo cómo llegar allí.

117
00:07:55,794 --> 00:07:57,587
Todo lo que necesitamos es un vehículo.

118
00:08:00,782 --> 00:08:02,234
Hola, Sr. Thompson.

119
00:08:02,281 --> 00:08:04,269
No sé si este número
de contacto es real,

120
00:08:04,331 --> 00:08:06,555
pero me llamo Emma Reed

121
00:08:06,596 --> 00:08:08,056
y usted no me conoce.

122
00:08:08,098 --> 00:08:10,767
Pero estoy aquí en Akumal
en el Bahía del Paraíso

123
00:08:10,809 --> 00:08:12,811
y hace unos días, encontré un teléfono

124
00:08:12,853 --> 00:08:15,794
que le pertenecía a Sam Lawford.

125
00:08:16,148 --> 00:08:17,970
Y, ayer,

126
00:08:18,118 --> 00:08:21,649
mi marido encontró el
teléfono de Violet.

127
00:08:22,279 --> 00:08:23,655
Esto es una locura.

128
00:08:23,697 --> 00:08:25,073
Ha sido una semana muy rara

129
00:08:25,115 --> 00:08:27,473
y una noche larga, y
no he dormido mucho,

130
00:08:27,498 --> 00:08:30,162
sinceramente... estoy perdiendo un
poco el contacto con la realidad,

131
00:08:30,203 --> 00:08:31,465
pero tengo buenas noticias,

132
00:08:31,520 --> 00:08:33,874
y es que sé adónde iban Sam y Violet.

133
00:08:33,915 --> 00:08:36,877
Estaban buscando algo llamado Pasaje.

134
00:08:36,918 --> 00:08:38,795
Es una especie de lugar subterráneo

135
00:08:38,837 --> 00:08:40,389
que existe fuera del tiempo

136
00:08:40,428 --> 00:08:43,213
y Violet creía que podría ver a su madre

137
00:08:43,338 --> 00:08:45,302
de nuevo... allí.

138
00:08:45,461 --> 00:08:48,305
Y ahora voy a buscarlo yo misma.

139
00:08:48,346 --> 00:08:50,005
Así que quería...

140
00:08:51,433 --> 00:08:52,892
Lamento eso. Su teléfono me cortó.

141
00:08:52,947 --> 00:08:55,353
Lo siento. Lo siento.
Cambiando de tema...

142
00:08:55,395 --> 00:08:57,939
Creo que querrá tomar notas ahora.

143
00:08:57,981 --> 00:09:00,275
Para encontrar este Pasaje,

144
00:09:00,317 --> 00:09:03,737
entre a la selva en el Parque
de los Corazones Degollados

145
00:09:03,779 --> 00:09:06,678
y camine en línea recta
exactamente 13,5 kilómetros

146
00:09:06,703 --> 00:09:09,326
hasta que encuentre un claro
muy grande de hierba alta.

147
00:09:09,368 --> 00:09:12,277
Aquí es donde se pone muy complicado
porque en algún sitio cerca del claro

148
00:09:12,347 --> 00:09:14,873
hay unos hongos raros rosados,

149
00:09:14,915 --> 00:09:17,042
pero los hongos no crecen todo el año.

150
00:09:17,084 --> 00:09:18,872
Pero cuando lo hacen,

151
00:09:18,919 --> 00:09:22,798
siempre están a menos de 30 metros
de la entrada subterránea a Pasaje.

152
00:09:22,917 --> 00:09:25,211
Y sé que esto parece

153
00:09:25,265 --> 00:09:27,236
como si fuera una mentirosa absoluta.

154
00:09:27,302 --> 00:09:29,427
Pero todos los detalles
están en el último capítulo

155
00:09:29,452 --> 00:09:31,848
de este libro llamado "La
desilusión del tiempo".

156
00:09:31,890 --> 00:09:34,101
Y ahora... Bueno, el
escritor de este libro

157
00:09:34,142 --> 00:09:37,004
los llevó allí a Violet
y a Sam hace 15 años

158
00:09:37,029 --> 00:09:39,272
y ahora está muerto. El
escritor está muerto, digo.

159
00:09:39,314 --> 00:09:40,725
Bueno...

160
00:09:45,059 --> 00:09:46,227
Lo siento, de nuevo.

161
00:09:46,386 --> 00:09:47,512
Bueno, sí.

162
00:09:47,545 --> 00:09:48,675
Entonces... Sí, el autor murió

163
00:09:48,700 --> 00:09:51,823
y eso fue algo increíblemente
horrible de ver.

164
00:09:51,848 --> 00:09:53,954
Pone las cosas en perspectiva, ¿sabe?

165
00:09:53,995 --> 00:09:56,625
Mi propia vida. Mi propia mortalidad.

166
00:09:57,499 --> 00:09:58,750
Lo siento.

167
00:09:58,792 --> 00:10:00,165
Lo siento...

168
00:10:00,752 --> 00:10:02,544
Estoy convirtiendo esto
en una sesión de terapia.

169
00:10:02,591 --> 00:10:04,098
No se trata de mí. Se trata de...

170
00:10:04,896 --> 00:10:06,580
Violet y Sam.

