1
00:00:20,583 --> 00:00:22,382
Ríndete, Fabian.

2
00:00:38,034 --> 00:00:39,302
Dios.

3
00:00:41,571 --> 00:00:43,302
Rayos. Este era mi año

4
00:00:43,327 --> 00:00:45,074
en la competición de
habilidades de agentes.

5
00:00:45,108 --> 00:00:47,076
Lo puse en mi tablero de visión y todo.

6
00:00:47,110 --> 00:00:49,479
- ¿Junto a la puesta de sol?
- Sobre la puesta de sol.

7
00:00:49,512 --> 00:00:51,514
Vaya. No puedo creer que no funcionara.

8
00:00:51,548 --> 00:00:53,459
Bueno, tal vez la próxima vez...
Y sé que parece una locura...

9
00:00:53,483 --> 00:00:55,151
Podrías intentar no apestar.

10
00:00:55,176 --> 00:00:57,144
No tienes que ser un idiota al respecto.

11
00:00:57,187 --> 00:00:58,421
¿Tengo que? No.

12
00:00:58,454 --> 00:01:00,023
Pero entonces no podría decirte

13
00:01:00,056 --> 00:01:01,367
que el Tratado de Versalles llamó

14
00:01:01,391 --> 00:01:03,393
y quiere que su fracaso
total regrese alguno

15
00:01:03,426 --> 00:01:04,994
de sus objetivos declarados.

16
00:01:05,028 --> 00:01:06,563
Además, lo siento por Europa.

17
00:01:06,596 --> 00:01:09,847
Bueno, si eres tan genial, ¿por
qué tu información es tan mala?

18
00:01:09,872 --> 00:01:11,534
No me llamo Fabian.

19
00:01:11,568 --> 00:01:13,570
Lo sé. Es el nombre de mi jefe.

20
00:01:13,603 --> 00:01:15,281
Gritar me pone de humor
para disparar a la gente

21
00:01:15,305 --> 00:01:16,706
que finjo que es él.

22
00:01:16,739 --> 00:01:18,508
- Bueno, tuviste suerte.
- Claro.

23
00:01:18,541 --> 00:01:20,376
Aunque, en un laberinto de
espejos, tal vez consideres

24
00:01:20,410 --> 00:01:22,779
no ponerte un galón de
colonia que huela a...

25
00:01:23,022 --> 00:01:25,458
Gasolina y pie de vagabundo
en descomposición.

26
00:01:27,717 --> 00:01:30,833
- ¿Para qué era eso?
- Todavía hueles.

27
00:01:58,147 --> 00:02:05,088
www.subtitulamos.tv

28
00:02:10,160 --> 00:02:12,228
Hola, ClandestiCon,

29
00:02:12,262 --> 00:02:14,664
donde el espionaje se une a
la comida sudorosa del buffet.

30
00:02:14,697 --> 00:02:16,566
¿Quién quiere un folleto para AII,

31
00:02:16,599 --> 00:02:19,269
la empresa desalmada que
nos obliga a hacer esto?

32
00:02:19,294 --> 00:02:21,663
Vamos, Lana. Divirtámonos
un poco con esto.

33
00:02:21,704 --> 00:02:23,540
Tomaremos estos limones y haremos...

34
00:02:23,573 --> 00:02:26,009
¿Acido cítrico concentrado para
rociar en nuestros propios ojos?

35
00:02:26,042 --> 00:02:27,386
Tengo un poco en mi bolso si necesitas.

36
00:02:27,410 --> 00:02:29,779
Esto no es tan malo.
Cuando trabajé en la AII,

37
00:02:29,812 --> 00:02:32,081
intentaban aumentar la productividad,

38
00:02:32,115 --> 00:02:34,450
así que te descontaban el sueldo si
orinabas más de dos veces al día.

39
00:02:34,484 --> 00:02:36,753
Odio esta empresa.

40
00:02:36,786 --> 00:02:39,322
Buen trabajo en la competición, Archer.

41
00:02:39,355 --> 00:02:42,525
Aunque llamar a tu oponente
"Fabian" levantó cejas.

42
00:02:42,559 --> 00:02:44,194
Estas dos específicamente.

43
00:02:44,227 --> 00:02:46,196
Bueno, a pesar del
hecho de que me alabas,

44
00:02:46,229 --> 00:02:47,540
lo que me hace casi imposible

45
00:02:47,564 --> 00:02:50,366
que no me agrades, definitivamente
aún quiero asesinarte.

46
00:02:50,400 --> 00:02:52,702
Hoy es un día crucial
para todos ustedes.

47
00:02:52,735 --> 00:02:54,637
Lanzaremos La Agencia

48
00:02:54,671 --> 00:02:58,208
como una rama distinta de la AII.

49
00:02:58,241 --> 00:02:59,642
Espera, ¿en serio? ¿Tendremos autonomía?

50
00:02:59,667 --> 00:03:03,571
Sí. Exactamente la misma
autonomía que la rana René.

51
00:03:03,613 --> 00:03:06,149
¿Creen que la señorita
Piggy abusa de él?

52
00:03:06,182 --> 00:03:08,017
Sé que juega duro, pero...

53
00:03:08,051 --> 00:03:09,586
Tengo la sensación de que lo disfruta.

54
00:03:09,619 --> 00:03:11,788
¿Quién no? Despedazado
por una cerda con joyas.

55
00:03:11,821 --> 00:03:14,591
No. Me refiero a que serán
un pedazo de tela delgada

56
00:03:14,624 --> 00:03:16,559
con mi mano en sus traseros.

57
00:03:16,593 --> 00:03:18,506
¿Dónde está tu sentido de la maravilla?

58
00:03:18,531 --> 00:03:22,265
La AII representa el 60 por
ciento del espionaje privado,

59
00:03:22,298 --> 00:03:25,101
pero algunos clientes están
demasiado anclados en el pasado.

60
00:03:25,134 --> 00:03:28,371
Quieren un toque personal. Autenticidad.

61
00:03:28,404 --> 00:03:30,573
Para eso están ustedes...
Para fingir eso.

62
00:03:30,607 --> 00:03:33,610
Así que fingir que somos independientes
para que la AII tenga más éxito

63
00:03:33,643 --> 00:03:36,179
y permitir que nos explotes sin piedad.

