1
00:00:26,583 --> 00:00:28,382
Ríndete, Fabian.

2
00:00:44,034 --> 00:00:45,302
Dios.

3
00:00:47,571 --> 00:00:49,302
Rayos. Este era mi año

4
00:00:49,327 --> 00:00:51,074
en la competición de
habilidades de agentes.

5
00:00:51,108 --> 00:00:53,076
Lo puse en mi tablero de visión y todo.

6
00:00:53,110 --> 00:00:55,479
- ¿Junto a la puesta de sol?
- Sobre la puesta de sol.

7
00:00:55,512 --> 00:00:57,514
Vaya. No puedo creer que no funcionara.

8
00:00:57,548 --> 00:00:59,459
Bueno, tal vez la próxima vez...
Y sé que parece una locura...

9
00:00:59,483 --> 00:01:01,151
Podrías intentar no apestar.

10
00:01:01,176 --> 00:01:03,144
No tienes que ser un idiota al respecto.

11
00:01:03,187 --> 00:01:04,421
¿Tengo que? No.

12
00:01:04,454 --> 00:01:06,023
Pero entonces no podría decirte

13
00:01:06,056 --> 00:01:07,367
que el Tratado de Versalles llamó

14
00:01:07,391 --> 00:01:09,393
y quiere que su fracaso
total regrese alguno

15
00:01:09,426 --> 00:01:10,994
de sus objetivos declarados.

16
00:01:11,028 --> 00:01:12,563
Además, lo siento por Europa.

17
00:01:12,596 --> 00:01:15,847
Bueno, si eres tan genial, ¿por
qué tu información es tan mala?

18
00:01:15,872 --> 00:01:17,534
No me llamo Fabian.

19
00:01:17,568 --> 00:01:19,570
Lo sé. Es el nombre de mi jefe.

20
00:01:19,603 --> 00:01:21,281
Gritar me pone de humor
para disparar a la gente

21
00:01:21,305 --> 00:01:22,706
que finjo que es él.

22
00:01:22,739 --> 00:01:24,508
- Bueno, tuviste suerte.
- Claro.

23
00:01:24,541 --> 00:01:26,376
Aunque, en un laberinto de
espejos, tal vez consideres

24
00:01:26,410 --> 00:01:28,779
no ponerte un galón de
colonia que huela a...

25
00:01:29,022 --> 00:01:31,458
Gasolina y pie de vagabundo
en descomposición.

26
00:01:33,717 --> 00:01:36,833
- ¿Para qué era eso?
- Todavía hueles.

27
00:02:04,147 --> 00:02:11,088
www.subtitulamos.tv

28
00:02:16,160 --> 00:02:18,228
Hola, ClandestiCon,

29
00:02:18,262 --> 00:02:20,664
donde el espionaje se une a
la comida sudorosa del buffet.

30
00:02:20,697 --> 00:02:22,566
¿Quién quiere un folleto para AII,

31
00:02:22,599 --> 00:02:25,269
la empresa desalmada que
nos obliga a hacer esto?

32
00:02:25,294 --> 00:02:27,663
Vamos, Lana. Divirtámonos
un poco con esto.

33
00:02:27,704 --> 00:02:29,540
Tomaremos estos limones y haremos...

34
00:02:29,573 --> 00:02:32,009
¿Acido cítrico concentrado para
rociar en nuestros propios ojos?

35
00:02:32,042 --> 00:02:33,386
Tengo un poco en mi bolso si necesitas.

36
00:02:33,410 --> 00:02:35,779
Esto no es tan malo.
Cuando trabajé en la AII,

37
00:02:35,812 --> 00:02:38,081
intentaban aumentar la productividad,

38
00:02:38,115 --> 00:02:40,450
así que te descontaban el sueldo si
orinabas más de dos veces al día.

39
00:02:40,484 --> 00:02:42,753
Odio esta empresa.

40
00:02:42,786 --> 00:02:45,322
Buen trabajo en la competición, Archer.

41
00:02:45,355 --> 00:02:48,525
Aunque llamar a tu oponente
"Fabian" levantó cejas.

42
00:02:48,559 --> 00:02:50,194
Estas dos específicamente.

43
00:02:50,227 --> 00:02:52,196
Bueno, a pesar del
hecho de que me alabas,

44
00:02:52,229 --> 00:02:53,540
lo que me hace casi imposible

45
00:02:53,564 --> 00:02:56,366
que no me agrades, definitivamente
aún quiero asesinarte.

46
00:02:56,400 --> 00:02:58,702
Hoy es un día crucial
para todos ustedes.

47
00:02:58,735 --> 00:03:00,637
Lanzaremos La Agencia

48
00:03:00,671 --> 00:03:04,208
como una rama distinta de la AII.

49
00:03:04,241 --> 00:03:05,642
Espera, ¿en serio? ¿Tendremos autonomía?

50
00:03:05,667 --> 00:03:09,571
Sí. Exactamente la misma
autonomía que la rana René.

51
00:03:09,613 --> 00:03:12,149
¿Creen que la señorita
Piggy abusa de él?

52
00:03:12,182 --> 00:03:14,017
Sé que juega duro, pero...

53
00:03:14,051 --> 00:03:15,586
Tengo la sensación de que lo disfruta.

54
00:03:15,619 --> 00:03:17,788
¿Quién no? Despedazado
por una cerda con joyas.

55
00:03:17,821 --> 00:03:20,591
No. Me refiero a que serán
un pedazo de tela delgada

56
00:03:20,624 --> 00:03:22,559
con mi mano en sus traseros.

57
00:03:22,593 --> 00:03:24,506
¿Dónde está tu sentido de la maravilla?

58
00:03:24,531 --> 00:03:28,265
La AII representa el 60 por
ciento del espionaje privado,

59
00:03:28,298 --> 00:03:31,101
pero algunos clientes están
demasiado anclados en el pasado.

60
00:03:31,134 --> 00:03:34,371
Quieren un toque personal. Autenticidad.

61
00:03:34,404 --> 00:03:36,573
Para eso están ustedes...
Para fingir eso.

62
00:03:36,607 --> 00:03:39,610
Así que fingir que somos independientes
para que la AII tenga más éxito

63
00:03:39,643 --> 00:03:42,179
y permitir que nos explotes sin piedad.