171
00:10:09,428 --> 00:10:10,749
Es que... creo que

172
00:10:11,935 --> 00:10:13,570
me estaba enamorando

173
00:10:14,166 --> 00:10:17,582
de la idea de Violet y Sam

174
00:10:17,936 --> 00:10:19,896
porque estaban en esa época de su vida

175
00:10:19,938 --> 00:10:22,190
donde todo es muy significativo,

176
00:10:22,232 --> 00:10:25,979
y los mejores momentos son
increíblemente fabulosos, ¿sabe?

177
00:10:26,028 --> 00:10:28,449
¿Y quién no quiere regresar en
el tiempo a ese primer amor,

178
00:10:28,488 --> 00:10:30,157
a ser joven y tonto y...?

179
00:10:30,198 --> 00:10:32,993
No digo que su hija fuera tonta, claro.

180
00:10:33,666 --> 00:10:37,902
Solo que es por eso que
nos encanta "Titanic"

181
00:10:38,206 --> 00:10:41,236
y "Romeo y Julieta" tanto.

182
00:10:42,127 --> 00:10:45,729
Pero luego olvidamos lo terriblemente
espantosos que son los peores momentos.

183
00:10:45,830 --> 00:10:50,025
Romeo y Julieta mueren
y el Titanic se hunde.

184
00:10:50,695 --> 00:10:53,597
Los mejores momentos nunca
vuelven a ser tan buenos,

185
00:10:53,638 --> 00:10:57,508
pero los peores momentos se
van poniendo aun más malos.

186
00:11:02,272 --> 00:11:04,896
- A ver, puedo ayudar.
- Gracias.

187
00:11:07,380 --> 00:11:09,696
- ¿Estamos perdidos?
- No, no. Escucha.

188
00:11:10,327 --> 00:11:11,728
Lo encontraremos mañana.

189
00:11:11,767 --> 00:11:14,568
No tiene sentido buscarlo
en la oscuridad, ¿verdad?

190
00:11:17,079 --> 00:11:18,977
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

191
00:11:19,206 --> 00:11:20,874
Quizá deberíamos cazar, ¿no?

192
00:11:20,916 --> 00:11:22,209
- ¿Sabes cómo cazar?
- No.

193
00:11:22,250 --> 00:11:23,913
- ¿Y tú?
- No sé. No.

194
00:11:23,975 --> 00:11:25,652
Mierda... Sam.

195
00:11:29,580 --> 00:11:31,082
¿Cuánto tiempo podemos
aguantar sin agua?

196
00:11:31,218 --> 00:11:32,594
Creo que dicen que como tres días.

197
00:11:32,636 --> 00:11:33,485
¿Eso es todo?

198
00:11:33,556 --> 00:11:35,050
Pero somos menudos, así que...

199
00:11:35,180 --> 00:11:36,723
¿Quizá aguantamos más tiempo?

200
00:11:36,765 --> 00:11:38,433
Sí, está bien.

201
00:11:45,901 --> 00:11:47,653
Quieres regresar, ¿cierto?

202
00:11:47,859 --> 00:11:50,394
No. No, no, no. Lo siento. Estoy bien.

203
00:11:52,544 --> 00:11:55,186
Creo que, si no podemos
encontrarlo mañana,

204
00:11:55,211 --> 00:11:56,952
entonces, probablemente deberíamos...

205
00:12:06,169 --> 00:12:07,686
Y al final,

206
00:12:07,856 --> 00:12:10,943
todo fluctúa en el medio.

207
00:12:11,468 --> 00:12:13,481
Quizá esa sea la desilusión del ti...

208
00:12:14,720 --> 00:12:16,888
¡Tiempo! La desilusión del tiempo.

209
00:12:16,930 --> 00:12:19,433
O la decepción del
tiempo. Mierda. No lo sé.

210
00:12:19,474 --> 00:12:21,546
No sé ni lo que digo.

211
00:12:22,853 --> 00:12:24,343
Esto no está nada bien,

212
00:12:24,374 --> 00:12:26,480
pero mi marido Noah está
dormido en la otra habitación

213
00:12:26,505 --> 00:12:29,139
y no le voy a decir que iré a la selva

214
00:12:29,401 --> 00:12:31,260
porque intentaría detenerme.

215
00:12:32,654 --> 00:12:37,576
Me trata como si fuera una niña delicada

216
00:12:37,617 --> 00:12:39,722
que no puede cuidarse sola.

217
00:12:40,633 --> 00:12:44,535
¿Sabe? No siempre ha sido así.

218
00:12:45,500 --> 00:12:47,961
Nos tomamos estas vacaciones para
celebrar nuestro aniversario de bodas.

219
00:12:48,003 --> 00:12:49,629
Han pasado diez años.

220
00:12:50,771 --> 00:12:54,473
Y todo el proceso me ha hecho
darme cuenta de que mi futuro

221
00:12:54,996 --> 00:12:57,584
no será tan bueno como mi pasado.

222
00:12:58,531 --> 00:13:00,111
¿Emma?

223
00:13:01,266 --> 00:13:03,477
- Ahora bebo más.
- ¡Emma!

224
00:13:03,518 --> 00:13:05,257
Llego a casa del trabajo
y me sirvo un trago

225
00:13:05,296 --> 00:13:07,773
antes de siquiera saludar a Noah.

226
00:13:07,814 --> 00:13:10,680
Y ahora aquí, con los
tragos y la piscina...

227
00:13:10,719 --> 00:13:13,746
Y luego se me rompió medio
diente en el río lento

228
00:13:13,808 --> 00:13:15,827
y la mitad restante me
está matando del dolor.

