1
00:00:06,930 --> 00:00:08,651
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:08,675 --> 00:00:10,048
¿No lo extrañas?

3
00:00:10,073 --> 00:00:11,741
Estoy empezando a olvidar cosas.

4
00:00:11,928 --> 00:00:14,702
Quién soy. Quiénes somos.

5
00:00:16,030 --> 00:00:17,249
MENSAJE DE TEXTO
INGRESAR CONTRASEÑA

6
00:00:19,166 --> 00:00:21,856
- ¿Qué es esto?
- Mi diente. Se quebró.

7
00:00:23,388 --> 00:00:25,772
Estoy preocupado por ti.

8
00:00:25,874 --> 00:00:28,319
Genial. Me siento muy cuidada.

9
00:00:28,361 --> 00:00:30,074
Dos chicos están desaparecidos.

10
00:00:30,152 --> 00:00:31,449
¿Vi?

11
00:00:32,091 --> 00:00:33,426
¿Dónde está?

12
00:00:33,451 --> 00:00:35,410
Todos estos lugares en su libro

13
00:00:35,452 --> 00:00:37,162
son sitios reales en la península,

14
00:00:37,203 --> 00:00:38,595
y todos conducen a Pasaje.

15
00:00:38,647 --> 00:00:40,065
Todo esto es mi culpa.

16
00:00:40,157 --> 00:00:43,209
Desencadené una serie de eventos
que concluyeron en muerte.

17
00:00:43,251 --> 00:00:45,045
Tenemos que encontrar Pasaje.

18
00:00:45,086 --> 00:00:47,172
Allí es a donde iban, también
tenemos que ir nosotros.

19
00:00:47,213 --> 00:00:49,158
Emma, tienes que olvidarlo.

20
00:00:50,172 --> 00:00:51,632
No me sigas.

21
00:01:05,067 --> 00:01:09,262
RÍO LAGARTOS
EN LA ACTUALIDAD

22
00:01:25,126 --> 00:01:27,897
Tiene seis mensajes nuevos.

23
00:01:28,009 --> 00:01:29,510
Primer mensaje.

24
00:01:31,513 --> 00:01:32,802
Hola, Sr. Thompson.

25
00:01:32,827 --> 00:01:34,844
No sé si este número
de contacto es real,

26
00:01:34,886 --> 00:01:36,888
pero me llamo Emma Reed

27
00:01:36,930 --> 00:01:38,598
y usted no me conoce.

28
00:01:38,642 --> 00:01:41,249
Pero estoy aquí en Akumal
en el Bahía del Paraíso

29
00:01:41,274 --> 00:01:42,567
y hace unos días...

30
00:01:42,902 --> 00:01:47,535
www.subtitulamos.tv

31
00:02:00,406 --> 00:02:01,490
¿Emma?

32
00:02:03,399 --> 00:02:04,435
Emma.

33
00:02:08,086 --> 00:02:11,256
Y otra sonrisa.

34
00:02:11,689 --> 00:02:12,882
¡Luna! ¡Hola!

35
00:02:12,924 --> 00:02:14,467
Muy bien. Sigan sonriendo.

36
00:02:14,509 --> 00:02:16,803
Luna, no has visto a Emma
por ninguna parte, ¿no?

37
00:02:16,845 --> 00:02:18,618
No, Sr. Reed. ¿Está todo bien?

38
00:02:18,643 --> 00:02:20,640
Sí, todo bien. Seguro
que está en la piscina.

39
00:02:23,184 --> 00:02:24,561
Muy bien, sonrían.

40
00:02:26,678 --> 00:02:28,171
¿En serio? En serio...

41
00:02:30,608 --> 00:02:32,819
Hola, habla Emma. Te llamaré después.

42
00:02:32,861 --> 00:02:34,258
Gracias. Adiós.

43
00:02:59,736 --> 00:03:01,312
INGRESAR CONTRASEÑA

44
00:03:45,141 --> 00:03:46,640
¿Qué rayos...?

45
00:03:46,687 --> 00:03:48,144
¡Hay un tipo allí!

46
00:03:48,186 --> 00:03:50,215
Cielos. ¿Te golpeó mi pelota?

47
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
- ¿Qué diablos...?
- ¿Estás bien?

48
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
No la tocas. Solo la dejas ahí.

49
00:03:58,551 --> 00:03:59,793
¿Qué?

50
00:03:59,989 --> 00:04:01,002
¡Oye!

51
00:04:01,118 --> 00:04:02,407
¡Oye, tú!

52
00:04:03,159 --> 00:04:06,037
No me sisees. Vuelve aquí.

53
00:04:06,079 --> 00:04:07,467
¡Espera!

54
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
- ¿Y esnórquel?
- No lo creo.

55
00:04:09,624 --> 00:04:11,334
Tengo problemas respirando por la boca.

56
00:04:11,376 --> 00:04:14,629
La traquea medio que se me
cierra a veces con los alérgenos.

57
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
- Bueno.
- Para, para, para.

58
00:04:15,714 --> 00:04:17,465
Jamás hice esnórquel.

59
00:04:17,507 --> 00:04:19,346
¿Qué? ¿Jamás hiciste esnórquel?

60
00:04:19,417 --> 00:04:21,518
Un adulto jamás hizo esnórquel.

61
00:04:21,557 --> 00:04:22,595
Ya te lo dije.

62
00:04:22,637 --> 00:04:24,557
Ted, no me avergüences
delante de la gente.

63
00:04:24,589 --> 00:04:25,674
No te avergüenzo.

64
00:04:25,713 --> 00:04:28,643
Era de clase media baja. Mi
familia nunca hizo esas cosas.

65
00:04:28,685 --> 00:04:31,787
Hacer esnórquel no es caro, Ted.
Es que tengo problemas con eso.

66
00:04:31,850 --> 00:04:33,835
Está bien. Quizá
podemos hacer otra cosa.

67
00:04:33,882 --> 00:04:35,446
Lo siento mucho. Disculpa.

68
00:04:36,192 --> 00:04:38,319
Creo que no entiendes
lo de ser sorprendido.

69
00:04:38,361 --> 00:04:40,488
Por Dios santo. ¿Sigues
enojado por esto?

70
00:04:40,544 --> 00:04:43,366
Sí. Quiero que elijas algo nuevo
y diferente para que hagamos,

71
00:04:43,408 --> 00:04:44,820
algo que nunca haya hecho.

72
00:04:44,859 --> 00:04:46,068
- ¿Es tan complicado?
- Sí, lo es.

73
00:04:46,093 --> 00:04:47,254
- No sé qué no has hecho.
- Lo siento.