64
00:03:42,212 --> 00:03:44,481
Bienvenidos al concepto de trabajo.

65
00:03:44,515 --> 00:03:48,085
Ahora, voy a dar el discurso de
apertura para la conferencia de hoy,

66
00:03:48,118 --> 00:03:51,188
un discurso titulado
"El liderazgo como red".

67
00:03:51,221 --> 00:03:53,061
No puedes decir "sustantivo
como otro sustantivo"

68
00:03:53,090 --> 00:03:54,400
y pretender que significa algo.

69
00:03:54,424 --> 00:03:57,461
Claro que puedo. Lo llamo
"el lenguaje como arma".

70
00:03:57,494 --> 00:03:59,129
Ahora, Archer, necesitas ganar

71
00:03:59,163 --> 00:04:00,664
el concurso de habilidades de agentes

72
00:04:00,697 --> 00:04:03,333
si queremos lanzar La
Agencia correctamente.

73
00:04:03,367 --> 00:04:05,469
Por cierto, la junta odia la idea.

74
00:04:05,502 --> 00:04:07,237
Preferirían que estuvieran
completamente separados

75
00:04:07,271 --> 00:04:08,739
y redistribuidos.

76
00:04:08,772 --> 00:04:11,141
Archer, nuestro destino
está en tus manos.

77
00:04:11,175 --> 00:04:13,644
- Bueno, sayonara, chicos.
- Dios.

78
00:04:13,677 --> 00:04:15,712
¿Sabes qué? Voy a ser honesto contigo.

79
00:04:15,746 --> 00:04:19,016
Es una responsabilidad
que me tomo muy en serio.

80
00:04:21,618 --> 00:04:23,587
Una ronda de Glengoolie
Blues, por favor.

81
00:04:24,755 --> 00:04:26,123
Busco que uno de ustedes

82
00:04:26,156 --> 00:04:28,261
tome el manto del liderazgo.

83
00:04:28,286 --> 00:04:31,028
Debajo de mí, por supuesto.
Así que punto, punto, punto.

84
00:04:31,061 --> 00:04:32,772
¿Se supone que los puntos
me hacen amar las pegatinas?

85
00:04:32,796 --> 00:04:34,741
¡Maldición! ¡Debería estar en
la competición con Archer!

86
00:04:34,765 --> 00:04:37,100
No, Lana. Te necesito aquí,

87
00:04:37,134 --> 00:04:38,335
al frente y al centro.

88
00:04:38,368 --> 00:04:39,646
Y no temas salir

89
00:04:39,670 --> 00:04:41,872
y ser realmente diversa.

90
00:04:41,897 --> 00:04:44,074
Recuerda, un toque personal.

91
00:04:44,107 --> 00:04:45,409
Ya lo oíste, cariño.

92
00:04:45,442 --> 00:04:46,777
Un toque personal.

93
00:04:46,810 --> 00:04:48,645
Oye, ¿quieres unas pegatinas?

94
00:04:48,679 --> 00:04:50,747
- Son comestibles.
- No parecen comestibles.

95
00:04:50,781 --> 00:04:53,075
Todo es comestible si te
esfuerzas lo suficiente.

96
00:04:53,786 --> 00:04:55,085
Qué suerte.

97
00:04:55,118 --> 00:04:56,653
¿Debemos hacer algo?

98
00:04:56,687 --> 00:04:59,060
¿Como hacer palomitas? ¿O qué?

99
00:04:59,833 --> 00:05:01,693
¿Ahora adónde va?

100
00:05:04,224 --> 00:05:06,255
Creo que me atrapaste.

101
00:05:06,530 --> 00:05:09,199
¿Ves? Me acabas de entender.
Siento una responsabilidad

102
00:05:09,233 --> 00:05:10,734
para mantener vivo el
legado de mi madre,

103
00:05:10,767 --> 00:05:13,537
pero, por otro lado, ahora no
tengo que preocuparme por ser

104
00:05:13,570 --> 00:05:16,039
gritado por la única persona
en el mundo que me asusta.

105
00:05:16,073 --> 00:05:19,543
¿Voy con responsabilidad o voy
con las pelotas a la pared?

106
00:05:19,576 --> 00:05:21,512
O, más exactamente, pelotas a la pared,

107
00:05:21,545 --> 00:05:23,680
luego a través de esa
pared en una pared contigua

108
00:05:23,714 --> 00:05:25,708
que probablemente sea de carga.

109
00:05:28,051 --> 00:05:30,646
Entonces... ¿cuál será?

110
00:05:32,554 --> 00:05:33,855
Estoy pensando.

111
00:05:34,896 --> 00:05:36,816
Pensé que eras tú, Lana.

112
00:05:36,841 --> 00:05:39,019
- Por fin.
- ¿Robert? ¿Qué demonios?

113
00:05:39,044 --> 00:05:40,957
¿Volaste hasta Dubai

114
00:05:40,982 --> 00:05:43,000
para oírme decir: "Habla
con mi abogado de divorcio"?

115
00:05:43,025 --> 00:05:45,683
Sí. Y estaba de camino a Abu Dhabi.

116
00:05:45,708 --> 00:05:48,205
Ahora, entiendo que tengo la
mayor parte de la culpa aquí...

117
00:05:48,238 --> 00:05:50,715
- ¿La mayor parte?
- Pero no estás libre de culpa.

118
00:05:50,740 --> 00:05:52,676
Y tenemos que pensar en
lo que es mejor para AJ.

119
00:05:52,709 --> 00:05:55,112
¿Por eso te clavaste a esa zorra?

120
00:05:55,145 --> 00:05:57,447
¿Por AJ? ¿Qué, buscabas
un libro de paternidad

121
00:05:57,481 --> 00:05:58,749
entre su vulva?

122
00:05:58,782 --> 00:06:01,118
No. No es ahí donde los guardan.

123
00:06:01,151 --> 00:06:02,426
¿De qué te preocupas?

124
00:06:02,451 --> 00:06:03,377
Firmamos un acuerdo prenupcial.

125
00:06:03,402 --> 00:06:05,262
Bueno, está la cuestión de la custodia.

126
00:06:05,287 --> 00:06:06,590
¿Perdón?