229
00:13:17,097 --> 00:13:18,777
Dios mío... Creo que acabo de caer

230
00:13:18,817 --> 00:13:20,354
levemente en la cuenta de algo,

231
00:13:20,385 --> 00:13:22,788
y es que las vacaciones
son como la vida.

232
00:13:22,829 --> 00:13:26,333
Al principio son divertidas
y pruebas cosas nuevas, ¿no?

233
00:13:26,375 --> 00:13:29,378
Nuevas comidas, nuevas experiencias.

234
00:13:29,419 --> 00:13:31,201
El sexo con tu pareja es más divertido.

235
00:13:31,271 --> 00:13:32,572
Y luego, en un momento determinado,

236
00:13:32,627 --> 00:13:36,301
ya estás totalmente harto de ellas.

237
00:13:36,343 --> 00:13:38,470
Y has hecho todas las excursiones

238
00:13:38,512 --> 00:13:41,348
y probado toda la comida
y tenido indigestión,

239
00:13:41,390 --> 00:13:43,225
y te sientes demasiado
adolorido, perezoso

240
00:13:43,258 --> 00:13:44,693
y con resaca para hacer lo que sea,

241
00:13:44,732 --> 00:13:47,169
excepto ver docuseries malas de
crímenes reales en la cama del hotel,

242
00:13:47,200 --> 00:13:50,097
y después de un tiempo,
solo quieres irte a casa.

243
00:13:50,357 --> 00:13:52,327
Pero luego llegas a casa

244
00:13:52,381 --> 00:13:55,362
y no es tan bueno como lo recordabas,

245
00:13:55,404 --> 00:13:58,115
así que quieres regresar
a las vacaciones.

246
00:13:58,156 --> 00:13:59,324
Lo siento. Ya terminé.

247
00:13:59,366 --> 00:14:02,539
Ni siquiera sé si va a escuchar esto.

248
00:14:02,586 --> 00:14:04,965
- Mierda...
- Que tenga un buen día.

249
00:14:31,484 --> 00:14:32,816
¿Qué haces aquí?

250
00:14:32,858 --> 00:14:34,693
Hola. También es bueno verte.

251
00:14:34,735 --> 00:14:36,903
¿Pediste un puto helicóptero?

252
00:14:36,945 --> 00:14:38,814
No, ¿cómo haría eso?

253
00:14:48,062 --> 00:14:50,189
¡Eso fue increíble!

254
00:14:50,218 --> 00:14:52,163
- ¡Hola!
- Los encontramos.

255
00:14:52,188 --> 00:14:54,168
- ¡Hola!
- ¡Doble sorpresa!

256
00:14:54,796 --> 00:14:56,554
Gracias, Abigail. Eres
una piloto estupenda.

257
00:15:10,085 --> 00:15:11,495
Oh, árboles.

258
00:15:11,529 --> 00:15:13,449
No creí que esta mañana terminaría así.

259
00:15:13,512 --> 00:15:15,734
Tantas aventuras... Gracias, Baltasar.

260
00:15:15,776 --> 00:15:17,319
- Ese es mío.
- Sonríe.

261
00:15:17,361 --> 00:15:19,112
¿De verdad es un sándwich de
mantequilla de maní y mermelada?

262
00:15:19,154 --> 00:15:21,091
Ah, no, solo de mantequilla de maní.

263
00:15:21,448 --> 00:15:23,617
Y luego estos tres... Gracias.

264
00:15:23,658 --> 00:15:25,369
Estos tres... Uno, dos y tres...

265
00:15:25,410 --> 00:15:27,454
Aparecen persiguiéndonos
en un carrito de golf.

266
00:15:27,496 --> 00:15:29,623
Y yo pienso que quizá está
quemándose el helicóptero,

267
00:15:29,664 --> 00:15:31,291
o quizá nos van a secuestrar.

268
00:15:31,333 --> 00:15:33,794
Por cierto, ya oímos lo de Pasaja.

269
00:15:33,919 --> 00:15:37,047
Creo que a todos nos encantaría hallar
un lugar que existe fuera del tiempo.

270
00:15:37,089 --> 00:15:40,118
Pero me asusta demasiado arrastrarme
por una madriguera bajo tierra.

271
00:15:40,143 --> 00:15:42,552
Quizá valga la pena que
enfrentes tus miedos

272
00:15:42,594 --> 00:15:44,429
para ver qué hay allí abajo.

273
00:15:44,471 --> 00:15:47,224
Allí abajo solo hay puras
mentiras, así que me quedaré aquí.

274
00:15:47,265 --> 00:15:48,558
- Para, para, para.
- En fin...

275
00:15:48,600 --> 00:15:49,920
¿Podemos hablar un momento, por favor?

276
00:15:49,945 --> 00:15:51,697
Da igual. Algunas
personas creen en Dios.

277
00:15:51,729 --> 00:15:53,738
Otras creen en lugares mágicos

278
00:15:53,790 --> 00:15:55,142
suspendidos...

279
00:15:55,785 --> 00:15:57,394
en el tiempo.

280
00:15:58,485 --> 00:16:00,392
Cielos... Eso no puede ser bueno.

281
00:16:00,654 --> 00:16:02,487
Luna dice que

282
00:16:02,870 --> 00:16:06,016
están en una etapa muy
específica llamada...

283
00:16:08,066 --> 00:16:09,746
La pubertad del matrimonio.