64
00:03:36,212 --> 00:03:38,481
Bienvenidos al concepto de trabajo.

65
00:03:38,515 --> 00:03:42,085
Ahora, voy a dar el discurso de
apertura para la conferencia de hoy,

66
00:03:42,118 --> 00:03:45,188
un discurso titulado
"El liderazgo como red".

67
00:03:45,221 --> 00:03:47,061
No puedes decir "sustantivo
como otro sustantivo"

68
00:03:47,090 --> 00:03:48,400
y pretender que significa algo.

69
00:03:48,424 --> 00:03:51,461
Claro que puedo. Lo llamo
"el lenguaje como arma".

70
00:03:51,494 --> 00:03:53,129
Ahora, Archer, necesitas ganar

71
00:03:53,163 --> 00:03:54,664
el concurso de habilidades de agentes

72
00:03:54,697 --> 00:03:57,333
si queremos lanzar La
Agencia correctamente.

73
00:03:57,367 --> 00:03:59,469
Por cierto, la junta odia la idea.

74
00:03:59,502 --> 00:04:01,237
Preferirían que estuvieran
completamente separados

75
00:04:01,271 --> 00:04:02,739
y redistribuidos.

76
00:04:02,772 --> 00:04:05,141
Archer, nuestro destino
está en tus manos.

77
00:04:05,175 --> 00:04:07,644
- Bueno, sayonara, chicos.
- Dios.

78
00:04:07,677 --> 00:04:09,712
¿Sabes qué? Voy a ser honesto contigo.

79
00:04:09,746 --> 00:04:13,016
Es una responsabilidad
que me tomo muy en serio.

80
00:04:15,618 --> 00:04:17,587
Una ronda de Glengoolie
Blues, por favor.

81
00:04:18,755 --> 00:04:20,123
Busco que uno de ustedes

82
00:04:20,156 --> 00:04:22,261
tome el manto del liderazgo.

83
00:04:22,286 --> 00:04:25,028
Debajo de mí, por supuesto.
Así que punto, punto, punto.

84
00:04:25,061 --> 00:04:26,772
¿Se supone que los puntos
me hacen amar las pegatinas?

85
00:04:26,796 --> 00:04:28,741
¡Maldición! ¡Debería estar en
la competición con Archer!

86
00:04:28,765 --> 00:04:31,100
No, Lana. Te necesito aquí,

87
00:04:31,134 --> 00:04:32,335
al frente y al centro.

88
00:04:32,368 --> 00:04:33,646
Y no temas salir

89
00:04:33,670 --> 00:04:35,872
y ser realmente diversa.

90
00:04:35,897 --> 00:04:38,074
Recuerda, un toque personal.

91
00:04:38,107 --> 00:04:39,409
Ya lo oíste, cariño.

92
00:04:39,442 --> 00:04:40,777
Un toque personal.

93
00:04:40,810 --> 00:04:42,645
Oye, ¿quieres unas pegatinas?

94
00:04:42,679 --> 00:04:44,747
- Son comestibles.
- No parecen comestibles.

95
00:04:44,781 --> 00:04:47,075
Todo es comestible si te
esfuerzas lo suficiente.

96
00:04:47,786 --> 00:04:49,085
Qué suerte.

97
00:04:49,118 --> 00:04:50,653
¿Debemos hacer algo?

98
00:04:50,687 --> 00:04:53,060
¿Como hacer palomitas? ¿O qué?

99
00:04:53,833 --> 00:04:55,693
¿Ahora adónde va?

100
00:04:58,224 --> 00:05:00,255
Creo que me atrapaste.

101
00:05:00,530 --> 00:05:03,199
¿Ves? Me acabas de entender.
Siento una responsabilidad

102
00:05:03,233 --> 00:05:04,734
para mantener vivo el
legado de mi madre,

103
00:05:04,767 --> 00:05:07,537
pero, por otro lado, ahora no
tengo que preocuparme por ser

104
00:05:07,570 --> 00:05:10,039
gritado por la única persona
en el mundo que me asusta.

105
00:05:10,073 --> 00:05:13,543
¿Voy con responsabilidad o voy
con las pelotas a la pared?

106
00:05:13,576 --> 00:05:15,512
O, más exactamente, pelotas a la pared,

107
00:05:15,545 --> 00:05:17,680
luego a través de esa
pared en una pared contigua

108
00:05:17,714 --> 00:05:19,708
que probablemente sea de carga.

109
00:05:22,051 --> 00:05:24,646
Entonces... ¿cuál será?

110
00:05:26,554 --> 00:05:27,855
Estoy pensando.

111
00:05:28,896 --> 00:05:30,816
Pensé que eras tú, Lana.

112
00:05:30,841 --> 00:05:33,019
- Por fin.
- ¿Robert? ¿Qué demonios?

113
00:05:33,044 --> 00:05:34,957
¿Volaste hasta Dubai

114
00:05:34,982 --> 00:05:37,000
para oírme decir: "Habla
con mi abogado de divorcio"?

115
00:05:37,025 --> 00:05:39,683
Sí. Y estaba de camino a Abu Dhabi.

116
00:05:39,708 --> 00:05:42,205
Ahora, entiendo que tengo la
mayor parte de la culpa aquí...

117
00:05:42,238 --> 00:05:44,715
- ¿La mayor parte?
- Pero no estás libre de culpa.

118
00:05:44,740 --> 00:05:46,676
Y tenemos que pensar en
lo que es mejor para AJ.

119
00:05:46,709 --> 00:05:49,112
¿Por eso te clavaste a esa zorra?

120
00:05:49,145 --> 00:05:51,447
¿Por AJ? ¿Qué, buscabas
un libro de paternidad

121
00:05:51,481 --> 00:05:52,749
entre su vulva?

122
00:05:52,782 --> 00:05:55,118
No. No es ahí donde los guardan.

123
00:05:55,151 --> 00:05:56,426
¿De qué te preocupas?

124
00:05:56,451 --> 00:05:57,377
Firmamos un acuerdo prenupcial.

125
00:05:57,402 --> 00:05:59,262
Bueno, está la cuestión de la custodia.

126
00:05:59,287 --> 00:06:00,590
¿Perdón?