127
00:06:06,623 --> 00:06:08,225
Estoy siendo realista.

128
00:06:08,258 --> 00:06:10,715
Fue tu trabajo el que hizo
que secuestraran a AJ.

129
00:06:10,740 --> 00:06:13,996
Para un juez, eso suena
como un ambiente inseguro.

130
00:06:14,021 --> 00:06:15,722
Y si ponen a AJ en el estrado,

131
00:06:15,747 --> 00:06:18,357
¿estás 100 % segura
de que te elija a ti?

132
00:06:18,802 --> 00:06:20,603
¿Por qué tienes marcas
de dientes en el codo?

133
00:06:20,628 --> 00:06:22,955
Te enseñaré. ¿Te gustan las pegatinas?

134
00:06:22,980 --> 00:06:24,882
Siento que necesitas espacio.

135
00:06:25,742 --> 00:06:27,044
- ¿Qué?
- ¿No deberías

136
00:06:27,077 --> 00:06:28,212
volver al stand?

137
00:06:28,245 --> 00:06:30,565
No, porque lo que hago
es patear traseros.

138
00:06:30,590 --> 00:06:32,292
Y debería estar en la competición

139
00:06:32,317 --> 00:06:35,085
para poder hacerme cargo
cuando Archer la cague.

140
00:06:35,110 --> 00:06:38,247
Por favor. Archer es confiable
cuando lo necesita ser.

141
00:06:38,288 --> 00:06:40,403
Ahora mismo está descansando
para su próxima ronda.

142
00:06:40,583 --> 00:06:43,260
¿Especificó el tipo de ronda?

143
00:06:49,066 --> 00:06:52,128
No estoy totalmente convencido
de que eso sea una desventaja.

144
00:06:52,153 --> 00:06:56,231
Es como si su hígado absorbiera
el alcohol y excretara la suerte.

145
00:06:56,356 --> 00:06:58,940
Dicho esto, puedes
seguir en la competición.

146
00:06:58,965 --> 00:07:01,831
Gracias. Iba a hacerlo
de todos modos, maldito.

147
00:07:01,856 --> 00:07:03,208
Pero gracias.

148
00:07:03,807 --> 00:07:05,604
La competición es
básicamente una formalidad.

149
00:07:05,629 --> 00:07:07,878
Generalmente se me considera
el mejor espía del mundo.

150
00:07:07,903 --> 00:07:10,526
Sí, absolutamente.

151
00:07:10,551 --> 00:07:13,323
¿Sabes? Yo solía ser un espía como tú.

152
00:07:13,357 --> 00:07:15,940
¿Para quién espiabas, para los etruscos?

153
00:07:15,965 --> 00:07:17,198
Pues sí.

154
00:07:17,223 --> 00:07:20,072
En este negocio, un
minuto eres lo más grande

155
00:07:20,097 --> 00:07:22,308
desde el especial de la cena de las tres

156
00:07:22,333 --> 00:07:24,854
y al siguiente, mierda
de perro en un pan.

157
00:07:24,879 --> 00:07:27,604
¿Mi consejo? Compra mostaza, muchacho.

158
00:07:28,262 --> 00:07:30,659
¿Por qué compraría
mostaza para comerla yo?

159
00:07:30,684 --> 00:07:33,229
Así que piensa en eso.

160
00:07:33,254 --> 00:07:35,456
¿Por qué estás de tan buen humor?

161
00:07:35,481 --> 00:07:36,942
¿Por qué no le preguntas a tu cara?

162
00:07:37,504 --> 00:07:40,590
Mi cara dice que Robert va a
luchar por la custodia de AJ.

163
00:07:40,615 --> 00:07:41,816
¿Puede hacerlo?

164
00:07:41,841 --> 00:07:43,085
Bueno, cuando tienes tanto dinero,

165
00:07:43,110 --> 00:07:44,721
resulta que se puede hacer casi todo.

166
00:07:44,746 --> 00:07:46,164
¿Por qué no contesta AJ?

167
00:07:46,189 --> 00:07:48,091
¿Una niña que no contesta
una llamada telefónica?

168
00:07:48,124 --> 00:07:50,567
Qué raro. ¿Intentaste con su telégrafo?

169
00:07:50,592 --> 00:07:53,161
¿O encender las señales
de fuego de Gondor?

170
00:07:53,700 --> 00:07:56,199
¿Por qué todo es tan complicado?

171
00:07:56,224 --> 00:07:58,708
Porque te estás divorciando de uno
de los hombres más ricos del mundo

172
00:07:58,733 --> 00:08:01,497
barra exjefe que quiere la
custodia de la hija que tuviste

173
00:08:01,522 --> 00:08:03,882
- con otro compañero de trabajo.
- Claro, pero...

174
00:08:03,907 --> 00:08:05,762
Todo mientras trabajas
para un gigante corporativo

175
00:08:05,787 --> 00:08:07,655
que parece querer apoderarse del mundo.

176
00:08:07,680 --> 00:08:10,200
Sí. Todo eso. Supongo.

177
00:08:10,225 --> 00:08:13,091
Bueno, descubrí la respuesta
a todos esos problemas, Lana.

178
00:08:13,116 --> 00:08:15,020
Es simple, es fácil

179
00:08:15,045 --> 00:08:17,914
y está justo en el fondo de este vaso.

180
00:08:19,559 --> 00:08:21,300
Bueno, no estaba en el fondo de ese,

181
00:08:21,324 --> 00:08:22,903
pero no me rindo.

182
00:08:23,660 --> 00:08:25,762
Contemplen, un artefacto de audio.

183
00:08:28,042 --> 00:08:31,946
Y eso es todo lo que hace. Las
maravillas de la ciencia de la AII.

184
00:08:32,011 --> 00:08:34,746
Un micrófono. Realmente innovador...

185
00:08:34,771 --> 00:08:36,838
Para 1876.

186
00:08:36,863 --> 00:08:39,057
¿Cómo se llama eso nuevo
en lo que estás trabajando?

187
00:08:39,082 --> 00:08:40,346
¿La rueda?

188
00:08:41,466 --> 00:08:42,782
Bien dicho, Ikari.

189
00:08:42,822 --> 00:08:44,789
¡Estoy trabajando en
algo llamado La Rueda!