284
00:16:09,788 --> 00:16:11,889
No hay nada peor que la pubertad.

285
00:16:11,928 --> 00:16:14,532
¿No se te ocurrió que
estaría bien dejar una nota

286
00:16:14,563 --> 00:16:17,129
o cualquier cosa?

287
00:16:18,758 --> 00:16:20,549
No necesito que me rescaten.

288
00:16:20,590 --> 00:16:22,094
No vine a rescatarte.

289
00:16:22,204 --> 00:16:24,908
Noah, voy a entrar allí si lo encuentro.

290
00:16:24,962 --> 00:16:26,346
No puedes detenerme.

291
00:16:26,388 --> 00:16:28,515
- No, no...
- Ni disuadirme.

292
00:16:28,540 --> 00:16:29,833
Sí, me lo has dejado
muy claro, carajo...

293
00:16:29,860 --> 00:16:31,343
Entonces, ¿por qué estás aquí?

294
00:16:32,352 --> 00:16:33,520
¿Por qué estás aquí?

295
00:16:33,562 --> 00:16:35,021
No te importa nada de esto.

296
00:16:35,063 --> 00:16:36,481
- No crees en ello.
- No, ¿sabes qué?

297
00:16:36,523 --> 00:16:38,270
Pero sí me importas tú.

298
00:16:38,350 --> 00:16:40,790
Y no me voy a quedar de brazos cruzados

299
00:16:40,829 --> 00:16:44,281
y dejar que mi mujer se
meta a la selva sola.

300
00:16:44,322 --> 00:16:47,367
¿Bromeas? Yo no soy así. Ya lo sabes.

301
00:16:47,409 --> 00:16:49,327
No estoy seguro de

302
00:16:49,369 --> 00:16:51,665
qué pasará a continuación
con nosotros después de esto,

303
00:16:51,696 --> 00:16:53,582
pero, mientras tanto, estamos casados

304
00:16:53,623 --> 00:16:55,172
y yo me anoté para esto.

305
00:16:55,219 --> 00:16:56,805
- Y si pudieras ser...
- No me sermonees.

306
00:16:56,836 --> 00:16:58,764
Si pudieras... Quizá
necesitas que lo haga.

307
00:16:58,796 --> 00:17:00,588
Me hablas como si tuviera cinco años.

308
00:17:00,613 --> 00:17:02,307
- Eres muy egoísta.
- ¿Cómo soy egoísta?

309
00:17:02,354 --> 00:17:04,819
- Si consideraras mis sentimientos...
- Estoy en medio de la nada.

310
00:17:04,843 --> 00:17:06,497
- No... Dios mío...
- Estoy haciendo todo esto...

311
00:17:06,544 --> 00:17:07,935
Lo siento, voy a hablar con ellos.

312
00:17:07,982 --> 00:17:09,931
- Qué idea fantástica.
- ¿Disculpa?

313
00:17:09,973 --> 00:17:12,059
El rey de los consejos maritales.

314
00:17:12,100 --> 00:17:14,036
- ¿Puedo comerme un sándwich?
- ¿Qué quieres decir, Ted?

315
00:17:14,068 --> 00:17:15,158
Te amo,

316
00:17:15,183 --> 00:17:17,011
pero eres el peor de todos para hacerlo.

317
00:17:17,050 --> 00:17:18,440
Creo que deberías ir.

318
00:17:18,482 --> 00:17:20,757
Sería muy interesante ver
esa interacción humana.

319
00:17:20,804 --> 00:17:22,736
- Ya veo lo que haces...
- No lo alientes.

320
00:17:22,778 --> 00:17:24,857
No hay señal por ninguna parte.

321
00:17:24,882 --> 00:17:26,157
No pongas palabras en mi boca.

322
00:17:26,189 --> 00:17:27,866
- ¿Qué pasa?
- ¿En qué la estoy cagando?

323
00:17:27,908 --> 00:17:29,826
Tus amigos van a divorciarse.

324
00:17:29,868 --> 00:17:32,496
Todo esto es por ti.

325
00:17:32,537 --> 00:17:33,880
- Y que vengas aquí...
- Es por ti.

326
00:17:33,927 --> 00:17:35,762
- es solo por ti.
- Dios... ¿Sabes qué?

327
00:17:35,809 --> 00:17:37,670
No has pensado en mí desde
que te fuiste esta mañana.

328
00:17:37,695 --> 00:17:38,772
- Sí lo hice.
- Y eso es terrible.

329
00:17:38,797 --> 00:17:40,098
¿Ah, sí? De acuerdo, ¿cuándo?

330
00:17:40,130 --> 00:17:43,080
Sí pensé en ti esta mañana y decidí
que necesitaba algo que fuera mío.

331
00:17:43,632 --> 00:17:45,744
¿Como qué? ¿Dos chicos desaparecidos?

332
00:17:45,769 --> 00:17:47,636
- No.
- ¿De eso es que...? ¿Y luego qué?

333
00:17:47,677 --> 00:17:49,262
Se supone que seamos dos
personas independientes.

334
00:17:49,304 --> 00:17:51,124
- Ya no lo somos.
- ¿En serio?

335
00:17:51,149 --> 00:17:53,289
Hacemos todo juntos.
Todo siempre es juntos.

336
00:17:53,314 --> 00:17:55,044
- Está bien...
- Ya no tenemos amigos propios.