74
00:04:47,279 --> 00:04:49,164
¿Sabes qué? Me voy a buscar un trago

75
00:04:49,202 --> 00:04:50,557
mientras espero ser sorprendido.

76
00:04:51,995 --> 00:04:54,403
Me sorprendería si no
lo arrojo a la piscina.

77
00:04:55,057 --> 00:04:56,504
Veamos qué tenemos aquí.

78
00:04:56,546 --> 00:04:58,392
¿Y los pájaros?

79
00:04:58,417 --> 00:04:59,856
Aquí hay algo que creo
que no hemos hecho.

80
00:05:00,501 --> 00:05:02,834
- ¡Dios mío!
- Mierda.

81
00:05:03,178 --> 00:05:04,429
Por esto no juego al golf.

82
00:05:04,471 --> 00:05:06,032
Todos son unos putos chiflados.

83
00:05:07,116 --> 00:05:08,302
¿Emma?

84
00:05:09,806 --> 00:05:11,353
¡Necesito ver el libro!

85
00:05:24,305 --> 00:05:25,641
¿Emma?

86
00:05:29,613 --> 00:05:30,822
¡Noah!

87
00:06:53,382 --> 00:06:54,553
¿Emma?

88
00:06:56,919 --> 00:06:58,410
Baltasar Frías.

89
00:06:59,556 --> 00:07:00,943
Murray Thompson.

90
00:07:03,326 --> 00:07:06,653
El tiempo no ha sido
demasiado amable con nosotros.

91
00:07:07,135 --> 00:07:09,119
No, no lo ha sido.

92
00:07:09,512 --> 00:07:11,056
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?

93
00:07:11,097 --> 00:07:12,448
- Busco a Emma.
- Busco a Emma.

94
00:07:12,502 --> 00:07:13,892
- ¿Cómo conoces a Emma?
- ¿Cómo conoces a Emma?

95
00:07:13,990 --> 00:07:15,742
- Tú primero.
- No, tú primero.

96
00:07:15,767 --> 00:07:17,645
- Llegaste último.
- Que alguien hable.

97
00:07:17,687 --> 00:07:21,425
Recibí un mensaje largo y perturbador
de una mujer llamada Emma.

98
00:07:21,816 --> 00:07:25,195
Cree que Violet estaba
buscando algo llamado Pasaje.

99
00:07:25,236 --> 00:07:28,239
Y supongo que ahora ella
también lo está buscando.

100
00:07:28,281 --> 00:07:29,657
No, no, no, no.

101
00:07:29,699 --> 00:07:30,784
¿Lo encontró?

102
00:07:30,825 --> 00:07:32,410
Esta mujer no parecía estar bien.

103
00:07:32,452 --> 00:07:33,983
- No, no, no.
- Esperaba llegar aquí

104
00:07:34,008 --> 00:07:35,330
- antes de que se fuera, pero...
- Ya no está.

105
00:07:35,372 --> 00:07:36,623
- No.
- supongo que llegué tarde.

106
00:07:36,664 --> 00:07:38,170
Está pasando todo de nuevo.

107
00:07:38,377 --> 00:07:40,682
Esta mañana, Noah me
preguntó por ella y ahora

108
00:07:41,356 --> 00:07:43,463
- ambos desaparecieron.
- Iré a buscarlos, entonces.

109
00:07:43,505 --> 00:07:44,714
No, no puedes.

110
00:07:44,756 --> 00:07:46,844
El único hombre que
sabe cómo llegar allí

111
00:07:46,869 --> 00:07:48,462
está muerto por mi culpa.

112
00:07:48,593 --> 00:07:50,329
- ¿Disculpa?
- Sí, es una historia larga

113
00:07:50,360 --> 00:07:51,987
repleta de vergüenza,
remordimiento y dolor,

114
00:07:52,012 --> 00:07:53,671
y no tenemos tiempo para eso.

115
00:07:53,845 --> 00:07:55,068
Bueno...

116
00:07:55,568 --> 00:07:58,361
entonces, qué bueno que ella
me dijo cómo llegar allí.

117
00:07:59,771 --> 00:08:01,564
Todo lo que necesitamos es un vehículo.

118
00:08:04,759 --> 00:08:06,211
Hola, Sr. Thompson.

119
00:08:06,258 --> 00:08:08,246
No sé si este número
de contacto es real,

120
00:08:08,308 --> 00:08:10,532
pero me llamo Emma Reed

121
00:08:10,573 --> 00:08:12,033
y usted no me conoce.

122
00:08:12,075 --> 00:08:14,744
Pero estoy aquí en Akumal
en el Bahía del Paraíso

123
00:08:14,786 --> 00:08:16,788
y hace unos días, encontré un teléfono

124
00:08:16,830 --> 00:08:19,771
que le pertenecía a Sam Lawford.

125
00:08:20,125 --> 00:08:21,947
Y, ayer,

126
00:08:22,095 --> 00:08:25,626
mi marido encontró el
teléfono de Violet.

127
00:08:26,256 --> 00:08:27,632
Esto es una locura.

128
00:08:27,674 --> 00:08:29,050
Ha sido una semana muy rara

129
00:08:29,092 --> 00:08:31,450
y una noche larga, y
no he dormido mucho,

130
00:08:31,475 --> 00:08:34,139
sinceramente... estoy perdiendo un
poco el contacto con la realidad,

131
00:08:34,180 --> 00:08:35,442
pero tengo buenas noticias,

132
00:08:35,497 --> 00:08:37,851
y es que sé adónde iban Sam y Violet.

133
00:08:37,892 --> 00:08:40,854
Estaban buscando algo llamado Pasaje.

134
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Es una especie de lugar subterráneo

135
00:08:42,814 --> 00:08:44,366
que existe fuera del tiempo

136
00:08:44,405 --> 00:08:47,190
y Violet creía que podría ver a su madre

137
00:08:47,315 --> 00:08:49,279
de nuevo... allí.

138
00:08:49,438 --> 00:08:52,282
Y ahora voy a buscarlo yo misma.

139
00:08:52,323 --> 00:08:53,982
Así que quería...

140
00:08:55,410 --> 00:08:56,869
Lamento eso. Su teléfono me cortó.

141
00:08:56,924 --> 00:08:59,330
Lo siento. Lo siento.
Cambiando de tema...

142
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
Creo que querrá tomar notas ahora.

143
00:09:01,958 --> 00:09:04,252
Para encontrar este Pasaje,

144
00:09:04,294 --> 00:09:07,714
entre a la selva en el Parque
de los Corazones Degollados

145
00:09:07,756 --> 00:09:10,655
y camine en línea recta
exactamente 13,5 kilómetros

146
00:09:10,680 --> 00:09:13,303
hasta que encuentre un claro
muy grande de hierba alta.