127
00:06:00,623 --> 00:06:02,225
Estoy siendo realista.

128
00:06:02,258 --> 00:06:04,715
Fue tu trabajo el que hizo
que secuestraran a AJ.

129
00:06:04,740 --> 00:06:07,996
Para un juez, eso suena
como un ambiente inseguro.

130
00:06:08,021 --> 00:06:09,722
Y si ponen a AJ en el estrado,

131
00:06:09,747 --> 00:06:12,357
¿estás 100 % segura
de que te elija a ti?

132
00:06:12,802 --> 00:06:14,603
¿Por qué tienes marcas
de dientes en el codo?

133
00:06:14,628 --> 00:06:16,955
Te enseñaré. ¿Te gustan las pegatinas?

134
00:06:16,980 --> 00:06:18,882
Siento que necesitas espacio.

135
00:06:19,742 --> 00:06:21,044
- ¿Qué?
- ¿No deberías

136
00:06:21,077 --> 00:06:22,212
volver al stand?

137
00:06:22,245 --> 00:06:24,565
No, porque lo que hago
es patear traseros.

138
00:06:24,590 --> 00:06:26,292
Y debería estar en la competición

139
00:06:26,317 --> 00:06:29,085
para poder hacerme cargo
cuando Archer la cague.

140
00:06:29,110 --> 00:06:32,247
Por favor. Archer es confiable
cuando lo necesita ser.

141
00:06:32,288 --> 00:06:34,403
Ahora mismo está descansando
para su próxima ronda.

142
00:06:34,583 --> 00:06:37,260
¿Especificó el tipo de ronda?

143
00:06:43,066 --> 00:06:46,128
No estoy totalmente convencido
de que eso sea una desventaja.

144
00:06:46,153 --> 00:06:50,231
Es como si su hígado absorbiera
el alcohol y excretara la suerte.

145
00:06:50,356 --> 00:06:52,940
Dicho esto, puedes
seguir en la competición.

146
00:06:52,965 --> 00:06:55,831
Gracias. Iba a hacerlo
de todos modos, maldito.

147
00:06:55,856 --> 00:06:57,208
Pero gracias.

148
00:06:57,807 --> 00:06:59,604
La competición es
básicamente una formalidad.

149
00:06:59,629 --> 00:07:01,878
Generalmente se me considera
el mejor espía del mundo.

150
00:07:01,903 --> 00:07:04,526
Sí, absolutamente.

151
00:07:04,551 --> 00:07:07,323
¿Sabes? Yo solía ser un espía como tú.

152
00:07:07,357 --> 00:07:09,940
¿Para quién espiabas, para los etruscos?

153
00:07:09,965 --> 00:07:11,198
Pues sí.

154
00:07:11,223 --> 00:07:14,072
En este negocio, un
minuto eres lo más grande

155
00:07:14,097 --> 00:07:16,308
desde el especial de la cena de las tres

156
00:07:16,333 --> 00:07:18,854
y al siguiente, mierda
de perro en un pan.

157
00:07:18,879 --> 00:07:21,604
¿Mi consejo? Compra mostaza, muchacho.

158
00:07:22,262 --> 00:07:24,659
¿Por qué compraría
mostaza para comerla yo?

159
00:07:24,684 --> 00:07:27,229
Así que piensa en eso.

160
00:07:27,254 --> 00:07:29,456
¿Por qué estás de tan buen humor?

161
00:07:29,481 --> 00:07:30,942
¿Por qué no le preguntas a tu cara?

162
00:07:31,504 --> 00:07:34,590
Mi cara dice que Robert va a
luchar por la custodia de AJ.

163
00:07:34,615 --> 00:07:35,816
¿Puede hacerlo?

164
00:07:35,841 --> 00:07:37,085
Bueno, cuando tienes tanto dinero,

165
00:07:37,110 --> 00:07:38,721
resulta que se puede hacer casi todo.

166
00:07:38,746 --> 00:07:40,164
¿Por qué no contesta AJ?

167
00:07:40,189 --> 00:07:42,091
¿Una niña que no contesta
una llamada telefónica?

168
00:07:42,124 --> 00:07:44,567
Qué raro. ¿Intentaste con su telégrafo?

169
00:07:44,592 --> 00:07:47,161
¿O encender las señales
de fuego de Gondor?

170
00:07:47,700 --> 00:07:50,199
¿Por qué todo es tan complicado?

171
00:07:50,224 --> 00:07:52,708
Porque te estás divorciando de uno
de los hombres más ricos del mundo

172
00:07:52,733 --> 00:07:55,497
barra exjefe que quiere la
custodia de la hija que tuviste

173
00:07:55,522 --> 00:07:57,882
- con otro compañero de trabajo.
- Claro, pero...

174
00:07:57,907 --> 00:07:59,762
Todo mientras trabajas
para un gigante corporativo

175
00:07:59,787 --> 00:08:01,655
que parece querer apoderarse del mundo.

176
00:08:01,680 --> 00:08:04,200
Sí. Todo eso. Supongo.

177
00:08:04,225 --> 00:08:07,091
Bueno, descubrí la respuesta
a todos esos problemas, Lana.

178
00:08:07,116 --> 00:08:09,020
Es simple, es fácil

179
00:08:09,045 --> 00:08:11,914
y está justo en el fondo de este vaso.

180
00:08:13,559 --> 00:08:15,300
Bueno, no estaba en el fondo de ese,

181
00:08:15,324 --> 00:08:16,903
pero no me rindo.

182
00:08:17,660 --> 00:08:19,762
Contemplen, un artefacto de audio.

183
00:08:22,042 --> 00:08:25,946
Y eso es todo lo que hace. Las
maravillas de la ciencia de la AII.

184
00:08:26,011 --> 00:08:28,746
Un micrófono. Realmente innovador...

185
00:08:28,771 --> 00:08:30,838
Para 1876.

186
00:08:30,863 --> 00:08:33,057
¿Cómo se llama eso nuevo
en lo que estás trabajando?

187
00:08:33,082 --> 00:08:34,346
¿La rueda?

188
00:08:35,466 --> 00:08:36,782
Bien dicho, Ikari.

189
00:08:36,822 --> 00:08:38,789
¡Estoy trabajando en
algo llamado La Rueda!