337
00:17:55,123 --> 00:17:57,208
- ¿Y eso es malo?
- Sí, es malo.

338
00:17:59,407 --> 00:18:03,080
Em... Hablas del matrimonio literalmente
como si fuera un puto problema.

339
00:18:03,985 --> 00:18:05,487
Es un problema.

340
00:18:09,700 --> 00:18:11,337
Vaya, ¿sabes...?

341
00:18:12,411 --> 00:18:13,912
¿Sabes qué es terrible?

342
00:18:16,373 --> 00:18:20,043
Que ya no sé siquiera si te caigo bien.

343
00:18:21,002 --> 00:18:22,875
Eso es terrible.

344
00:18:24,875 --> 00:18:28,385
¿Quieres seguir casada conmigo o no?

345
00:18:32,834 --> 00:18:34,249
Muy bien.

346
00:18:34,946 --> 00:18:36,311
De acuerdo.

347
00:18:36,576 --> 00:18:39,062
Buenas noticias. Percibo
un olor a algo acre

348
00:18:39,104 --> 00:18:40,397
que viene del oeste.

349
00:18:40,439 --> 00:18:42,232
Voy a revisar eso antes que anochezca.

350
00:18:42,274 --> 00:18:44,163
Armen el campamento bajo los árboles.

351
00:18:44,202 --> 00:18:46,903
Nunca se internen en la hierba
alta después de oscurecer.

352
00:18:46,945 --> 00:18:48,132
Jamás.

353
00:18:48,450 --> 00:18:50,456
Solo tengo tres carpas,

354
00:18:50,581 --> 00:18:53,452
así que puede que quieran plantearse en
algún momento lo de arreglar las cosas.

355
00:18:53,493 --> 00:18:55,078
Bueno, creo que los Teds se van.

356
00:18:55,120 --> 00:18:56,997
¿Podemos tomarnos una foto
rápida con el helicóptero?

357
00:18:57,039 --> 00:18:58,510
Muy bien, muy bien. Yo me encargo.

358
00:18:58,549 --> 00:18:59,857
¿Quién la toma? Ted.

359
00:18:59,916 --> 00:19:01,750
- Yo me encargo.
- No, que Ted lo haga.

360
00:19:20,896 --> 00:19:22,355
Qué gracioso.

361
00:19:22,397 --> 00:19:24,441
¿Es seguro decir que van a
renovar por otros siete años?

362
00:19:24,483 --> 00:19:25,942
Diría que hay una probabilidad del 50 %.

363
00:19:25,984 --> 00:19:27,110
¿Y ustedes?

364
00:19:27,152 --> 00:19:28,682
Muy bien.

365
00:19:29,029 --> 00:19:31,156
Listo. Sonrían.

366
00:19:45,247 --> 00:19:48,334
"Seguí la llamada de la naturaleza
hasta los hongos rosados.

367
00:19:48,548 --> 00:19:52,392
A 53 metros al noroeste
hay una entrada oculta.

368
00:19:52,844 --> 00:19:55,048
Pero si pones la palma encima de ella,

369
00:19:55,681 --> 00:19:57,356
sentirás calor.

370
00:19:57,474 --> 00:20:01,345
Y solo entonces la flecha
del tiempo aparecerá".

371
00:20:01,460 --> 00:20:03,426
La naturaleza llama.

372
00:20:04,137 --> 00:20:07,098
Podría ser una referencia
a "Ace Ventura 2".

373
00:20:08,878 --> 00:20:11,454
Muy bien, Pasaje.

374
00:20:11,988 --> 00:20:14,040
Digamos que es real.

375
00:20:14,300 --> 00:20:17,337
¿Qué es un lugar que
existe fuera del tiempo?

376
00:20:18,062 --> 00:20:19,998
Iberra dice que te lleva

377
00:20:20,023 --> 00:20:21,507
a donde sea que necesites estar, ¿no?

378
00:20:22,624 --> 00:20:26,294
Bueno, estoy un 99 % seguro

379
00:20:26,336 --> 00:20:28,089
de que Iberra era un
mentiroso de mierda.

380
00:20:28,136 --> 00:20:30,590
Sí, bueno, quizá, pero aun así,

381
00:20:30,632 --> 00:20:35,095
¿qué es fuera del tiempo
frente a dentro del tiempo?

382
00:20:35,137 --> 00:20:39,725
Parece que Pasaje se trata
de revivir un momento, ¿no?

383
00:20:39,766 --> 00:20:42,728
O tener un pantallazo del futuro.

384
00:20:43,700 --> 00:20:45,272
¿A dónde quieren ir?

385
00:20:45,313 --> 00:20:47,196
¿Dónde quieren estar?

386
00:20:51,486 --> 00:20:52,900
¿Nadie?

387
00:20:53,238 --> 00:20:55,189
Está bien. Voy yo primero otra vez.

388
00:20:56,616 --> 00:20:59,196
Luna, ¿recuerdas cuando cumplí 35 años?

389
00:20:59,461 --> 00:21:01,705
Tenía muy en claro que
no quería una fiesta.

390
00:21:01,747 --> 00:21:03,582
Me sentía muy viejo.

391
00:21:03,623 --> 00:21:05,876
Ese día, me sentía abatido.

392
00:21:05,917 --> 00:21:09,463
Estaba muy deprimido.
A las diez de la noche,

393
00:21:09,504 --> 00:21:12,883
estaba llorando en el
baño mientras cagaba.