147
00:09:13,345 --> 00:09:16,254
Aquí es donde se pone muy complicado
porque en algún sitio cerca del claro

148
00:09:16,324 --> 00:09:18,850
hay unos hongos raros rosados,

149
00:09:18,892 --> 00:09:21,019
pero los hongos no crecen todo el año.

150
00:09:21,061 --> 00:09:22,849
Pero cuando lo hacen,

151
00:09:22,896 --> 00:09:26,775
siempre están a menos de 30 metros
de la entrada subterránea a Pasaje.

152
00:09:26,894 --> 00:09:29,188
Y sé que esto parece

153
00:09:29,242 --> 00:09:31,213
como si fuera una mentirosa absoluta.

154
00:09:31,279 --> 00:09:33,404
Pero todos los detalles
están en el último capítulo

155
00:09:33,429 --> 00:09:35,825
de este libro llamado "La
desilusión del tiempo".

156
00:09:35,867 --> 00:09:38,078
Y ahora... Bueno, el
escritor de este libro

157
00:09:38,119 --> 00:09:40,981
los llevó allí a Violet
y a Sam hace 15 años

158
00:09:41,006 --> 00:09:43,249
y ahora está muerto. El
escritor está muerto, digo.

159
00:09:43,291 --> 00:09:44,702
Bueno...

160
00:09:49,036 --> 00:09:50,204
Lo siento, de nuevo.

161
00:09:50,363 --> 00:09:51,489
Bueno, sí.

162
00:09:51,522 --> 00:09:52,652
Entonces... Sí, el autor murió

163
00:09:52,677 --> 00:09:55,800
y eso fue algo increíblemente
horrible de ver.

164
00:09:55,825 --> 00:09:57,931
Pone las cosas en perspectiva, ¿sabe?

165
00:09:57,972 --> 00:10:00,602
Mi propia vida. Mi propia mortalidad.

166
00:10:01,476 --> 00:10:02,727
Lo siento.

167
00:10:02,769 --> 00:10:04,142
Lo siento...

168
00:10:04,729 --> 00:10:06,521
Estoy convirtiendo esto
en una sesión de terapia.

169
00:10:06,568 --> 00:10:08,075
No se trata de mí. Se trata de...

170
00:10:08,873 --> 00:10:10,557
Violet y Sam.

171
00:10:13,405 --> 00:10:14,726
Es que... creo que

172
00:10:15,912 --> 00:10:17,547
me estaba enamorando

173
00:10:18,143 --> 00:10:21,559
de la idea de Violet y Sam

174
00:10:21,913 --> 00:10:23,873
porque estaban en esa época de su vida

175
00:10:23,915 --> 00:10:26,167
donde todo es muy significativo,

176
00:10:26,209 --> 00:10:29,956
y los mejores momentos son
increíblemente fabulosos, ¿sabe?

177
00:10:30,005 --> 00:10:32,426
¿Y quién no quiere regresar en
el tiempo a ese primer amor,

178
00:10:32,465 --> 00:10:34,134
a ser joven y tonto y...?

179
00:10:34,175 --> 00:10:36,970
No digo que su hija fuera tonta, claro.

180
00:10:37,643 --> 00:10:41,879
Solo que es por eso que
nos encanta "Titanic"

181
00:10:42,183 --> 00:10:45,213
y "Romeo y Julieta" tanto.

182
00:10:46,104 --> 00:10:49,706
Pero luego olvidamos lo terriblemente
espantosos que son los peores momentos.

183
00:10:49,807 --> 00:10:54,002
Romeo y Julieta mueren
y el Titanic se hunde.

184
00:10:54,672 --> 00:10:57,574
Los mejores momentos nunca
vuelven a ser tan buenos,

185
00:10:57,615 --> 00:11:01,485
pero los peores momentos se
van poniendo aun más malos.

186
00:11:06,249 --> 00:11:08,873
- A ver, puedo ayudar.
- Gracias.

187
00:11:11,357 --> 00:11:13,673
- ¿Estamos perdidos?
- No, no. Escucha.

188
00:11:14,304 --> 00:11:15,705
Lo encontraremos mañana.

189
00:11:15,744 --> 00:11:18,545
No tiene sentido buscarlo
en la oscuridad, ¿verdad?

190
00:11:21,056 --> 00:11:22,954
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

191
00:11:23,183 --> 00:11:24,851
Quizá deberíamos cazar, ¿no?

192
00:11:24,893 --> 00:11:26,186
- ¿Sabes cómo cazar?
- No.

193
00:11:26,227 --> 00:11:27,890
- ¿Y tú?
- No sé. No.

194
00:11:27,952 --> 00:11:29,629
Mierda... Sam.

195
00:11:33,557 --> 00:11:35,059
¿Cuánto tiempo podemos
aguantar sin agua?

196
00:11:35,195 --> 00:11:36,571
Creo que dicen que como tres días.

197
00:11:36,613 --> 00:11:37,462
¿Eso es todo?

198
00:11:37,533 --> 00:11:39,027
Pero somos menudos, así que...

199
00:11:39,157 --> 00:11:40,700
¿Quizá aguantamos más tiempo?

200
00:11:40,742 --> 00:11:42,410
Sí, está bien.

201
00:11:49,878 --> 00:11:51,630
Quieres regresar, ¿cierto?

202
00:11:51,836 --> 00:11:54,371
No. No, no, no. Lo siento. Estoy bien.

203
00:11:56,521 --> 00:11:59,163
Creo que, si no podemos
encontrarlo mañana,

204
00:11:59,188 --> 00:12:00,929
entonces, probablemente deberíamos...

205
00:12:10,146 --> 00:12:11,663
Y al final,

206
00:12:11,833 --> 00:12:14,920
todo fluctúa en el medio.

207
00:12:15,445 --> 00:12:17,458
Quizá esa sea la desilusión del ti...

208
00:12:18,697 --> 00:12:20,865
¡Tiempo! La desilusión del tiempo.

209
00:12:20,907 --> 00:12:23,410
O la decepción del
tiempo. Mierda. No lo sé.

210
00:12:23,451 --> 00:12:25,523
No sé ni lo que digo.

211
00:12:26,830 --> 00:12:28,320
Esto no está nada bien,

212
00:12:28,351 --> 00:12:30,457
pero mi marido Noah está
dormido en la otra habitación

213
00:12:30,482 --> 00:12:33,116
y no le voy a decir que iré a la selva

214
00:12:33,378 --> 00:12:35,237
porque intentaría detenerme.

215
00:12:36,631 --> 00:12:41,553
Me trata como si fuera una niña delicada

216
00:12:41,594 --> 00:12:43,699
que no puede cuidarse sola.