190
00:08:38,814 --> 00:08:40,580
Pero es una cosa de sexo...

191
00:08:40,605 --> 00:08:44,088
que no puedo construir en el
trabajo. ¿Y a eso le llaman justicia?

192
00:08:44,113 --> 00:08:45,648
Mira, lo entiendo.

193
00:08:45,673 --> 00:08:48,699
Puede que la AII no sea el
"genial presuntuoso rebelde",

194
00:08:48,724 --> 00:08:50,126
pero esto no es "El Club de los Cinco"

195
00:08:50,159 --> 00:08:52,549
y Judd Nelson no termina
con Molly Ringwald.

196
00:08:52,574 --> 00:08:55,041
Acaba en el fondo de un
lago con zapatos de hormigón

197
00:08:55,066 --> 00:08:56,935
con mis malditas iniciales.

198
00:08:56,960 --> 00:08:59,029
Ese es el poder de la AII con La Agencia

199
00:08:59,054 --> 00:09:00,689
como su conserje personal.

200
00:09:00,714 --> 00:09:02,549
Estoy intrigado.

201
00:09:02,574 --> 00:09:04,576
Y dígales que lo envía Ray Gillette.

202
00:09:04,601 --> 00:09:06,942
¿Qué...? ¿Robas mis
clientes? ¿De verdad?

203
00:09:06,976 --> 00:09:08,678
¿Crees que eso te dará
la silla de Mallory?

204
00:09:08,703 --> 00:09:10,057
Todo vale en el amor y...

205
00:09:11,247 --> 00:09:12,369
¡Maldición!

206
00:09:12,762 --> 00:09:13,973
¿De dónde demonios saliste?

207
00:09:13,998 --> 00:09:17,094
Un buen líder siempre
vigila a su equipo.

208
00:09:17,119 --> 00:09:18,932
¿Así que nos espías?

209
00:09:18,957 --> 00:09:20,993
¿Cómo es que repartir folletos

210
00:09:21,018 --> 00:09:22,653
de alguna manera los sobrepasa?

211
00:09:22,678 --> 00:09:24,580
¿Y por qué estás ahí asintiendo?

212
00:09:24,605 --> 00:09:26,540
Dije que quería liderazgo.

213
00:09:26,565 --> 00:09:28,573
Pareces un muñeco cabezón que regalan

214
00:09:28,598 --> 00:09:31,112
para sensibilizar a los
bibliotecarios diabéticos.

215
00:09:31,137 --> 00:09:33,673
Técnicamente, soy prediabético.

216
00:09:35,137 --> 00:09:37,073
¿Qué vamos a hacer con ese tipo?

217
00:09:37,106 --> 00:09:38,641
¿Quejarnos y luego nada?

218
00:09:38,666 --> 00:09:40,201
Esto es divertido. Pregúntame otra.

219
00:09:40,226 --> 00:09:42,829
Aquí va algo divertido. Acabo de
ponerle un micrófono a Fabian.

220
00:09:42,878 --> 00:09:44,213
Si conseguimos algo sucio de él,

221
00:09:44,246 --> 00:09:46,782
tal vez entonces apruebe mi
diseño para la pistola bomba.

222
00:09:46,816 --> 00:09:48,818
Verán, parece una pistola...

223
00:09:48,851 --> 00:09:50,720
O mejorar las condiciones de trabajo.

224
00:09:50,753 --> 00:09:53,557
Sí. Nos prometieron bocadillos curados.

225
00:09:53,582 --> 00:09:56,525
A estas alturas, tu
sangre es solo Otter Pops.

226
00:09:56,559 --> 00:09:58,127
Bueno, diviértanse.

227
00:09:58,160 --> 00:10:01,308
Me voy a buscar la mejor
parte sobre cada convención:

228
00:10:01,333 --> 00:10:02,794
la sala de fiestas.

229
00:10:02,819 --> 00:10:06,661
Si Fabian vuelve, díganle
que puede roer mi choto.

230
00:10:08,667 --> 00:10:10,669
Sí, no le voy a decir eso.

231
00:10:11,333 --> 00:10:14,043
Vamos. Oigamos cómo abren botellas,

232
00:10:14,076 --> 00:10:16,879
tal vez algunos ruidos
divertidos de brindis.

233
00:10:16,912 --> 00:10:19,576
Vaya. Eso es contrabando.

234
00:10:20,708 --> 00:10:24,046
No te sigo. No te sigo.

235
00:10:24,071 --> 00:10:26,273
Solo estoy comprobando cosas.

236
00:10:29,225 --> 00:10:30,626
Espera, espera, espera.

237
00:10:30,660 --> 00:10:34,130
¿Quién está listo para Pam-page?

238
00:10:37,193 --> 00:10:38,247
Fiesta equivocada.

239
00:10:38,272 --> 00:10:39,544
¡Atrápenla!

240
00:10:44,060 --> 00:10:47,610
Tengo que festejar en
el trabajo más a menudo.

241
00:10:47,643 --> 00:10:50,079
Vamos a arrasar en este próximo evento.

242
00:10:50,302 --> 00:10:51,547
Vaya. Lana.

243
00:10:51,580 --> 00:10:52,758
Chocar los cinco es una de esas cosas

244
00:10:52,782 --> 00:10:54,517
que nunca debes hacer
cuando estás borracho,

245
00:10:54,550 --> 00:10:57,119
como la desactivación de
bombas o ayudar en un parto.

246
00:10:57,153 --> 00:10:58,788
¿No has hecho las dos cosas?

247
00:10:58,821 --> 00:11:00,089
Así lo sé.

248
00:11:00,122 --> 00:11:01,891
Muy bien. Que nadie se preocupe,

249
00:11:01,924 --> 00:11:03,759
porque Archer y yo hemos
estado descansando...

250
00:11:03,793 --> 00:11:04,994
¡Mierda!

251
00:11:05,027 --> 00:11:07,082
Chicos, había una habitación.

252
00:11:07,107 --> 00:11:08,806
Armas... muchas.

253
00:11:08,831 --> 00:11:10,499
Es probable que vengan.

254
00:11:10,533 --> 00:11:11,810
Suena como si tú vinieras.

255
00:11:11,834 --> 00:11:13,936
¡Kabum! Es algo nuevo que hago.