394
00:21:12,924 --> 00:21:15,677
Y de golpe, escucho
que llaman a la puerta.

395
00:21:15,719 --> 00:21:18,907
Y Luna y Alex, estos
dos malditos imbéciles,

396
00:21:19,019 --> 00:21:21,558
robaron cajas de fuegos artificiales

397
00:21:21,600 --> 00:21:23,435
y un kilo de marihuana

398
00:21:23,477 --> 00:21:25,589
de esta fiesta salvaje de
vacaciones de primavera.

399
00:21:25,660 --> 00:21:28,503
Y solo con eso, tuve...

400
00:21:29,858 --> 00:21:31,832
la mejor noche de mi vida.

401
00:21:33,528 --> 00:21:34,705
Sí.

402
00:21:40,702 --> 00:21:43,291
¿Y ustedes, chicos?

403
00:21:44,873 --> 00:21:47,767
Es una noche hermosa.
¿Van a compartir algo?

404
00:21:51,810 --> 00:21:53,335
Sí, está bien.

405
00:21:54,466 --> 00:21:55,972
De acuerdo.

406
00:21:58,887 --> 00:22:01,515
Si algo de esta locura es real,

407
00:22:01,556 --> 00:22:05,268
creo que querría saltar
a dentro de un año.

408
00:22:07,184 --> 00:22:08,767
¿Por qué?

409
00:22:10,023 --> 00:22:14,194
Solo para ver cómo nos va a Emma y a mí.

410
00:22:15,412 --> 00:22:17,706
¿Cómo crees que nos irá?

411
00:22:17,871 --> 00:22:19,366
Por primera vez en mi vida,

412
00:22:19,408 --> 00:22:21,618
no tengo absolutamente ni puta idea.

413
00:22:21,761 --> 00:22:23,554
Y eso me aterra.

414
00:22:35,486 --> 00:22:37,404
La naturaleza llamó, ¿no?

415
00:22:37,634 --> 00:22:40,178
- ¿Encontraste los hongos rosados?
- No vi nada.

416
00:22:42,013 --> 00:22:43,932
Tendremos más suerte en la mañana.

417
00:23:17,841 --> 00:23:19,935
- Buenas noches, chicos.
- Sí, viejo.

418
00:23:23,896 --> 00:23:25,856
Todos dicen que esto es una basura,

419
00:23:25,898 --> 00:23:27,316
excepto mi familia.

420
00:23:27,358 --> 00:23:28,839
Primero fue Rita,

421
00:23:29,360 --> 00:23:31,825
luego Violet lo llevaba a todas partes.

422
00:23:32,112 --> 00:23:35,978
Debí haber creído que era otro
libro de vampiros o de magos.

423
00:23:36,804 --> 00:23:38,962
Debería haber prestado más atención.

424
00:23:39,698 --> 00:23:41,501
Lo siento mucho.

425
00:23:42,232 --> 00:23:43,775
Sí, yo también.

426
00:23:46,657 --> 00:23:48,993
¿Te molesta si pregunto
qué le pasó a tu mujer?

427
00:23:51,131 --> 00:23:52,595
No hace falta que me cuentes.

428
00:23:53,467 --> 00:23:54,587
Lo siento.

429
00:23:54,641 --> 00:23:56,156
- No, no, no.
- Es muy invasivo.

430
00:23:57,539 --> 00:24:00,789
Comenzó en los senos.
Se propagó al cerebro.

431
00:24:02,310 --> 00:24:04,038
Se demoró lo suyo.

432
00:24:04,663 --> 00:24:06,351
Lo siento mucho.

433
00:24:06,814 --> 00:24:08,426
Y lamento mucho que

434
00:24:08,927 --> 00:24:12,728
sigo diciendo que lo
siento y sé que eso no...

435
00:24:13,855 --> 00:24:15,861
Sé que eso no ayuda.

436
00:24:16,867 --> 00:24:19,286
Debe haber sido una situación imposible.

437
00:24:22,280 --> 00:24:23,747
Sí, una época extraña...

438
00:24:25,541 --> 00:24:28,626
Pasar de ser el marido
a ser el cuidador.

439
00:24:28,963 --> 00:24:32,127
Pero al menos pasamos tiempo juntos.

440
00:24:32,416 --> 00:24:34,466
Mi padre murió cuando tenía 45 años,

441
00:24:34,508 --> 00:24:38,345
así que, lo que sea más allá
de eso, para mí es un regalo.

442
00:24:38,387 --> 00:24:40,648
Si eso te indica cuánto vas a vivir,

443
00:24:40,687 --> 00:24:43,109
estoy jodida porque mi
abuela tiene 96 años,

444
00:24:43,811 --> 00:24:45,196
y eso es...

445
00:24:46,854 --> 00:24:48,939
demasiado tiempo que llenar.

446
00:24:51,718 --> 00:24:53,803
No lo veo de esa manera.

447
00:24:56,697 --> 00:24:58,199
Esto es raro.

448
00:24:59,317 --> 00:25:01,036
Estoy obsesionado

449
00:25:02,394 --> 00:25:05,576
con intentar recordar lo
último que le dije a Violet.

450
00:25:06,832 --> 00:25:10,493
Puedo visualizar dónde estábamos.

451
00:25:11,655 --> 00:25:13,297
Puedo ver la escena.