217
00:12:44,610 --> 00:12:48,512
¿Sabe? No siempre ha sido así.

218
00:12:49,477 --> 00:12:51,938
Nos tomamos estas vacaciones para
celebrar nuestro aniversario de bodas.

219
00:12:51,980 --> 00:12:53,606
Han pasado diez años.

220
00:12:54,748 --> 00:12:58,450
Y todo el proceso me ha hecho
darme cuenta de que mi futuro

221
00:12:58,973 --> 00:13:01,561
no será tan bueno como mi pasado.

222
00:13:02,508 --> 00:13:04,088
¿Emma?

223
00:13:05,243 --> 00:13:07,454
- Ahora bebo más.
- ¡Emma!

224
00:13:07,495 --> 00:13:09,234
Llego a casa del trabajo
y me sirvo un trago

225
00:13:09,273 --> 00:13:11,750
antes de siquiera saludar a Noah.

226
00:13:11,791 --> 00:13:14,657
Y ahora aquí, con los
tragos y la piscina...

227
00:13:14,696 --> 00:13:17,723
Y luego se me rompió medio
diente en el río lento

228
00:13:17,785 --> 00:13:19,804
y la mitad restante me
está matando del dolor.

229
00:13:21,074 --> 00:13:22,754
Dios mío... Creo que acabo de caer

230
00:13:22,794 --> 00:13:24,331
levemente en la cuenta de algo,

231
00:13:24,362 --> 00:13:26,765
y es que las vacaciones
son como la vida.

232
00:13:26,806 --> 00:13:30,310
Al principio son divertidas
y pruebas cosas nuevas, ¿no?

233
00:13:30,352 --> 00:13:33,355
Nuevas comidas, nuevas experiencias.

234
00:13:33,396 --> 00:13:35,178
El sexo con tu pareja es más divertido.

235
00:13:35,248 --> 00:13:36,549
Y luego, en un momento determinado,

236
00:13:36,604 --> 00:13:40,278
ya estás totalmente harto de ellas.

237
00:13:40,320 --> 00:13:42,447
Y has hecho todas las excursiones

238
00:13:42,489 --> 00:13:45,325
y probado toda la comida
y tenido indigestión,

239
00:13:45,367 --> 00:13:47,202
y te sientes demasiado
adolorido, perezoso

240
00:13:47,235 --> 00:13:48,670
y con resaca para hacer lo que sea,

241
00:13:48,709 --> 00:13:51,146
excepto ver docuseries malas de
crímenes reales en la cama del hotel,

242
00:13:51,177 --> 00:13:54,074
y después de un tiempo,
solo quieres irte a casa.

243
00:13:54,334 --> 00:13:56,304
Pero luego llegas a casa

244
00:13:56,358 --> 00:13:59,339
y no es tan bueno como lo recordabas,

245
00:13:59,381 --> 00:14:02,092
así que quieres regresar
a las vacaciones.

246
00:14:02,133 --> 00:14:03,301
Lo siento. Ya terminé.

247
00:14:03,343 --> 00:14:06,516
Ni siquiera sé si va a escuchar esto.

248
00:14:06,563 --> 00:14:08,942
- Mierda...
- Que tenga un buen día.

249
00:14:35,461 --> 00:14:36,793
¿Qué haces aquí?

250
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
Hola. También es bueno verte.

251
00:14:38,712 --> 00:14:40,880
¿Pediste un puto helicóptero?

252
00:14:40,922 --> 00:14:42,791
No, ¿cómo haría eso?

253
00:14:52,039 --> 00:14:54,166
¡Eso fue increíble!

254
00:14:54,195 --> 00:14:56,140
- ¡Hola!
- Los encontramos.

255
00:14:56,165 --> 00:14:58,145
- ¡Hola!
- ¡Doble sorpresa!

256
00:14:58,773 --> 00:15:00,531
Gracias, Abigail. Eres
una piloto estupenda.

257
00:15:14,062 --> 00:15:15,472
Oh, árboles.

258
00:15:15,506 --> 00:15:17,426
No creí que esta mañana terminaría así.

259
00:15:17,489 --> 00:15:19,711
Tantas aventuras... Gracias, Baltasar.

260
00:15:19,753 --> 00:15:21,296
- Ese es mío.
- Sonríe.

261
00:15:21,338 --> 00:15:23,089
¿De verdad es un sándwich de
mantequilla de maní y mermelada?

262
00:15:23,131 --> 00:15:25,068
Ah, no, solo de mantequilla de maní.

263
00:15:25,425 --> 00:15:27,594
Y luego estos tres... Gracias.

264
00:15:27,635 --> 00:15:29,346
Estos tres... Uno, dos y tres...

265
00:15:29,387 --> 00:15:31,431
Aparecen persiguiéndonos
en un carrito de golf.

266
00:15:31,473 --> 00:15:33,600
Y yo pienso que quizá está
quemándose el helicóptero,

267
00:15:33,641 --> 00:15:35,268
o quizá nos van a secuestrar.

268
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Por cierto, ya oímos lo de Pasaja.

269
00:15:37,896 --> 00:15:41,024
Creo que a todos nos encantaría hallar
un lugar que existe fuera del tiempo.

270
00:15:41,066 --> 00:15:44,095
Pero me asusta demasiado arrastrarme
por una madriguera bajo tierra.

271
00:15:44,120 --> 00:15:46,529
Quizá valga la pena que
enfrentes tus miedos

272
00:15:46,571 --> 00:15:48,406
para ver qué hay allí abajo.

273
00:15:48,448 --> 00:15:51,201
Allí abajo solo hay puras
mentiras, así que me quedaré aquí.

274
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
- Para, para, para.
- En fin...

275
00:15:52,577 --> 00:15:53,897
¿Podemos hablar un momento, por favor?

276
00:15:53,922 --> 00:15:55,674
Da igual. Algunas
personas creen en Dios.

277
00:15:55,706 --> 00:15:57,715
Otras creen en lugares mágicos

278
00:15:57,767 --> 00:15:59,119
suspendidos...

279
00:15:59,762 --> 00:16:01,371
en el tiempo.

280
00:16:02,462 --> 00:16:04,369
Cielos... Eso no puede ser bueno.

281
00:16:04,631 --> 00:16:06,464
Luna dice que

282
00:16:06,847 --> 00:16:09,993
están en una etapa muy
específica llamada...

283
00:16:12,043 --> 00:16:13,723
La pubertad del matrimonio.

284
00:16:13,765 --> 00:16:15,866
No hay nada peor que la pubertad.