256
00:11:13,969 --> 00:11:15,914
No, no es cierto. Y
ni siquiera suena así.

257
00:11:15,938 --> 00:11:18,238
- ¿Cómo lo sabes?
- Sólida broma.

258
00:11:18,263 --> 00:11:20,042
Pero, Pam, mira la seguridad aquí.

259
00:11:20,076 --> 00:11:21,186
No permiten armas en el piso.

260
00:11:21,210 --> 00:11:22,745
¿Entonces qué harían?

261
00:11:22,778 --> 00:11:24,355
Esperen, chicos.

262
00:11:24,380 --> 00:11:26,341
Algo está pasando con Fabian.

263
00:11:26,582 --> 00:11:28,786
¡No! ¡Pagarán por esto!

264
00:11:28,811 --> 00:11:30,847
¡Nunca me atraparán vivo!

265
00:11:32,488 --> 00:11:34,724
Bien, me atraparon vivo.

266
00:11:35,085 --> 00:11:37,857
Entonces... ¿qué?

267
00:11:41,690 --> 00:11:44,808
Bien, ahora que hemos tenido un
momento para procesar... ¿Qué?

268
00:11:44,833 --> 00:11:46,544
¿Por qué lo secuestran?

269
00:11:46,569 --> 00:11:49,238
Probablemente tratan
de humillar a la AII.

270
00:11:49,271 --> 00:11:50,840
Es justo antes de su discurso,

271
00:11:50,873 --> 00:11:52,541
para que tengan que admitir
que está secuestrado

272
00:11:52,575 --> 00:11:53,976
y si no pueden proteger a los suyos,

273
00:11:54,010 --> 00:11:55,644
¿cómo van a protegerte a ti?

274
00:11:55,678 --> 00:11:58,214
Luego lo hacen desfilar
y luego lo matan.

275
00:11:58,543 --> 00:12:00,011
¿Qué? Todos lo estábamos pensando.

276
00:12:00,036 --> 00:12:01,751
¿Esto resuelve todo?

277
00:12:01,784 --> 00:12:04,340
Sí, excepto que él dijo que la
junta directiva nos separaría

278
00:12:04,365 --> 00:12:05,855
y nos redistribuiría.

279
00:12:05,888 --> 00:12:08,691
Esperen, ¿realmente
vamos a salvar a Fabian?

280
00:12:08,724 --> 00:12:10,593
No. Nosotros vamos a salvar a Fabian.

281
00:12:10,626 --> 00:12:12,528
Ustedes tienen que
ganar esa competición.

282
00:12:12,561 --> 00:12:14,163
Seguimos necesitando algo
bueno para La Agencia.

283
00:12:14,196 --> 00:12:15,531
Además, si abandonan,

284
00:12:15,564 --> 00:12:16,908
los secuestradores sabrán que algo pasa.

285
00:12:16,932 --> 00:12:19,502
Realmente desearía no
haber bebido tanto.

286
00:12:19,535 --> 00:12:21,242
Yo también, pero al revés.

287
00:12:21,267 --> 00:12:23,937
¿Cuál es su próximo evento?

288
00:12:25,115 --> 00:12:26,742
Nos acercamos a la zona de descenso.

289
00:12:26,768 --> 00:12:29,508
Si mueren, consuélense con el hecho de

290
00:12:29,541 --> 00:12:32,010
que no me molestará en absoluto.

291
00:12:34,174 --> 00:12:35,126
Voy a vomitar.

292
00:12:35,151 --> 00:12:38,180
Vaya. ¿Ya es la orientación de
los de primer año de Dartmouth?

293
00:12:38,205 --> 00:12:40,376
En serio, si fueras más ligera,

294
00:12:40,401 --> 00:12:41,557
estarías levitando.

295
00:12:41,590 --> 00:12:42,858
¿Deberíamos estar...

296
00:12:42,892 --> 00:12:44,560
más preocupados por
este asunto de Fabian?

297
00:12:44,593 --> 00:12:46,696
No. El resto de la banda está en ello.

298
00:12:48,526 --> 00:12:49,532
Bueno, podríamos...

299
00:12:49,557 --> 00:12:51,567
O podríamos...

300
00:12:51,600 --> 00:12:54,815
Odio preguntar, pero
¿quién fue secuestrado?

301
00:12:55,137 --> 00:12:56,939
Todavía no me llama AJ.

302
00:12:56,972 --> 00:12:59,084
Bien, le enviaré un mensaje
diciéndole que la sacaré

303
00:12:59,109 --> 00:13:00,767
este fin de semana a
hacer lo que quiera.

304
00:13:01,143 --> 00:13:01,944
Mal.

305
00:13:01,977 --> 00:13:03,779
Le exigiste más tiempo

306
00:13:03,813 --> 00:13:05,147
y ahora solo está resentida contigo.

307
00:13:05,181 --> 00:13:06,858
Envíale un mensaje diciendo
que estabas pensando en ella

308
00:13:06,882 --> 00:13:08,150
y lo orgullosa que estás.

309
00:13:08,184 --> 00:13:10,119
Luego escribe: "No es
necesario responder".

310
00:13:10,152 --> 00:13:11,687
¿Cómo sabes estas cosas?

311
00:13:11,721 --> 00:13:13,055
Ayuda que nunca haya

312
00:13:13,089 --> 00:13:14,557
superado la adolescencia emocional.

313
00:13:14,817 --> 00:13:16,485
Este evento es muy sencillo.

314
00:13:16,510 --> 00:13:19,452
Cinco maletines. Cinco
puestos en la final.

315
00:13:19,477 --> 00:13:21,545
Sin armas. ¿Alguna pregunta?

316
00:13:27,216 --> 00:13:30,273
¡Johnny Utah!

317
00:13:32,921 --> 00:13:34,210
Disculpen.

318
00:13:34,350 --> 00:13:35,653
Disculpen.

319
00:13:35,678 --> 00:13:37,179
Perdón. Perdón.

320
00:13:37,572 --> 00:13:39,156
Disculpe. Perdón.

321
00:13:43,619 --> 00:13:46,257
¡Falkor, fuera!

322
00:13:54,093 --> 00:13:57,330
Supongo que estamos interpretando
"sin armas" de forma muy liberal.