190
00:08:44,814 --> 00:08:46,580
Pero es una cosa de sexo...

191
00:08:46,605 --> 00:08:50,088
que no puedo construir en el
trabajo. ¿Y a eso le llaman justicia?

192
00:08:50,113 --> 00:08:51,648
Mira, lo entiendo.

193
00:08:51,673 --> 00:08:54,699
Puede que la AII no sea el
"genial presuntuoso rebelde",

194
00:08:54,724 --> 00:08:56,126
pero esto no es "El Club de los Cinco"

195
00:08:56,159 --> 00:08:58,549
y Judd Nelson no termina
con Molly Ringwald.

196
00:08:58,574 --> 00:09:01,041
Acaba en el fondo de un
lago con zapatos de hormigón

197
00:09:01,066 --> 00:09:02,935
con mis malditas iniciales.

198
00:09:02,960 --> 00:09:05,029
Ese es el poder de la AII con La Agencia

199
00:09:05,054 --> 00:09:06,689
como su conserje personal.

200
00:09:06,714 --> 00:09:08,549
Estoy intrigado.

201
00:09:08,574 --> 00:09:10,576
Y dígales que lo envía Ray Gillette.

202
00:09:10,601 --> 00:09:12,942
¿Qué...? ¿Robas mis
clientes? ¿De verdad?

203
00:09:12,976 --> 00:09:14,678
¿Crees que eso te dará
la silla de Mallory?

204
00:09:14,703 --> 00:09:16,057
Todo vale en el amor y...

205
00:09:17,247 --> 00:09:18,369
¡Maldición!

206
00:09:18,762 --> 00:09:19,973
¿De dónde demonios saliste?

207
00:09:19,998 --> 00:09:23,094
Un buen líder siempre
vigila a su equipo.

208
00:09:23,119 --> 00:09:24,932
¿Así que nos espías?

209
00:09:24,957 --> 00:09:26,993
¿Cómo es que repartir folletos

210
00:09:27,018 --> 00:09:28,653
de alguna manera los sobrepasa?

211
00:09:28,678 --> 00:09:30,580
¿Y por qué estás ahí asintiendo?

212
00:09:30,605 --> 00:09:32,540
Dije que quería liderazgo.

213
00:09:32,565 --> 00:09:34,573
Pareces un muñeco cabezón que regalan

214
00:09:34,598 --> 00:09:37,112
para sensibilizar a los
bibliotecarios diabéticos.

215
00:09:37,137 --> 00:09:39,673
Técnicamente, soy prediabético.

216
00:09:41,137 --> 00:09:43,073
¿Qué vamos a hacer con ese tipo?

217
00:09:43,106 --> 00:09:44,641
¿Quejarnos y luego nada?

218
00:09:44,666 --> 00:09:46,201
Esto es divertido. Pregúntame otra.

219
00:09:46,226 --> 00:09:48,829
Aquí va algo divertido. Acabo de
ponerle un micrófono a Fabian.

220
00:09:48,878 --> 00:09:50,213
Si conseguimos algo sucio de él,

221
00:09:50,246 --> 00:09:52,782
tal vez entonces apruebe mi
diseño para la pistola bomba.

222
00:09:52,816 --> 00:09:54,818
Verán, parece una pistola...

223
00:09:54,851 --> 00:09:56,720
O mejorar las condiciones de trabajo.

224
00:09:56,753 --> 00:09:59,557
Sí. Nos prometieron bocadillos curados.

225
00:09:59,582 --> 00:10:02,525
A estas alturas, tu
sangre es solo Otter Pops.

226
00:10:02,559 --> 00:10:04,127
Bueno, diviértanse.

227
00:10:04,160 --> 00:10:07,308
Me voy a buscar la mejor
parte sobre cada convención:

228
00:10:07,333 --> 00:10:08,794
la sala de fiestas.

229
00:10:08,819 --> 00:10:12,661
Si Fabian vuelve, díganle
que puede roer mi choto.

230
00:10:14,667 --> 00:10:16,669
Sí, no le voy a decir eso.

231
00:10:17,333 --> 00:10:20,043
Vamos. Oigamos cómo abren botellas,

232
00:10:20,076 --> 00:10:22,879
tal vez algunos ruidos
divertidos de brindis.

233
00:10:22,912 --> 00:10:25,576
Vaya. Eso es contrabando.

234
00:10:26,708 --> 00:10:30,046
No te sigo. No te sigo.

235
00:10:30,071 --> 00:10:32,273
Solo estoy comprobando cosas.

236
00:10:35,225 --> 00:10:36,626
Espera, espera, espera.

237
00:10:36,660 --> 00:10:40,130
¿Quién está listo para Pam-page?

238
00:10:43,193 --> 00:10:44,247
Fiesta equivocada.

239
00:10:44,272 --> 00:10:45,544
¡Atrápenla!

240
00:10:50,060 --> 00:10:53,610
Tengo que festejar en
el trabajo más a menudo.

241
00:10:53,643 --> 00:10:56,079
Vamos a arrasar en este próximo evento.

242
00:10:56,302 --> 00:10:57,547
Vaya. Lana.

243
00:10:57,580 --> 00:10:58,758
Chocar los cinco es una de esas cosas

244
00:10:58,782 --> 00:11:00,517
que nunca debes hacer
cuando estás borracho,

245
00:11:00,550 --> 00:11:03,119
como la desactivación de
bombas o ayudar en un parto.

246
00:11:03,153 --> 00:11:04,788
¿No has hecho las dos cosas?

247
00:11:04,821 --> 00:11:06,089
Así lo sé.

248
00:11:06,122 --> 00:11:07,891
Muy bien. Que nadie se preocupe,

249
00:11:07,924 --> 00:11:09,759
porque Archer y yo hemos
estado descansando...

250
00:11:09,793 --> 00:11:10,994
¡Mierda!

251
00:11:11,027 --> 00:11:13,082
Chicos, había una habitación.

252
00:11:13,107 --> 00:11:14,806
Armas... muchas.

253
00:11:14,831 --> 00:11:16,499
Es probable que vengan.

254
00:11:16,533 --> 00:11:17,810
Suena como si tú vinieras.

255
00:11:17,834 --> 00:11:19,936
¡Kabum! Es algo nuevo que hago.