285
00:16:15,905 --> 00:16:18,509
¿No se te ocurrió que
estaría bien dejar una nota

286
00:16:18,540 --> 00:16:21,106
o cualquier cosa?

287
00:16:22,735 --> 00:16:24,526
No necesito que me rescaten.

288
00:16:24,567 --> 00:16:26,071
No vine a rescatarte.

289
00:16:26,181 --> 00:16:28,885
Noah, voy a entrar allí si lo encuentro.

290
00:16:28,939 --> 00:16:30,323
No puedes detenerme.

291
00:16:30,365 --> 00:16:32,492
- No, no...
- Ni disuadirme.

292
00:16:32,517 --> 00:16:33,810
Sí, me lo has dejado
muy claro, carajo...

293
00:16:33,837 --> 00:16:35,320
Entonces, ¿por qué estás aquí?

294
00:16:36,329 --> 00:16:37,497
¿Por qué estás aquí?

295
00:16:37,539 --> 00:16:38,998
No te importa nada de esto.

296
00:16:39,040 --> 00:16:40,458
- No crees en ello.
- No, ¿sabes qué?

297
00:16:40,500 --> 00:16:42,247
Pero sí me importas tú.

298
00:16:42,327 --> 00:16:44,767
Y no me voy a quedar de brazos cruzados

299
00:16:44,806 --> 00:16:48,258
y dejar que mi mujer se
meta a la selva sola.

300
00:16:48,299 --> 00:16:51,344
¿Bromeas? Yo no soy así. Ya lo sabes.

301
00:16:51,386 --> 00:16:53,304
No estoy seguro de

302
00:16:53,346 --> 00:16:55,642
qué pasará a continuación
con nosotros después de esto,

303
00:16:55,673 --> 00:16:57,559
pero, mientras tanto, estamos casados

304
00:16:57,600 --> 00:16:59,149
y yo me anoté para esto.

305
00:16:59,196 --> 00:17:00,782
- Y si pudieras ser...
- No me sermonees.

306
00:17:00,813 --> 00:17:02,741
Si pudieras... Quizá
necesitas que lo haga.

307
00:17:02,773 --> 00:17:04,565
Me hablas como si tuviera cinco años.

308
00:17:04,590 --> 00:17:06,284
- Eres muy egoísta.
- ¿Cómo soy egoísta?

309
00:17:06,331 --> 00:17:08,796
- Si consideraras mis sentimientos...
- Estoy en medio de la nada.

310
00:17:08,820 --> 00:17:10,474
- No... Dios mío...
- Estoy haciendo todo esto...

311
00:17:10,521 --> 00:17:11,912
Lo siento, voy a hablar con ellos.

312
00:17:11,959 --> 00:17:13,908
- Qué idea fantástica.
- ¿Disculpa?

313
00:17:13,950 --> 00:17:16,036
El rey de los consejos maritales.

314
00:17:16,077 --> 00:17:18,013
- ¿Puedo comerme un sándwich?
- ¿Qué quieres decir, Ted?

315
00:17:18,045 --> 00:17:19,135
Te amo,

316
00:17:19,160 --> 00:17:20,988
pero eres el peor de todos para hacerlo.

317
00:17:21,027 --> 00:17:22,417
Creo que deberías ir.

318
00:17:22,459 --> 00:17:24,734
Sería muy interesante ver
esa interacción humana.

319
00:17:24,781 --> 00:17:26,713
- Ya veo lo que haces...
- No lo alientes.

320
00:17:26,755 --> 00:17:28,834
No hay señal por ninguna parte.

321
00:17:28,859 --> 00:17:30,134
No pongas palabras en mi boca.

322
00:17:30,166 --> 00:17:31,843
- ¿Qué pasa?
- ¿En qué la estoy cagando?

323
00:17:31,885 --> 00:17:33,803
Tus amigos van a divorciarse.

324
00:17:33,845 --> 00:17:36,473
Todo esto es por ti.

325
00:17:36,514 --> 00:17:37,857
- Y que vengas aquí...
- Es por ti.

326
00:17:37,904 --> 00:17:39,739
- es solo por ti.
- Dios... ¿Sabes qué?

327
00:17:39,786 --> 00:17:41,647
No has pensado en mí desde
que te fuiste esta mañana.

328
00:17:41,672 --> 00:17:42,749
- Sí lo hice.
- Y eso es terrible.

329
00:17:42,774 --> 00:17:44,075
¿Ah, sí? De acuerdo, ¿cuándo?

330
00:17:44,107 --> 00:17:47,057
Sí pensé en ti esta mañana y decidí
que necesitaba algo que fuera mío.

331
00:17:47,609 --> 00:17:49,721
¿Como qué? ¿Dos chicos desaparecidos?

332
00:17:49,746 --> 00:17:51,613
- No.
- ¿De eso es que...? ¿Y luego qué?

333
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Se supone que seamos dos
personas independientes.

334
00:17:53,281 --> 00:17:55,101
- Ya no lo somos.
- ¿En serio?

335
00:17:55,126 --> 00:17:57,266
Hacemos todo juntos.
Todo siempre es juntos.

336
00:17:57,291 --> 00:17:59,021
- Está bien...
- Ya no tenemos amigos propios.

337
00:17:59,100 --> 00:18:01,185
- ¿Y eso es malo?
- Sí, es malo.

338
00:18:03,384 --> 00:18:07,057
Em... Hablas del matrimonio literalmente
como si fuera un puto problema.

339
00:18:07,962 --> 00:18:09,464
Es un problema.

340
00:18:13,677 --> 00:18:15,314
Vaya, ¿sabes...?

341
00:18:16,388 --> 00:18:17,889
¿Sabes qué es terrible?

342
00:18:20,350 --> 00:18:24,020
Que ya no sé siquiera si te caigo bien.

343
00:18:24,979 --> 00:18:26,852
Eso es terrible.

344
00:18:28,852 --> 00:18:32,362
¿Quieres seguir casada conmigo o no?

345
00:18:36,811 --> 00:18:38,226
Muy bien.

346
00:18:38,923 --> 00:18:40,288
De acuerdo.

347
00:18:40,553 --> 00:18:43,039
Buenas noticias. Percibo
un olor a algo acre

348
00:18:43,081 --> 00:18:44,374
que viene del oeste.

349
00:18:44,416 --> 00:18:46,209
Voy a revisar eso antes que anochezca.

350
00:18:46,251 --> 00:18:48,140
Armen el campamento bajo los árboles.

351
00:18:48,179 --> 00:18:50,880
Nunca se internen en la hierba
alta después de oscurecer.

352
00:18:50,922 --> 00:18:52,109
Jamás.

353
00:18:52,427 --> 00:18:54,433
Solo tengo tres carpas,

354
00:18:54,558 --> 00:18:57,429
así que puede que quieran plantearse en
algún momento lo de arreglar las cosas.