323
00:14:01,415 --> 00:14:02,569
¡Asqueroso!

324
00:14:02,937 --> 00:14:04,674
No le digamos a nadie sobre esto.

325
00:14:04,707 --> 00:14:06,575
¡No, no, no, no!

326
00:14:12,195 --> 00:14:13,582
Un cambio decente.

327
00:14:13,616 --> 00:14:16,018
Advertencia de altitud. Tiren ahora.

328
00:14:23,509 --> 00:14:26,478
Eres un bebé grande. Usa
tu paracaídas de reserva.

329
00:14:27,713 --> 00:14:29,899
A menos que estemos más
abajo de lo que pensaba.

330
00:14:29,924 --> 00:14:31,961
Debí haber estado vigilando eso.

331
00:14:31,986 --> 00:14:33,069
Bueno.

332
00:14:33,102 --> 00:14:35,500
- Bueno, ¿qué?
- Bueno, ponme al tanto.

333
00:14:35,525 --> 00:14:37,625
Has estado aquí todo el tiempo.

334
00:14:37,650 --> 00:14:38,851
Tranquilos.

335
00:14:38,884 --> 00:14:40,810
Intentamos coquetear para descubrir

336
00:14:40,843 --> 00:14:44,041
quién reservó esa sala de
conferencias llena de tipos y armas.

337
00:14:44,603 --> 00:14:47,658
Y fallando. Cero de dos.

338
00:14:47,683 --> 00:14:49,688
No lo sé. No consigo leerlo.

339
00:14:49,713 --> 00:14:51,969
Es como un cubo de Rubik sexual.

340
00:14:51,994 --> 00:14:54,515
O como yo lo llamo, un cubo de Rubik.

341
00:14:54,540 --> 00:14:56,609
Tal vez debería darle una oportunidad.

342
00:14:56,634 --> 00:14:59,313
He desarrollado un estimulador
del sistema nervioso sexual

343
00:14:59,338 --> 00:15:00,997
que llamo "La Rueda".

344
00:15:01,030 --> 00:15:03,274
Bien, picaré. ¿Por
qué se llama La Rueda?

345
00:15:03,299 --> 00:15:06,492
Porque una vez que se pone en
marcha, no hay quien la pare.

346
00:15:06,517 --> 00:15:08,166
¿Alguna otra idea?

347
00:15:08,353 --> 00:15:10,160
Literalmente, cualquier cosa.

348
00:15:10,541 --> 00:15:12,688
¿Puedo ayudar a alguno de ustedes

349
00:15:12,713 --> 00:15:15,406
de alguna manera que no implique, y cito

350
00:15:15,431 --> 00:15:17,094
"un enema de carne sexy"?

351
00:15:17,119 --> 00:15:18,828
- ¡No fui yo!
- ¡Me entró el pánico!

352
00:15:18,853 --> 00:15:21,345
Quédate ahí. Espera.

353
00:15:21,370 --> 00:15:22,666
Sigue de pie.

354
00:15:22,691 --> 00:15:24,159
En serio, no tengo tiempo para...

355
00:15:24,184 --> 00:15:25,605
Y te sientes abrumado.

356
00:15:27,839 --> 00:15:30,141
¡Lo tengo! Quien haya reservado
la sala de conferencias

357
00:15:30,166 --> 00:15:31,836
se aloja en la Suite Sultán.

358
00:15:31,861 --> 00:15:32,971
¿Alguna vez prestaste esa cosa?

359
00:15:32,995 --> 00:15:34,859
Claro. Solo despeja tu agenda,

360
00:15:34,884 --> 00:15:38,509
porque dura un par de días.

361
00:15:39,360 --> 00:15:41,494
Así que entramos,
neutralizamos a los guardias...

362
00:15:41,519 --> 00:15:43,549
¿Con qué? No tenemos armas.

363
00:15:43,574 --> 00:15:45,174
Chicos, en la sala del distribuidor.

364
00:15:45,199 --> 00:15:47,095
Hay un montón de no letales ahí.

365
00:15:47,120 --> 00:15:49,884
Tásers, martillos neumáticos,
algo llamado cuchillo de luz.

366
00:15:49,909 --> 00:15:51,602
Bueno, entonces vamos por muestras.

367
00:15:51,627 --> 00:15:52,947
Muy bien. Estamos en la final.

368
00:15:52,972 --> 00:15:55,275
Se está poniendo intenso.
Intentaron matarnos allí arriba.

369
00:15:55,300 --> 00:15:57,213
- ¿Cómo están las cosas aquí?
- Bien.

370
00:15:57,238 --> 00:15:59,650
Hemos localizado a Fabian
y a los secuestradores,

371
00:15:59,675 --> 00:16:01,306
y tenemos un plan para recuperarlos.

372
00:16:01,331 --> 00:16:03,713
¿Lo tienen? Estaba
asumiendo que fallarían.

373
00:16:03,738 --> 00:16:05,509
¿Y por qué pensarías eso?

374
00:16:05,534 --> 00:16:07,861
¿Porque son ustedes?

375
00:16:07,886 --> 00:16:10,181
- ¡Este era el plan!
- No creí que fuera a funcionar.

376
00:16:10,206 --> 00:16:12,486
¿Realmente estamos salvando
a este tipo? Es una mierda.

377
00:16:12,511 --> 00:16:14,752
Lo odio, y va a hacer que
hagamos malos trabajos

378
00:16:14,777 --> 00:16:16,822
- para gente terrible.
- ¿Crees que quiero esto?

379
00:16:16,847 --> 00:16:19,002
Solo quiero hacer mi
trabajo e irme a casa.

380
00:16:19,027 --> 00:16:21,728
Pero si nos despiden, eso no
ayudará a mi problema de custodia.

381
00:16:21,753 --> 00:16:22,978
¿Problema de custodia?

382
00:16:23,003 --> 00:16:25,151
Si necesitas que le dé a
Robert una visita personal

383
00:16:25,176 --> 00:16:27,752
de una trilladora
industrial, di la palabra.

384
00:16:27,777 --> 00:16:29,064
- No.
- Lo tengo.

385
00:16:29,089 --> 00:16:30,924
- No, no tienes que.
- De acuerdo.