256
00:11:19,969 --> 00:11:21,914
No, no es cierto. Y
ni siquiera suena así.

257
00:11:21,938 --> 00:11:24,238
- ¿Cómo lo sabes?
- Sólida broma.

258
00:11:24,263 --> 00:11:26,042
Pero, Pam, mira la seguridad aquí.

259
00:11:26,076 --> 00:11:27,186
No permiten armas en el piso.

260
00:11:27,210 --> 00:11:28,745
¿Entonces qué harían?

261
00:11:28,778 --> 00:11:30,355
Esperen, chicos.

262
00:11:30,380 --> 00:11:32,341
Algo está pasando con Fabian.

263
00:11:32,582 --> 00:11:34,786
¡No! ¡Pagarán por esto!

264
00:11:34,811 --> 00:11:36,847
¡Nunca me atraparán vivo!

265
00:11:38,488 --> 00:11:40,724
Bien, me atraparon vivo.

266
00:11:41,085 --> 00:11:43,857
Entonces... ¿qué?

267
00:11:47,690 --> 00:11:50,808
Bien, ahora que hemos tenido un
momento para procesar... ¿Qué?

268
00:11:50,833 --> 00:11:52,544
¿Por qué lo secuestran?

269
00:11:52,569 --> 00:11:55,238
Probablemente tratan
de humillar a la AII.

270
00:11:55,271 --> 00:11:56,840
Es justo antes de su discurso,

271
00:11:56,873 --> 00:11:58,541
para que tengan que admitir
que está secuestrado

272
00:11:58,575 --> 00:11:59,976
y si no pueden proteger a los suyos,

273
00:12:00,010 --> 00:12:01,644
¿cómo van a protegerte a ti?

274
00:12:01,678 --> 00:12:04,214
Luego lo hacen desfilar
y luego lo matan.

275
00:12:04,543 --> 00:12:06,011
¿Qué? Todos lo estábamos pensando.

276
00:12:06,036 --> 00:12:07,751
¿Esto resuelve todo?

277
00:12:07,784 --> 00:12:10,340
Sí, excepto que él dijo que la
junta directiva nos separaría

278
00:12:10,365 --> 00:12:11,855
y nos redistribuiría.

279
00:12:11,888 --> 00:12:14,691
Esperen, ¿realmente
vamos a salvar a Fabian?

280
00:12:14,724 --> 00:12:16,593
No. Nosotros vamos a salvar a Fabian.

281
00:12:16,626 --> 00:12:18,528
Ustedes tienen que
ganar esa competición.

282
00:12:18,561 --> 00:12:20,163
Seguimos necesitando algo
bueno para La Agencia.

283
00:12:20,196 --> 00:12:21,531
Además, si abandonan,

284
00:12:21,564 --> 00:12:22,908
los secuestradores sabrán que algo pasa.

285
00:12:22,932 --> 00:12:25,502
Realmente desearía no
haber bebido tanto.

286
00:12:25,535 --> 00:12:27,242
Yo también, pero al revés.

287
00:12:27,267 --> 00:12:29,937
¿Cuál es su próximo evento?

288
00:12:31,115 --> 00:12:32,742
Nos acercamos a la zona de descenso.

289
00:12:32,768 --> 00:12:35,508
Si mueren, consuélense con el hecho de

290
00:12:35,541 --> 00:12:38,010
que no me molestará en absoluto.

291
00:12:40,174 --> 00:12:41,126
Voy a vomitar.

292
00:12:41,151 --> 00:12:44,180
Vaya. ¿Ya es la orientación de
los de primer año de Dartmouth?

293
00:12:44,205 --> 00:12:46,376
En serio, si fueras más ligera,

294
00:12:46,401 --> 00:12:47,557
estarías levitando.

295
00:12:47,590 --> 00:12:48,858
¿Deberíamos estar...

296
00:12:48,892 --> 00:12:50,560
más preocupados por
este asunto de Fabian?

297
00:12:50,593 --> 00:12:52,696
No. El resto de la banda está en ello.

298
00:12:54,526 --> 00:12:55,532
Bueno, podríamos...

299
00:12:55,557 --> 00:12:57,567
O podríamos...

300
00:12:57,600 --> 00:13:00,815
Odio preguntar, pero
¿quién fue secuestrado?

301
00:13:01,137 --> 00:13:02,939
Todavía no me llama AJ.

302
00:13:02,972 --> 00:13:05,084
Bien, le enviaré un mensaje
diciéndole que la sacaré

303
00:13:05,109 --> 00:13:06,767
este fin de semana a
hacer lo que quiera.

304
00:13:07,143 --> 00:13:07,944
Mal.

305
00:13:07,977 --> 00:13:09,779
Le exigiste más tiempo

306
00:13:09,813 --> 00:13:11,147
y ahora solo está resentida contigo.

307
00:13:11,181 --> 00:13:12,858
Envíale un mensaje diciendo
que estabas pensando en ella

308
00:13:12,882 --> 00:13:14,150
y lo orgullosa que estás.

309
00:13:14,184 --> 00:13:16,119
Luego escribe: "No es
necesario responder".

310
00:13:16,152 --> 00:13:17,687
¿Cómo sabes estas cosas?

311
00:13:17,721 --> 00:13:19,055
Ayuda que nunca haya

312
00:13:19,089 --> 00:13:20,557
superado la adolescencia emocional.

313
00:13:20,817 --> 00:13:22,485
Este evento es muy sencillo.

314
00:13:22,510 --> 00:13:25,452
Cinco maletines. Cinco
puestos en la final.

315
00:13:25,477 --> 00:13:27,545
Sin armas. ¿Alguna pregunta?

316
00:13:33,216 --> 00:13:36,273
¡Johnny Utah!

317
00:13:38,921 --> 00:13:40,210
Disculpen.

318
00:13:40,350 --> 00:13:41,653
Disculpen.

319
00:13:41,678 --> 00:13:43,179
Perdón. Perdón.

320
00:13:43,572 --> 00:13:45,156
Disculpe. Perdón.

321
00:13:49,619 --> 00:13:52,257
¡Falkor, fuera!

322
00:14:00,093 --> 00:14:03,330
Supongo que estamos interpretando
"sin armas" de forma muy liberal.