355
00:18:57,470 --> 00:18:59,055
Bueno, creo que los Teds se van.

356
00:18:59,097 --> 00:19:00,974
¿Podemos tomarnos una foto
rápida con el helicóptero?

357
00:19:01,016 --> 00:19:02,487
Muy bien, muy bien. Yo me encargo.

358
00:19:02,526 --> 00:19:03,834
¿Quién la toma? Ted.

359
00:19:03,893 --> 00:19:05,727
- Yo me encargo.
- No, que Ted lo haga.

360
00:19:24,873 --> 00:19:26,332
Qué gracioso.

361
00:19:26,374 --> 00:19:28,418
¿Es seguro decir que van a
renovar por otros siete años?

362
00:19:28,460 --> 00:19:29,919
Diría que hay una probabilidad del 50 %.

363
00:19:29,961 --> 00:19:31,087
¿Y ustedes?

364
00:19:31,129 --> 00:19:32,659
Muy bien.

365
00:19:33,006 --> 00:19:35,133
Listo. Sonrían.

366
00:19:49,224 --> 00:19:52,311
"Seguí la llamada de la naturaleza
hasta los hongos rosados.

367
00:19:52,525 --> 00:19:56,369
A 53 metros al noroeste
hay una entrada oculta.

368
00:19:56,821 --> 00:19:59,025
Pero si pones la palma encima de ella,

369
00:19:59,658 --> 00:20:01,333
sentirás calor.

370
00:20:01,451 --> 00:20:05,322
Y solo entonces la flecha
del tiempo aparecerá".

371
00:20:05,437 --> 00:20:07,403
La naturaleza llama.

372
00:20:08,114 --> 00:20:11,075
Podría ser una referencia
a "Ace Ventura 2".

373
00:20:12,855 --> 00:20:15,431
Muy bien, Pasaje.

374
00:20:15,965 --> 00:20:18,017
Digamos que es real.

375
00:20:18,277 --> 00:20:21,314
¿Qué es un lugar que
existe fuera del tiempo?

376
00:20:22,039 --> 00:20:23,975
Iberra dice que te lleva

377
00:20:24,000 --> 00:20:25,484
a donde sea que necesites estar, ¿no?

378
00:20:26,601 --> 00:20:30,271
Bueno, estoy un 99 % seguro

379
00:20:30,313 --> 00:20:32,066
de que Iberra era un
mentiroso de mierda.

380
00:20:32,113 --> 00:20:34,567
Sí, bueno, quizá, pero aun así,

381
00:20:34,609 --> 00:20:39,072
¿qué es fuera del tiempo
frente a dentro del tiempo?

382
00:20:39,114 --> 00:20:43,702
Parece que Pasaje se trata
de revivir un momento, ¿no?

383
00:20:43,743 --> 00:20:46,705
O tener un pantallazo del futuro.

384
00:20:47,677 --> 00:20:49,249
¿A dónde quieren ir?

385
00:20:49,290 --> 00:20:51,173
¿Dónde quieren estar?

386
00:20:55,463 --> 00:20:56,877
¿Nadie?

387
00:20:57,215 --> 00:20:59,166
Está bien. Voy yo primero otra vez.

388
00:21:00,593 --> 00:21:03,173
Luna, ¿recuerdas cuando cumplí 35 años?

389
00:21:03,438 --> 00:21:05,682
Tenía muy en claro que
no quería una fiesta.

390
00:21:05,724 --> 00:21:07,559
Me sentía muy viejo.

391
00:21:07,600 --> 00:21:09,853
Ese día, me sentía abatido.

392
00:21:09,894 --> 00:21:13,440
Estaba muy deprimido.
A las diez de la noche,

393
00:21:13,481 --> 00:21:16,860
estaba llorando en el
baño mientras cagaba.

394
00:21:16,901 --> 00:21:19,654
Y de golpe, escucho
que llaman a la puerta.

395
00:21:19,696 --> 00:21:22,884
Y Luna y Alex, estos
dos malditos imbéciles,

396
00:21:22,996 --> 00:21:25,535
robaron cajas de fuegos artificiales

397
00:21:25,577 --> 00:21:27,412
y un kilo de marihuana

398
00:21:27,454 --> 00:21:29,566
de esta fiesta salvaje de
vacaciones de primavera.

399
00:21:29,637 --> 00:21:32,480
Y solo con eso, tuve...

400
00:21:33,835 --> 00:21:35,809
la mejor noche de mi vida.

401
00:21:37,505 --> 00:21:38,682
Sí.

402
00:21:44,679 --> 00:21:47,268
¿Y ustedes, chicos?

403
00:21:48,850 --> 00:21:51,744
Es una noche hermosa.
¿Van a compartir algo?

404
00:21:55,787 --> 00:21:57,312
Sí, está bien.

405
00:21:58,443 --> 00:21:59,949
De acuerdo.

406
00:22:02,864 --> 00:22:05,492
Si algo de esta locura es real,

407
00:22:05,533 --> 00:22:09,245
creo que querría saltar
a dentro de un año.

408
00:22:11,161 --> 00:22:12,744
¿Por qué?

409
00:22:14,000 --> 00:22:18,171
Solo para ver cómo nos va a Emma y a mí.

410
00:22:19,389 --> 00:22:21,683
¿Cómo crees que nos irá?

411
00:22:21,848 --> 00:22:23,343
Por primera vez en mi vida,

412
00:22:23,385 --> 00:22:25,595
no tengo absolutamente ni puta idea.

413
00:22:25,738 --> 00:22:27,531
Y eso me aterra.

414
00:22:39,463 --> 00:22:41,381
La naturaleza llamó, ¿no?

415
00:22:41,611 --> 00:22:44,155
- ¿Encontraste los hongos rosados?
- No vi nada.

416
00:22:45,990 --> 00:22:47,909
Tendremos más suerte en la mañana.

417
00:23:21,818 --> 00:23:23,912
- Buenas noches, chicos.
- Sí, viejo.

418
00:23:30,702 --> 00:23:32,662
Todos dicen que esto es una basura,

419
00:23:32,704 --> 00:23:34,122
excepto mi familia.

420
00:23:34,164 --> 00:23:35,645
Primero fue Rita,

421
00:23:36,166 --> 00:23:38,631
luego Violet lo llevaba a todas partes.

422
00:23:38,918 --> 00:23:42,784
Debí haber creído que era otro
libro de vampiros o de magos.

423
00:23:43,610 --> 00:23:45,768
Debería haber prestado más atención.

424
00:23:46,504 --> 00:23:48,307
Lo siento mucho.