386
00:16:30,949 --> 00:16:35,154
Pero salvar a Fabian es la única
manera de que sigamos juntos.

387
00:16:35,276 --> 00:16:36,944
- ¿No?
- El resto lo resolveremos,

388
00:16:36,969 --> 00:16:38,461
pero no si estamos separados.

389
00:16:38,486 --> 00:16:40,259
Todos ustedes... son familia.

390
00:16:40,284 --> 00:16:42,533
Dios mío. ¿A esto hemos llegado?

391
00:16:42,558 --> 00:16:44,259
¿Actuar con responsabilidad?

392
00:16:44,692 --> 00:16:46,900
Bien. Vamos a salvar
la vida de un idiota,

393
00:16:46,925 --> 00:16:48,827
haciendo así del mundo un lugar peor.

394
00:16:48,852 --> 00:16:50,767
Yay para los chicos buenos.

395
00:16:50,792 --> 00:16:52,447
¿Debemos acabar la competición?

396
00:16:52,472 --> 00:16:54,312
Si abandonan ahora, los
secuestradores sabrán

397
00:16:54,337 --> 00:16:56,005
que algo pasa y matarán a Fabian.

398
00:16:56,030 --> 00:16:57,298
¿Cuál es el evento final?

399
00:16:57,323 --> 00:16:59,025
Va a ser difícil superar
el paracaidismo.

400
00:16:59,175 --> 00:17:02,924
Y ahora, es el momento de
revelar el evento final

401
00:17:02,949 --> 00:17:06,275
de la competición de habilidades
de agentes de ClandestiCon.

402
00:17:06,300 --> 00:17:09,142
Su evento final será

403
00:17:09,167 --> 00:17:13,509
¡el rey del tren!

404
00:17:15,071 --> 00:17:16,973
Mierda.

405
00:17:16,998 --> 00:17:20,642
Olvida la responsabilidad.
Voy a ser el rey del tren.

406
00:17:26,501 --> 00:17:28,033
Mantente alerta.

407
00:17:28,058 --> 00:17:29,969
Uno de nosotros tiene que ganar
para mantener La Agencia viva y...

408
00:17:29,994 --> 00:17:31,529
Sí. Lo que sea.

409
00:17:31,554 --> 00:17:33,400
Voy a ser el rey del tren.

410
00:17:35,073 --> 00:17:36,728
¿Todos en posición?

411
00:17:36,753 --> 00:17:38,939
Sí. Pero estas cosas de
la sala del distribuidor

412
00:17:38,964 --> 00:17:40,466
no son las más intimidantes.

413
00:17:40,491 --> 00:17:42,127
Ni siquiera sé qué hace esto.

414
00:17:43,660 --> 00:17:45,596
Sí, vamos a necesitar unos minutos.

415
00:17:45,621 --> 00:17:47,061
Haré una señal al principio.

416
00:17:47,086 --> 00:17:48,939
Lo más probable es que
se distraigan mirando

417
00:17:48,964 --> 00:17:52,111
el circuito cerrado de
mi gloriosa victoria.

418
00:17:52,949 --> 00:17:54,611
Si tocan el suelo

419
00:17:54,636 --> 00:17:57,486
o les disparan una bola
de pintura, están fuera.

420
00:17:57,511 --> 00:17:59,228
Empiezan sin armas,

421
00:17:59,253 --> 00:18:02,056
pero pueden encontrar
algunas en puntos del tren,

422
00:18:02,081 --> 00:18:05,174
así como algunas sorpresas.

423
00:18:05,488 --> 00:18:07,275
Ahora, ha llegado el momento

424
00:18:07,300 --> 00:18:11,939
para encontrar al agente
más capacitado del mundo.

425
00:18:16,156 --> 00:18:19,119
Tres. Dos. Uno.

426
00:18:19,388 --> 00:18:22,057
¡Comienza!

427
00:18:23,094 --> 00:18:25,119
Impactante.

428
00:18:25,794 --> 00:18:27,762
¡Kabum!

429
00:18:49,991 --> 00:18:52,150
¡Cuchillo de luz! Ahora lo entiendo.

430
00:18:52,175 --> 00:18:55,283
¡Quieto, Cirque du sonso!

431
00:18:58,096 --> 00:19:01,416
Nos vamos. Que nadie se
mueva o Fabian muere.

432
00:19:01,441 --> 00:19:02,853
¡Hagan lo que dice!

433
00:19:10,309 --> 00:19:11,577
¡Archer! ¡Agáchate!

434
00:19:16,354 --> 00:19:17,844
Dios. ¿No pudiste agacharte?

435
00:19:17,869 --> 00:19:19,758
Sabes que tengo problemas
de confianza, Lana,

436
00:19:19,783 --> 00:19:22,243
de los que eres
parcialmente responsable.

437
00:19:22,268 --> 00:19:23,335
- ¿Cómo?
- No lo sé,

438
00:19:23,360 --> 00:19:24,394
¡pero se siente así!

439
00:19:30,055 --> 00:19:32,922
¿Ahora tiene un jetpack
y una ametralladora?

440
00:19:32,947 --> 00:19:34,118
¿Cómo es eso justo?

441
00:19:39,660 --> 00:19:42,140
- ¿Todavía quieres ese jetpack?
- Sé que quieres que diga que no,

442
00:19:42,165 --> 00:19:44,101
pero la respuesta sigue siendo sí.

443
00:19:48,089 --> 00:19:49,424
¡Necesitamos refuerzos!

444
00:19:49,449 --> 00:19:51,016
¡Llevan a Fabian al piso!

445
00:19:51,041 --> 00:19:53,110
- ¡Lánzame la pistola!
- ¡Está vacía!

446
00:19:53,135 --> 00:19:54,618
¡Solo lánzamela!

447
00:19:56,729 --> 00:19:58,764
Esto es una mala idea.

448
00:20:09,546 --> 00:20:10,647
¡Cuidado!

449
00:20:17,115 --> 00:20:20,352
Todos, esto es lo que
pensamos de la AII.

450
00:20:20,385 --> 00:20:21,653
Lana. Lana.

451
00:20:21,678 --> 00:20:23,664
¡Haz algo! Lana, sé que estás fingiendo.

452
00:20:23,689 --> 00:20:26,133
No. Estoy muy muy inconsciente.