323
00:14:07,415 --> 00:14:08,569
¡Asqueroso!

324
00:14:08,937 --> 00:14:10,674
No le digamos a nadie sobre esto.

325
00:14:10,707 --> 00:14:12,575
¡No, no, no, no!

326
00:14:18,195 --> 00:14:19,582
Un cambio decente.

327
00:14:19,616 --> 00:14:22,018
Advertencia de altitud. Tiren ahora.

328
00:14:29,509 --> 00:14:32,478
Eres un bebé grande. Usa
tu paracaídas de reserva.

329
00:14:33,713 --> 00:14:35,899
A menos que estemos más
abajo de lo que pensaba.

330
00:14:35,924 --> 00:14:37,961
Debí haber estado vigilando eso.

331
00:14:37,986 --> 00:14:39,069
Bueno.

332
00:14:39,102 --> 00:14:41,500
- Bueno, ¿qué?
- Bueno, ponme al tanto.

333
00:14:41,525 --> 00:14:43,625
Has estado aquí todo el tiempo.

334
00:14:43,650 --> 00:14:44,851
Tranquilos.

335
00:14:44,884 --> 00:14:46,810
Intentamos coquetear para descubrir

336
00:14:46,843 --> 00:14:50,041
quién reservó esa sala de
conferencias llena de tipos y armas.

337
00:14:50,603 --> 00:14:53,658
Y fallando. Cero de dos.

338
00:14:53,683 --> 00:14:55,688
No lo sé. No consigo leerlo.

339
00:14:55,713 --> 00:14:57,969
Es como un cubo de Rubik sexual.

340
00:14:57,994 --> 00:15:00,515
O como yo lo llamo, un cubo de Rubik.

341
00:15:00,540 --> 00:15:02,609
Tal vez debería darle una oportunidad.

342
00:15:02,634 --> 00:15:05,313
He desarrollado un estimulador
del sistema nervioso sexual

343
00:15:05,338 --> 00:15:06,997
que llamo "La Rueda".

344
00:15:07,030 --> 00:15:09,274
Bien, picaré. ¿Por
qué se llama La Rueda?

345
00:15:09,299 --> 00:15:12,492
Porque una vez que se pone en
marcha, no hay quien la pare.

346
00:15:12,517 --> 00:15:14,166
¿Alguna otra idea?

347
00:15:14,353 --> 00:15:16,160
Literalmente, cualquier cosa.

348
00:15:16,541 --> 00:15:18,688
¿Puedo ayudar a alguno de ustedes

349
00:15:18,713 --> 00:15:21,406
de alguna manera que no implique, y cito

350
00:15:21,431 --> 00:15:23,094
"un enema de carne sexy"?

351
00:15:23,119 --> 00:15:24,828
- ¡No fui yo!
- ¡Me entró el pánico!

352
00:15:24,853 --> 00:15:27,345
Quédate ahí. Espera.

353
00:15:27,370 --> 00:15:28,666
Sigue de pie.

354
00:15:28,691 --> 00:15:30,159
En serio, no tengo tiempo para...

355
00:15:30,184 --> 00:15:31,605
Y te sientes abrumado.

356
00:15:33,839 --> 00:15:36,141
¡Lo tengo! Quien haya reservado
la sala de conferencias

357
00:15:36,166 --> 00:15:37,836
se aloja en la Suite Sultán.

358
00:15:37,861 --> 00:15:38,971
¿Alguna vez prestaste esa cosa?

359
00:15:38,995 --> 00:15:40,859
Claro. Solo despeja tu agenda,

360
00:15:40,884 --> 00:15:44,509
porque dura un par de días.

361
00:15:45,360 --> 00:15:47,494
Así que entramos,
neutralizamos a los guardias...

362
00:15:47,519 --> 00:15:49,549
¿Con qué? No tenemos armas.

363
00:15:49,574 --> 00:15:51,174
Chicos, en la sala del distribuidor.

364
00:15:51,199 --> 00:15:53,095
Hay un montón de no letales ahí.

365
00:15:53,120 --> 00:15:55,884
Tásers, martillos neumáticos,
algo llamado cuchillo de luz.

366
00:15:55,909 --> 00:15:57,602
Bueno, entonces vamos por muestras.

367
00:15:57,627 --> 00:15:58,947
Muy bien. Estamos en la final.

368
00:15:58,972 --> 00:16:01,275
Se está poniendo intenso.
Intentaron matarnos allí arriba.

369
00:16:01,300 --> 00:16:03,213
- ¿Cómo están las cosas aquí?
- Bien.

370
00:16:03,238 --> 00:16:05,650
Hemos localizado a Fabian
y a los secuestradores,

371
00:16:05,675 --> 00:16:07,306
y tenemos un plan para recuperarlos.

372
00:16:07,331 --> 00:16:09,713
¿Lo tienen? Estaba
asumiendo que fallarían.

373
00:16:09,738 --> 00:16:11,509
¿Y por qué pensarías eso?

374
00:16:11,534 --> 00:16:13,861
¿Porque son ustedes?

375
00:16:13,886 --> 00:16:16,181
- ¡Este era el plan!
- No creí que fuera a funcionar.

376
00:16:16,206 --> 00:16:18,486
¿Realmente estamos salvando
a este tipo? Es una mierda.

377
00:16:18,511 --> 00:16:20,752
Lo odio, y va a hacer que
hagamos malos trabajos

378
00:16:20,777 --> 00:16:22,822
- para gente terrible.
- ¿Crees que quiero esto?

379
00:16:22,847 --> 00:16:25,002
Solo quiero hacer mi
trabajo e irme a casa.

380
00:16:25,027 --> 00:16:27,728
Pero si nos despiden, eso no
ayudará a mi problema de custodia.

381
00:16:27,753 --> 00:16:28,978
¿Problema de custodia?

382
00:16:29,003 --> 00:16:31,151
Si necesitas que le dé a
Robert una visita personal

383
00:16:31,176 --> 00:16:33,752
de una trilladora
industrial, di la palabra.

384
00:16:33,777 --> 00:16:35,064
- No.
- Lo tengo.

385
00:16:35,089 --> 00:16:36,924
- No, no tienes que.
- De acuerdo.