425
00:23:49,038 --> 00:23:50,581
Sí, yo también.

426
00:23:53,463 --> 00:23:55,799
¿Te molesta si pregunto
qué le pasó a tu mujer?

427
00:23:57,937 --> 00:23:59,401
No hace falta que me cuentes.

428
00:24:00,273 --> 00:24:01,393
Lo siento.

429
00:24:01,447 --> 00:24:02,962
- No, no, no.
- Es muy invasivo.

430
00:24:04,345 --> 00:24:07,595
Comenzó en los senos.
Se propagó al cerebro.

431
00:24:09,116 --> 00:24:10,844
Se demoró lo suyo.

432
00:24:11,469 --> 00:24:13,157
Lo siento mucho.

433
00:24:13,620 --> 00:24:15,232
Y lamento mucho que

434
00:24:15,733 --> 00:24:19,534
sigo diciendo que lo
siento y sé que eso no...

435
00:24:20,661 --> 00:24:22,667
Sé que eso no ayuda.

436
00:24:23,673 --> 00:24:26,092
Debe haber sido una situación imposible.

437
00:24:29,086 --> 00:24:30,553
Sí, una época extraña...

438
00:24:32,347 --> 00:24:35,432
Pasar de ser el marido
a ser el cuidador.

439
00:24:35,769 --> 00:24:38,933
Pero al menos pasamos tiempo juntos.

440
00:24:39,222 --> 00:24:41,272
Mi padre murió cuando tenía 45 años,

441
00:24:41,314 --> 00:24:45,151
así que, lo que sea más allá
de eso, para mí es un regalo.

442
00:24:45,193 --> 00:24:47,454
Si eso te indica cuánto vas a vivir,

443
00:24:47,493 --> 00:24:49,915
estoy jodida porque mi
abuela tiene 96 años,

444
00:24:50,617 --> 00:24:52,002
y eso es...

445
00:24:53,660 --> 00:24:55,745
demasiado tiempo que llenar.

446
00:24:58,524 --> 00:25:00,609
No lo veo de esa manera.

447
00:25:03,503 --> 00:25:05,005
Esto es raro.

448
00:25:06,123 --> 00:25:07,842
Estoy obsesionado

449
00:25:09,200 --> 00:25:12,382
con intentar recordar lo
último que le dije a Violet.

450
00:25:13,638 --> 00:25:17,299
Puedo visualizar dónde estábamos.

451
00:25:18,461 --> 00:25:20,103
Puedo ver la escena.

452
00:25:20,145 --> 00:25:22,580
Pero no hay sonido, ¿sabes?

453
00:25:23,721 --> 00:25:26,516
Probablemente fuera
algo estúpido y banal.

454
00:25:30,405 --> 00:25:32,741
Pero no estoy...

455
00:25:35,660 --> 00:25:39,247
No estoy seguro de poder
recordar su rostro.

456
00:25:45,318 --> 00:25:46,736
¿Tú estás bien?

457
00:25:54,066 --> 00:25:57,110
Noah y yo intentamos
comenzar una familia

458
00:25:57,158 --> 00:25:59,373
hace un par de años y no funcionó.

459
00:26:05,065 --> 00:26:07,734
Todos te tratan como
si estuvieras dañada

460
00:26:07,776 --> 00:26:09,903
cuando se enteran.

461
00:26:12,238 --> 00:26:13,650
Pero...

462
00:26:15,862 --> 00:26:17,460
   

463
00:26:18,203 --> 00:26:20,413
me niego a ser definida por eso.

464
00:26:23,583 --> 00:26:27,208
Somos mucho más que lo que nos pasa...

465
00:26:29,516 --> 00:26:30,956
¿Verdad?

466
00:26:31,079 --> 00:26:32,131
No.

467
00:26:33,624 --> 00:26:35,202
Lo siento.

468
00:26:36,362 --> 00:26:37,905
No es así.

469
00:26:43,561 --> 00:26:45,772
No pude verle el rostro.

470
00:26:50,642 --> 00:26:52,112
A mi...

471
00:26:55,583 --> 00:26:57,058
hija.

472
00:26:58,034 --> 00:27:00,286
Elegí no hacerlo.

473
00:27:04,378 --> 00:27:05,974
Y creo que...

474
00:27:07,961 --> 00:27:09,901
quizá si esta...

475
00:27:10,964 --> 00:27:12,805
cosa es real...

476
00:27:13,359 --> 00:27:15,027
quizá pueda hacerlo.

477
00:27:22,308 --> 00:27:24,185
Quizá puedas volver a ver a Violet.

478
00:27:27,146 --> 00:27:28,587
No.

479
00:27:30,150 --> 00:27:32,204
No, eso es mentira.

480
00:27:36,990 --> 00:27:38,825
No puedes decir eso.

481
00:27:40,409 --> 00:27:42,125
- ¿Qué?
- Buenas noches.

482
00:28:10,004 --> 00:28:11,553
Mierda. Lo siento.

483
00:28:11,578 --> 00:28:12,349
- ¿Estás bien?
- Sí.

484
00:28:12,374 --> 00:28:13,511
- ¿Estás bien?
- Sí.

485
00:28:15,111 --> 00:28:16,488
Esto en realidad me
cuesta por el cuello.

486
00:28:16,529 --> 00:28:17,784
¿Quieres que me levante?

487
00:28:17,823 --> 00:28:18,841
Bueno.

488
00:28:19,616 --> 00:28:20,992
Esto no está...

489
00:28:21,034 --> 00:28:22,373
Quizá deberíamos ponernos
de lado de nuevo.

490
00:28:22,415 --> 00:28:23,803
- Sí.
- Está bien.

491
00:28:31,774 --> 00:28:32,921
¿Qué pasa?

492
00:28:32,962 --> 00:28:34,631
No me gusta que la gente me toque.

493
00:28:34,673 --> 00:28:35,882
- Lo siento.
- Sí.

494
00:28:38,048 --> 00:28:40,754
Sam, ¿podrías usar menos la lengua?

495
00:28:40,804 --> 00:28:43,223
Disculpa... Intentaba
igualar lo que hacías.

496
00:28:43,264 --> 00:28:46,055
- No hace falta que usemos la lengua.
- Sí, preferiría que no.

497
00:28:47,185 --> 00:28:48,926
Lo siento. No es...

498
00:28:49,396 --> 00:28:52,573
- Sí... estoy cansada.
- Estoy muy cansado.

499
00:28:54,109 --> 00:28:56,392
¿Quieres que nos vayamos
a dormir directamente?

500
00:28:56,439 --> 00:28:58,530
Sí, mejor durmamos.

501
00:28:58,571 --> 00:29:00,113
Está bien.