453
00:20:26,158 --> 00:20:28,126
¿Por qué siempre soy yo el responsable?

454
00:20:28,151 --> 00:20:30,641
Y por eso no le disparo a Fabian por mí.

455
00:20:30,747 --> 00:20:32,422
Le disparo por...

456
00:20:33,328 --> 00:20:35,461
Qué actuación tan increíble.

457
00:20:35,486 --> 00:20:38,266
Felicitaciones a la reina del tren,

458
00:20:38,291 --> 00:20:40,735
la agente Lana Kane,

459
00:20:40,760 --> 00:20:45,375
representando a La Agencia,
una filial de la AIi.

460
00:20:45,400 --> 00:20:47,086
- Maldita sea.
- Gracias.

461
00:20:47,173 --> 00:20:49,142
Gracias. Son muy amables.

462
00:20:49,284 --> 00:20:51,687
Y gran trabajo de La Agencia.

463
00:20:52,671 --> 00:20:54,062
Eso fue obviamente

464
00:20:54,096 --> 00:20:56,516
un falso secuestro y asesinato,

465
00:20:56,541 --> 00:20:57,909
pero ellos no lo sabían.

466
00:20:58,001 --> 00:21:00,774
De hecho, esto fue
parte de la demostración

467
00:21:00,807 --> 00:21:03,985
de mi charla "El liderazgo como red".

468
00:21:04,010 --> 00:21:08,180
He convertido a este grupo rebelde en
una fuerza de combate bien afinada.

469
00:21:08,278 --> 00:21:11,618
El mismo Sterling Archer se
interpuso entre mí y una bala

470
00:21:11,643 --> 00:21:14,546
a pesar de que me odia a muerte.

471
00:21:14,571 --> 00:21:16,539
Ese es el poder del liderazgo.

472
00:21:17,953 --> 00:21:20,586
Bueno, gracias a todos por
ayudarme con mi discurso.

473
00:21:20,611 --> 00:21:24,112
Entonces, ¿quién será
el jefe de La Agencia?

474
00:21:24,137 --> 00:21:26,742
He regalado el mayor
número de folletos. Kabum.

475
00:21:26,767 --> 00:21:29,117
Jesús, Cyril. No es el momento.

476
00:21:29,142 --> 00:21:31,144
Pero soy yo, ¿verdad? ¿Me
ves dirigiendo esa misión?

477
00:21:31,169 --> 00:21:33,203
En realidad, es el agente Gillette.

478
00:21:33,228 --> 00:21:35,156
Entonces... ¿qué?

479
00:21:35,181 --> 00:21:37,797
Porque entendió la verdadera misión.

480
00:21:37,822 --> 00:21:40,658
Ha estado juntando suciedad sobre
todos ustedes durante años,

481
00:21:40,683 --> 00:21:43,961
que ha recopilado en
esta práctica carpeta.

482
00:21:43,986 --> 00:21:47,039
Como que "Pam una vez coló
una cabra en la oficina.

483
00:21:47,064 --> 00:21:49,900
- Nadie sabe por qué".
- La estaba criando.

484
00:21:49,925 --> 00:21:51,626
Y la semana siguiente, llevó

485
00:21:51,651 --> 00:21:53,619
tacos de carne de cabra para todos.

486
00:21:53,644 --> 00:21:56,265
La personalidad de esa
cabra era muy tóxica.

487
00:21:56,290 --> 00:21:59,218
Seguro que tienes mucho de qué hablar.

488
00:21:59,949 --> 00:22:03,018
Hijo de puta traicionero.

489
00:22:03,043 --> 00:22:06,804
En mi defensa, no sabía que iba
a decírselo a todo el mundo.

490
00:22:08,312 --> 00:22:09,624
GRACIAS, MAMI

491
00:22:09,657 --> 00:22:10,671
Mira.

492
00:22:10,696 --> 00:22:12,798
¿Sabes? Eres bueno en esto, Archer.

493
00:22:12,823 --> 00:22:16,059
Llevará tiempo, pero quizá
debas involucrarte más.

494
00:22:16,088 --> 00:22:17,812
Tienes razón. Y

495
00:22:17,837 --> 00:22:19,093
no quería dejarte ganar,

496
00:22:19,118 --> 00:22:21,507
pero allí arriba en el tren
de repente tuve esta idea...

497
00:22:21,532 --> 00:22:23,501
Ser declarada la mejor agente del mundo.

498
00:22:23,602 --> 00:22:25,695
Eso tiene que ayudar a tu
caso de custodia para AJ.

499
00:22:25,720 --> 00:22:27,656
Y eso la mantiene en mi vida.

500
00:22:28,374 --> 00:22:31,616
Amigo, eso no afectará
al caso en absoluto.

501
00:22:31,641 --> 00:22:33,062
No tienen en cuenta ese tipo de cosas.

502
00:22:33,087 --> 00:22:34,689
Maldita sea. ¡Eso es todo!

503
00:22:34,714 --> 00:22:36,683
Hoy he aprendido una
lección muy valiosa.

504
00:22:36,708 --> 00:22:39,226
Tomar la decisión
responsable es para tontos.

505
00:22:39,251 --> 00:22:41,859
Hasta ahora, he sido el
Archer cuidadoso, comedido,

506
00:22:41,884 --> 00:22:44,053
sutil y respetuoso con las reglas.

507
00:22:44,078 --> 00:22:46,447
- ¿Qué?
- ¡Pero eso se acabó!

508
00:22:46,472 --> 00:22:48,179
Bienvenido al nuevo Archer.

509
00:22:48,204 --> 00:22:50,718
Voy a buscar dos botellas
de whisky, tres mujeres,

510
00:22:50,743 --> 00:22:53,446
una edición ilustrada a
todo color del Kama-Sutra

511
00:22:53,471 --> 00:22:56,406
y seis galones de bebida
deportiva de naranja.

512
00:22:56,431 --> 00:22:59,742
Los veré a todos en...
uno: cuando me apetezca

513
00:22:59,767 --> 00:23:01,936
y dos: ¡en el infierno!

514
00:23:04,680 --> 00:23:05,851
Maldición.

515
00:23:06,182 --> 00:23:13,122
www.subtitulamos.tv