452
00:25:13,339 --> 00:25:15,774
Pero no hay sonido, ¿sabes?

453
00:25:16,915 --> 00:25:19,710
Probablemente fuera
algo estúpido y banal.

454
00:25:23,599 --> 00:25:25,935
Pero no estoy...

455
00:25:28,854 --> 00:25:32,441
No estoy seguro de poder
recordar su rostro.

456
00:25:38,512 --> 00:25:39,930
¿Tú estás bien?

457
00:25:47,260 --> 00:25:50,304
Noah y yo intentamos
comenzar una familia

458
00:25:50,352 --> 00:25:52,567
hace un par de años y no funcionó.

459
00:25:58,259 --> 00:26:00,928
Todos te tratan como
si estuvieras dañada

460
00:26:00,970 --> 00:26:03,097
cuando se enteran.

461
00:26:05,432 --> 00:26:06,844
Pero...

462
00:26:11,397 --> 00:26:13,607
me niego a ser definida por eso.

463
00:26:16,777 --> 00:26:20,402
Somos mucho más que lo que nos pasa...

464
00:26:22,710 --> 00:26:24,150
¿Verdad?

465
00:26:24,273 --> 00:26:25,325
No.

466
00:26:26,818 --> 00:26:28,396
Lo siento.

467
00:26:29,556 --> 00:26:31,099
No es así.

468
00:26:36,755 --> 00:26:38,966
No pude verle el rostro.

469
00:26:43,836 --> 00:26:45,306
A mi...

470
00:26:48,777 --> 00:26:50,252
hija.

471
00:26:51,228 --> 00:26:53,480
Elegí no hacerlo.

472
00:26:57,572 --> 00:26:59,168
Y creo que...

473
00:27:01,155 --> 00:27:03,095
quizá si esta...

474
00:27:04,158 --> 00:27:05,999
cosa es real...

475
00:27:06,553 --> 00:27:08,221
quizá pueda hacerlo.

476
00:27:15,502 --> 00:27:17,379
Quizá puedas volver a ver a Violet.

477
00:27:20,340 --> 00:27:21,781
No.

478
00:27:23,344 --> 00:27:25,398
No, eso es mentira.

479
00:27:30,184 --> 00:27:32,019
No puedes decir eso.

480
00:27:33,603 --> 00:27:35,319
- ¿Qué?
- Buenas noches.

481
00:28:03,198 --> 00:28:04,747
Mierda. Lo siento.

482
00:28:04,772 --> 00:28:05,543
- ¿Estás bien?
- Sí.

483
00:28:05,568 --> 00:28:06,705
- ¿Estás bien?
- Sí.

484
00:28:08,305 --> 00:28:09,682
Esto en realidad me
cuesta por el cuello.

485
00:28:09,723 --> 00:28:10,978
¿Quieres que me levante?

486
00:28:11,017 --> 00:28:12,035
Bueno.

487
00:28:12,810 --> 00:28:14,186
Esto no está...

488
00:28:14,228 --> 00:28:15,567
Quizá deberíamos ponernos
de lado de nuevo.

489
00:28:15,609 --> 00:28:16,997
- Sí.
- Está bien.

490
00:28:24,968 --> 00:28:26,115
¿Qué pasa?

491
00:28:26,156 --> 00:28:27,825
No me gusta que la gente me toque.

492
00:28:27,858 --> 00:28:29,067
- Lo siento.
- Sí.

493
00:28:31,242 --> 00:28:33,948
Sam, ¿podrías usar menos la lengua?

494
00:28:33,998 --> 00:28:36,417
Disculpa... Intentaba
igualar lo que hacías.

495
00:28:36,458 --> 00:28:39,249
- No hace falta que usemos la lengua.
- Sí, preferiría que no.

496
00:28:40,379 --> 00:28:42,120
Lo siento. No es...

497
00:28:42,590 --> 00:28:45,767
- Sí... estoy cansada.
- Estoy muy cansado.

498
00:28:47,303 --> 00:28:49,586
¿Quieres que nos vayamos
a dormir directamente?

499
00:28:49,633 --> 00:28:51,724
Sí, mejor durmamos.

500
00:28:51,765 --> 00:28:53,307
Está bien.

501
00:28:53,851 --> 00:28:55,751
- Está bien.
- Genial.

502
00:28:55,842 --> 00:28:57,715
- Buenas noches.
- Buenas noches.

503
00:29:45,185 --> 00:29:46,728
¿Estás despierta?

504
00:29:52,562 --> 00:29:55,148
Me preguntaste antes si lo extrañaba,

505
00:29:55,190 --> 00:29:57,609
y extraño esto.

506
00:30:00,403 --> 00:30:02,822
Emma, solo quiero irme a casa.

507
00:30:05,565 --> 00:30:07,666
Em, ¿estás bien?

508
00:30:08,370 --> 00:30:10,372
Cielo, ¿qué pasa?

509
00:30:13,794 --> 00:30:15,293
Mierda, tu boca.

510
00:30:15,335 --> 00:30:17,972
- Me duele el diente.
- Dios... Emma, Emma...

511
00:30:17,997 --> 00:30:19,568
- Y tengo caliente todo el cuerpo.
- Hace calor afuera.

512
00:30:19,615 --> 00:30:21,460
Y la mandíbula está
rígida. ¿Me voy a morir?

513
00:30:21,485 --> 00:30:23,450
- Hay que llevarte a un dentista.
- ¿Adónde vamos a encontrar uno?