386
00:16:36,949 --> 00:16:41,154
Pero salvar a Fabian es la única
manera de que sigamos juntos.

387
00:16:41,276 --> 00:16:42,944
- ¿No?
- El resto lo resolveremos,

388
00:16:42,969 --> 00:16:44,461
pero no si estamos separados.

389
00:16:44,486 --> 00:16:46,259
Todos ustedes... son familia.

390
00:16:46,284 --> 00:16:48,533
Dios mío. ¿A esto hemos llegado?

391
00:16:48,558 --> 00:16:50,259
¿Actuar con responsabilidad?

392
00:16:50,692 --> 00:16:52,900
Bien. Vamos a salvar
la vida de un idiota,

393
00:16:52,925 --> 00:16:54,827
haciendo así del mundo un lugar peor.

394
00:16:54,852 --> 00:16:56,767
Yay para los chicos buenos.

395
00:16:56,792 --> 00:16:58,447
¿Debemos acabar la competición?

396
00:16:58,472 --> 00:17:00,312
Si abandonan ahora, los
secuestradores sabrán

397
00:17:00,337 --> 00:17:02,005
que algo pasa y matarán a Fabian.

398
00:17:02,030 --> 00:17:03,298
¿Cuál es el evento final?

399
00:17:03,323 --> 00:17:05,025
Va a ser difícil superar
el paracaidismo.

400
00:17:05,175 --> 00:17:08,924
Y ahora, es el momento de
revelar el evento final

401
00:17:08,949 --> 00:17:12,275
de la competición de habilidades
de agentes de ClandestiCon.

402
00:17:12,300 --> 00:17:15,142
Su evento final será

403
00:17:15,167 --> 00:17:19,509
¡el rey del tren!

404
00:17:21,071 --> 00:17:22,973
Mierda.

405
00:17:22,998 --> 00:17:26,642
Olvida la responsabilidad.
Voy a ser el rey del tren.

406
00:17:32,501 --> 00:17:34,033
Mantente alerta.

407
00:17:34,058 --> 00:17:35,969
Uno de nosotros tiene que ganar
para mantener La Agencia viva y...

408
00:17:35,994 --> 00:17:37,529
Sí. Lo que sea.

409
00:17:37,554 --> 00:17:39,400
Voy a ser el rey del tren.

410
00:17:41,073 --> 00:17:42,728
¿Todos en posición?

411
00:17:42,753 --> 00:17:44,939
Sí. Pero estas cosas de
la sala del distribuidor

412
00:17:44,964 --> 00:17:46,466
no son las más intimidantes.

413
00:17:46,491 --> 00:17:48,127
Ni siquiera sé qué hace esto.

414
00:17:49,660 --> 00:17:51,596
Sí, vamos a necesitar unos minutos.

415
00:17:51,621 --> 00:17:53,061
Haré una señal al principio.

416
00:17:53,086 --> 00:17:54,939
Lo más probable es que
se distraigan mirando

417
00:17:54,964 --> 00:17:58,111
el circuito cerrado de
mi gloriosa victoria.

418
00:17:58,949 --> 00:18:00,611
Si tocan el suelo

419
00:18:00,636 --> 00:18:03,486
o les disparan una bola
de pintura, están fuera.

420
00:18:03,511 --> 00:18:05,228
Empiezan sin armas,

421
00:18:05,253 --> 00:18:08,056
pero pueden encontrar
algunas en puntos del tren,

422
00:18:08,081 --> 00:18:11,174
así como algunas sorpresas.

423
00:18:11,488 --> 00:18:13,275
Ahora, ha llegado el momento

424
00:18:13,300 --> 00:18:17,939
para encontrar al agente
más capacitado del mundo.

425
00:18:22,156 --> 00:18:25,119
Tres. Dos. Uno.

426
00:18:25,388 --> 00:18:28,057
¡Comienza!

427
00:18:29,094 --> 00:18:31,119
Impactante.

428
00:18:31,794 --> 00:18:33,762
¡Kabum!

429
00:18:55,991 --> 00:18:58,150
¡Cuchillo de luz! Ahora lo entiendo.

430
00:18:58,175 --> 00:19:01,283
¡Quieto, Cirque du sonso!

431
00:19:04,096 --> 00:19:07,416
Nos vamos. Que nadie se
mueva o Fabian muere.

432
00:19:07,441 --> 00:19:08,853
¡Hagan lo que dice!

433
00:19:16,309 --> 00:19:17,577
¡Archer! ¡Agáchate!

434
00:19:22,354 --> 00:19:23,844
Dios. ¿No pudiste agacharte?

435
00:19:23,869 --> 00:19:25,758
Sabes que tengo problemas
de confianza, Lana,

436
00:19:25,783 --> 00:19:28,243
de los que eres
parcialmente responsable.

437
00:19:28,268 --> 00:19:29,335
- ¿Cómo?
- No lo sé,

438
00:19:29,360 --> 00:19:30,394
¡pero se siente así!

439
00:19:36,055 --> 00:19:38,922
¿Ahora tiene un jetpack
y una ametralladora?

440
00:19:38,947 --> 00:19:40,118
¿Cómo es eso justo?

441
00:19:45,660 --> 00:19:48,140
- ¿Todavía quieres ese jetpack?
- Sé que quieres que diga que no,

442
00:19:48,165 --> 00:19:50,101
pero la respuesta sigue siendo sí.

443
00:19:54,089 --> 00:19:55,424
¡Necesitamos refuerzos!

444
00:19:55,449 --> 00:19:57,016
¡Llevan a Fabian al piso!

445
00:19:57,041 --> 00:19:59,110
- ¡Lánzame la pistola!
- ¡Está vacía!

446
00:19:59,135 --> 00:20:00,618
¡Solo lánzamela!

447
00:20:02,729 --> 00:20:04,764
Esto es una mala idea.

448
00:20:15,546 --> 00:20:16,647
¡Cuidado!

449
00:20:23,115 --> 00:20:26,352
Todos, esto es lo que
pensamos de la AII.

450
00:20:26,385 --> 00:20:27,653
Lana. Lana.

451
00:20:27,678 --> 00:20:29,664
¡Haz algo! Lana, sé que estás fingiendo.

452
00:20:29,689 --> 00:20:32,133
No. Estoy muy muy inconsciente.