502
00:29:00,657 --> 00:29:02,557
- Está bien.
- Genial.

503
00:29:02,648 --> 00:29:04,521
- Buenas noches.
- Buenas noches.

504
00:29:54,085 --> 00:29:55,628
¿Estás despierta?

505
00:30:01,384 --> 00:30:03,970
Me preguntaste antes si lo extrañaba,

506
00:30:04,012 --> 00:30:06,431
y extraño esto.

507
00:30:06,473 --> 00:30:07,638
   

508
00:30:09,225 --> 00:30:11,644
Emma, solo quiero irme a casa.

509
00:30:14,387 --> 00:30:16,488
Em, ¿estás bien?

510
00:30:17,192 --> 00:30:19,194
Cielo, ¿qué pasa?

511
00:30:22,616 --> 00:30:24,115
Mierda, tu boca.

512
00:30:24,157 --> 00:30:26,794
- Me duele el diente.
- Dios... Emma, Emma...

513
00:30:26,819 --> 00:30:28,390
- Y tengo caliente todo el cuerpo.
- Hace calor afuera.

514
00:30:28,437 --> 00:30:30,282
Y la mandíbula está
rígida. ¿Me voy a morir?

515
00:30:30,307 --> 00:30:32,272
- Hay que llevarte a un dentista.
- ¿Adónde vamos a encontrar uno?

516
00:30:32,297 --> 00:30:33,799
- Tenemos que irnos.
- No, no puedo.

517
00:30:33,824 --> 00:30:34,961
Te llevaré a un dentista.

518
00:30:34,986 --> 00:30:36,895
Esto es significativo, sí.

519
00:30:37,212 --> 00:30:39,089
Emma, quiero que seas feliz,

520
00:30:39,130 --> 00:30:41,664
pero hay que sacar a ese diente.

521
00:30:41,689 --> 00:30:43,330
Sí, o lo que queda de él.

522
00:30:43,392 --> 00:30:45,627
- Estoy bien, estoy bien.
- No, no estás para nada bien.

523
00:30:45,666 --> 00:30:47,472
Hay que sacarlo ya.

524
00:30:47,514 --> 00:30:49,224
No consigno ni una puta
barra de cobertura.

525
00:30:49,265 --> 00:30:51,518
¿Qué es lo peor que podría pasar?

526
00:30:51,559 --> 00:30:53,796
Que la infección se vaya
al cerebro y mueras.

527
00:30:54,163 --> 00:30:56,611
Además de mí, ¿quién
corre más rápido aquí?

528
00:30:56,636 --> 00:30:58,685
¿Para conseguir cobertura
del celular? Yo. Yo.

529
00:30:58,717 --> 00:31:00,276
Oh, no. Yo.

530
00:31:00,318 --> 00:31:03,029
Voy a buscar a Abigail y
a conseguirte un dentista.

531
00:31:03,071 --> 00:31:04,631
¡Voy a sacarte de aquí, Emma!

532
00:31:06,241 --> 00:31:07,867
Vaya... sí que es rápida.

533
00:31:07,909 --> 00:31:09,830
No, no. No me voy a ir.

534
00:31:10,912 --> 00:31:12,664
¿Tienes un alicate?

535
00:31:16,042 --> 00:31:17,502
Oh, no.

536
00:31:20,210 --> 00:31:21,905
Sácalo.

537
00:31:22,090 --> 00:31:24,134
¿Qué? No, no, no. No, no.
Te llevaremos a un doctor.

538
00:31:24,175 --> 00:31:26,678
Noah, querías venir y
ayudarme. Ayúdame, carajo.

539
00:31:29,933 --> 00:31:31,394
Noah.

540
00:31:42,068 --> 00:31:43,577
La tengo. Hazlo.

541
00:31:43,945 --> 00:31:45,905
- ¿Estás segura de que quieres hacerlo?
- Vamos.

542
00:31:45,947 --> 00:31:47,165
- De acuerdo.
- Hazlo.

543
00:31:47,190 --> 00:31:48,699
- Todo va a estar bien.
- ¡Solo hazlo!

544
00:31:48,753 --> 00:31:50,535
- Cuenta regresiva desde diez.
- Desde cinco.

545
00:31:50,577 --> 00:31:51,995
Cinco...

546
00:31:52,037 --> 00:31:52,996
cuatro...

547
00:31:53,038 --> 00:31:53,955
tres...

548
00:31:53,997 --> 00:31:55,519
- No.
- dos...

549
00:31:55,551 --> 00:31:57,083
uno.

550
00:31:57,125 --> 00:31:58,463
- Hazlo y ya.
- ¡Oh, no!

551
00:31:58,526 --> 00:31:59,574
Mierda.

552
00:32:05,978 --> 00:32:07,328
¡Sí!

553
00:32:08,014 --> 00:32:09,098
¡Sí!

554
00:32:11,657 --> 00:32:13,017
¡Sí!

555
00:32:13,057 --> 00:32:14,721
Lo hiciste muy bien.

556
00:32:14,851 --> 00:32:16,040
¡Funcionó!

557
00:32:52,381 --> 00:32:54,091
Dios mío.

558
00:32:56,366 --> 00:32:57,576
Hola.

559
00:32:57,696 --> 00:32:58,781
Hola.

560
00:33:01,064 --> 00:33:02,482
¿Cómo está tu boca?

561
00:33:02,524 --> 00:33:03,942
- Está bien.
- Bien.

562
00:33:03,983 --> 00:33:05,946
Mucho mejor, en realidad.

563
00:33:07,195 --> 00:33:08,459
Qué bien.

564
00:33:08,647 --> 00:33:10,023
También me desmayé.

565
00:33:10,198 --> 00:33:11,517
- ¿Sí?
- Sí.

566
00:33:11,595 --> 00:33:12,676
Está bien.

567
00:33:12,707 --> 00:33:14,904
Murray drenó la pus y...

568
00:33:15,255 --> 00:33:16,853
me desmayé.

569
00:33:25,392 --> 00:33:28,587
Supongo que ya no tenemos que
discutir sobre el diente, ¿verdad?

570
00:33:30,497 --> 00:33:31,680
Sí.

571
00:33:47,277 --> 00:33:48,707
Está tibio.

572
00:33:48,936 --> 00:33:50,160
Bueno...

573
00:33:50,663 --> 00:33:52,427
Aquí estamos...

574
00:33:53,210 --> 00:33:54,739
al fin.

575
00:34:03,460 --> 00:34:04,961
¿Y ahora qué?

576
00:34:07,354 --> 00:34:08,670
Entramos.

577
00:34:10,489 --> 00:34:15,418
www.subtitulamos.tv