514
00:30:23,475 --> 00:30:24,977
- Tenemos que irnos.
- No, no puedo.

515
00:30:25,002 --> 00:30:26,139
Te llevaré a un dentista.

516
00:30:26,164 --> 00:30:28,073
Esto es significativo, sí.

517
00:30:28,390 --> 00:30:30,267
Emma, quiero que seas feliz,

518
00:30:30,308 --> 00:30:32,842
pero hay que sacar a ese diente.

519
00:30:32,867 --> 00:30:34,508
Sí, o lo que queda de él.

520
00:30:34,570 --> 00:30:36,805
- Estoy bien, estoy bien.
- No, no estás para nada bien.

521
00:30:36,844 --> 00:30:38,650
Hay que sacarlo ya.

522
00:30:38,692 --> 00:30:40,402
No consigno ni una puta
barra de cobertura.

523
00:30:40,443 --> 00:30:42,696
¿Qué es lo peor que podría pasar?

524
00:30:42,737 --> 00:30:44,974
Que la infección se vaya
al cerebro y mueras.

525
00:30:45,341 --> 00:30:47,789
Además de mí, ¿quién
corre más rápido aquí?

526
00:30:47,814 --> 00:30:49,863
¿Para conseguir cobertura
del celular? Yo. Yo.

527
00:30:49,895 --> 00:30:51,454
Oh, no. Yo.

528
00:30:51,496 --> 00:30:54,207
Voy a buscar a Abigail y
a conseguirte un dentista.

529
00:30:54,249 --> 00:30:55,809
¡Voy a sacarte de aquí, Emma!

530
00:30:57,419 --> 00:30:59,045
Vaya... sí que es rápida.

531
00:30:59,087 --> 00:31:01,008
No, no. No me voy a ir.

532
00:31:02,090 --> 00:31:03,842
¿Tienes un alicate?

533
00:31:07,220 --> 00:31:08,680
Oh, no.

534
00:31:11,388 --> 00:31:13,083
Sácalo.

535
00:31:13,268 --> 00:31:15,312
¿Qué? No, no, no. No, no.
Te llevaremos a un doctor.

536
00:31:15,353 --> 00:31:17,856
Noah, querías venir y
ayudarme. Ayúdame, carajo.

537
00:31:21,111 --> 00:31:22,572
Noah.

538
00:31:33,246 --> 00:31:34,755
La tengo. Hazlo.

539
00:31:35,123 --> 00:31:37,083
- ¿Estás segura de que quieres hacerlo?
- Vamos.

540
00:31:37,125 --> 00:31:38,343
- De acuerdo.
- Hazlo.

541
00:31:38,368 --> 00:31:39,877
- Todo va a estar bien.
- ¡Solo hazlo!

542
00:31:39,931 --> 00:31:41,713
- Cuenta regresiva desde diez.
- Desde cinco.

543
00:31:41,755 --> 00:31:43,173
Cinco...

544
00:31:43,215 --> 00:31:44,174
cuatro...

545
00:31:44,216 --> 00:31:45,133
tres...

546
00:31:45,175 --> 00:31:46,697
- No.
- dos...

547
00:31:46,729 --> 00:31:48,261
uno.

548
00:31:48,303 --> 00:31:49,641
- Hazlo y ya.
- ¡Oh, no!

549
00:31:49,704 --> 00:31:50,752
Mierda.

550
00:31:57,156 --> 00:31:58,506
¡Sí!

551
00:31:59,192 --> 00:32:00,276
¡Sí!

552
00:32:02,835 --> 00:32:04,195
¡Sí!

553
00:32:04,235 --> 00:32:05,899
Lo hiciste muy bien.

554
00:32:06,029 --> 00:32:07,218
¡Funcionó!

555
00:32:43,559 --> 00:32:45,269
Dios mío.

556
00:32:47,544 --> 00:32:48,754
Hola.

557
00:32:48,874 --> 00:32:49,959
Hola.

558
00:32:52,242 --> 00:32:53,660
¿Cómo está tu boca?

559
00:32:53,702 --> 00:32:55,120
- Está bien.
- Bien.

560
00:32:55,161 --> 00:32:57,124
Mucho mejor, en realidad.

561
00:32:58,373 --> 00:32:59,637
Qué bien.

562
00:32:59,825 --> 00:33:01,201
También me desmayé.

563
00:33:01,376 --> 00:33:02,695
- ¿Sí?
- Sí.

564
00:33:02,773 --> 00:33:03,854
Está bien.

565
00:33:03,885 --> 00:33:06,082
Murray drenó la pus y...

566
00:33:06,433 --> 00:33:08,031
me desmayé.

567
00:33:16,570 --> 00:33:19,765
Supongo que ya no tenemos que
discutir sobre el diente, ¿verdad?

568
00:33:21,675 --> 00:33:22,858
Sí.

569
00:33:38,455 --> 00:33:39,885
Está tibio.

570
00:33:40,114 --> 00:33:41,338
Bueno...

571
00:33:41,841 --> 00:33:43,605
Aquí estamos...

572
00:33:44,388 --> 00:33:45,917
al fin.

573
00:33:54,638 --> 00:33:56,139
¿Y ahora qué?

574
00:33:58,532 --> 00:33:59,848
Entramos.

575
00:34:01,667 --> 00:34:06,596
www.subtitulamos.tv