453
00:20:32,158 --> 00:20:34,126
¿Por qué siempre soy yo el responsable?

454
00:20:34,151 --> 00:20:36,641
Y por eso no le disparo a Fabian por mí.

455
00:20:36,747 --> 00:20:38,422
Le disparo por...

456
00:20:39,328 --> 00:20:41,461
Qué actuación tan increíble.

457
00:20:41,486 --> 00:20:44,266
Felicitaciones a la reina del tren,

458
00:20:44,291 --> 00:20:46,735
la agente Lana Kane,

459
00:20:46,760 --> 00:20:51,375
representando a La Agencia,
una filial de la AIi.

460
00:20:51,400 --> 00:20:53,086
- Maldita sea.
- Gracias.

461
00:20:53,173 --> 00:20:55,142
Gracias. Son muy amables.

462
00:20:55,284 --> 00:20:57,687
Y gran trabajo de La Agencia.

463
00:20:58,671 --> 00:21:00,062
Eso fue obviamente

464
00:21:00,096 --> 00:21:02,516
un falso secuestro y asesinato,

465
00:21:02,541 --> 00:21:03,909
pero ellos no lo sabían.

466
00:21:04,001 --> 00:21:06,774
De hecho, esto fue
parte de la demostración

467
00:21:06,807 --> 00:21:09,985
de mi charla "El liderazgo como red".

468
00:21:10,010 --> 00:21:14,180
He convertido a este grupo rebelde en
una fuerza de combate bien afinada.

469
00:21:14,278 --> 00:21:17,618
El mismo Sterling Archer se
interpuso entre mí y una bala

470
00:21:17,643 --> 00:21:20,546
a pesar de que me odia a muerte.

471
00:21:20,571 --> 00:21:22,539
Ese es el poder del liderazgo.

472
00:21:23,953 --> 00:21:26,586
Bueno, gracias a todos por
ayudarme con mi discurso.

473
00:21:26,611 --> 00:21:30,112
Entonces, ¿quién será
el jefe de La Agencia?

474
00:21:30,137 --> 00:21:32,742
He regalado el mayor
número de folletos. Kabum.

475
00:21:32,767 --> 00:21:35,117
Jesús, Cyril. No es el momento.

476
00:21:35,142 --> 00:21:37,144
Pero soy yo, ¿verdad? ¿Me
ves dirigiendo esa misión?

477
00:21:37,169 --> 00:21:39,203
En realidad, es el agente Gillette.

478
00:21:39,228 --> 00:21:41,156
Entonces... ¿qué?

479
00:21:41,181 --> 00:21:43,797
Porque entendió la verdadera misión.

480
00:21:43,822 --> 00:21:46,658
Ha estado juntando suciedad sobre
todos ustedes durante años,

481
00:21:46,683 --> 00:21:49,961
que ha recopilado en
esta práctica carpeta.

482
00:21:49,986 --> 00:21:53,039
Como que "Pam una vez coló
una cabra en la oficina.

483
00:21:53,064 --> 00:21:55,900
- Nadie sabe por qué".
- La estaba criando.

484
00:21:55,925 --> 00:21:57,626
Y la semana siguiente, llevó

485
00:21:57,651 --> 00:21:59,619
tacos de carne de cabra para todos.

486
00:21:59,644 --> 00:22:02,265
La personalidad de esa
cabra era muy tóxica.

487
00:22:02,290 --> 00:22:05,218
Seguro que tienes mucho de qué hablar.

488
00:22:05,949 --> 00:22:09,018
Hijo de puta traicionero.

489
00:22:09,043 --> 00:22:12,804
En mi defensa, no sabía que iba
a decírselo a todo el mundo.

490
00:22:14,312 --> 00:22:15,624
GRACIAS, MAMI

491
00:22:15,657 --> 00:22:16,671
Mira.

492
00:22:16,696 --> 00:22:18,798
¿Sabes? Eres bueno en esto, Archer.

493
00:22:18,823 --> 00:22:22,059
Llevará tiempo, pero quizá
debas involucrarte más.

494
00:22:22,088 --> 00:22:23,812
Tienes razón. Y

495
00:22:23,837 --> 00:22:25,093
no quería dejarte ganar,

496
00:22:25,118 --> 00:22:27,507
pero allí arriba en el tren
de repente tuve esta idea...

497
00:22:27,532 --> 00:22:29,501
Ser declarada la mejor agente del mundo.

498
00:22:29,602 --> 00:22:31,695
Eso tiene que ayudar a tu
caso de custodia para AJ.

499
00:22:31,720 --> 00:22:33,656
Y eso la mantiene en mi vida.

500
00:22:34,374 --> 00:22:37,616
Amigo, eso no afectará
al caso en absoluto.

501
00:22:37,641 --> 00:22:39,062
No tienen en cuenta ese tipo de cosas.

502
00:22:39,087 --> 00:22:40,689
Maldita sea. ¡Eso es todo!

503
00:22:40,714 --> 00:22:42,683
Hoy he aprendido una
lección muy valiosa.

504
00:22:42,708 --> 00:22:45,226
Tomar la decisión
responsable es para tontos.

505
00:22:45,251 --> 00:22:47,859
Hasta ahora, he sido el
Archer cuidadoso, comedido,

506
00:22:47,884 --> 00:22:50,053
sutil y respetuoso con las reglas.

507
00:22:50,078 --> 00:22:52,447
- ¿Qué?
- ¡Pero eso se acabó!

508
00:22:52,472 --> 00:22:54,179
Bienvenido al nuevo Archer.

509
00:22:54,204 --> 00:22:56,718
Voy a buscar dos botellas
de whisky, tres mujeres,

510
00:22:56,743 --> 00:22:59,446
una edición ilustrada a
todo color del Kama-Sutra

511
00:22:59,471 --> 00:23:02,406
y seis galones de bebida
deportiva de naranja.

512
00:23:02,431 --> 00:23:05,742
Los veré a todos en...
uno: cuando me apetezca

513
00:23:05,767 --> 00:23:07,936
y dos: ¡en el infierno!

514
00:23:10,680 --> 00:23:11,851
Maldición.

515
00:23:12,182 --> 00:23:19,122
www.subtitulamos.tv

