1
00:00:01,374 --> 00:00:03,226
¿Ha ido todo bien?

2
00:00:03,609 --> 00:00:05,409
Aquí tienes. Como la seda.

3
00:00:06,959 --> 00:00:08,229
Cállate. Tú eres inteligente.

4
00:00:08,239 --> 00:00:10,799
Lo bastante para saber que
no hay que robarle a Smurf.

5
00:00:10,819 --> 00:00:12,589
¿Smurf me va a dar a mí
lecciones sobre robar?

6
00:00:12,609 --> 00:00:13,683
Eso sería la monda.

7
00:00:13,689 --> 00:00:17,311
¿Así que tengo que quedarme aquí sola?

8
00:00:17,312 --> 00:00:19,481
Me gustas, ¿vale?

9
00:00:19,489 --> 00:00:23,108
Pero para que lo sepas,
tú eres lo que me incumbe.

10
00:00:23,109 --> 00:00:26,289
Nunca dijimos que lo
nuestro fuera exclusivo.

11
00:00:26,309 --> 00:00:27,869
¡Me cago en la puta!

12
00:00:28,698 --> 00:00:30,741
De tal palo tal astilla, ¿verdad?

13
00:00:33,536 --> 00:00:36,048
Lo que tenemos que
hacer es sacarlo de ahí.

14
00:00:36,049 --> 00:00:37,169
Es como cualquier trabajo.

15
00:00:37,189 --> 00:00:39,166
Encontramos una punto
débil y trazamos un plan.

16
00:00:39,167 --> 00:00:41,460
Podemos seguir haciendo
lo mismo, pero sin Pope.

17
00:00:41,461 --> 00:00:43,004
Es un negocio familiar, J.

18
00:00:43,009 --> 00:00:45,297
Y no hay familia sin Pope.

19
00:00:45,298 --> 00:00:47,998
- ¿Qué hay del dinero?
- Si liquidamos todo el dinero y...

20
00:00:47,999 --> 00:00:50,011
- Sí, ¿cuánto?
- 5.4 millones de dólares.

21
00:00:50,019 --> 00:00:51,188
Has trabajado un montón.

22
00:00:51,189 --> 00:00:53,973
Tenías un plan a largo plazo, ¿no?

23
00:00:53,974 --> 00:00:55,225
¿Seguro que quieres romper
con todo y marcharte?

24
00:00:55,226 --> 00:00:56,850
Es por Pope, ¿no?

25
00:00:56,851 --> 00:00:58,686
Él haría lo mismo por nosotros.

26
00:00:58,687 --> 00:01:00,188
Llamada.

27
00:01:56,799 --> 00:02:00,666
www.subtitulamos.tv

28
00:02:30,649 --> 00:02:33,389
He sido ladrón profesional toda mi vida.

29
00:02:33,409 --> 00:02:35,269
He robado al Ejército.

30
00:02:35,289 --> 00:02:37,649
Bancos... unos cuantos bancos, vaya.

31
00:02:37,669 --> 00:02:39,449
A otros delincuentes.

32
00:02:39,459 --> 00:02:43,249
¿Sabe? Una vez robamos un yate

33
00:02:43,259 --> 00:02:45,335
mientras celebraban una boda.

34
00:02:45,339 --> 00:02:50,006
He robado todo lo que he
podido siempre que he podido.

35
00:02:51,349 --> 00:02:52,369
¿Y?

36
00:02:52,389 --> 00:02:53,949
Mi cliente quiere un trato.

37
00:02:54,729 --> 00:02:57,009
Su testimonio en varios
casos que tenéis abiertos

38
00:02:57,029 --> 00:02:58,969
a cambio de ser transferido
a una instalación

39
00:02:58,989 --> 00:03:01,129
en la que su seguridad
personal esté asegurada.

40
00:03:02,509 --> 00:03:04,559
La cárcel sigue siendo
igual de jodida, ¿eh?

41
00:03:04,569 --> 00:03:06,739
El Sr. Cody tiene razones
para temer por su vida

42
00:03:06,749 --> 00:03:08,817
ahora que le han sacado de
la celda de aislamiento

43
00:03:08,819 --> 00:03:11,309
y ha vuelto a la suya
en el pabellón general.

44
00:03:11,339 --> 00:03:13,738
Teniendo en cuenta las declaraciones
confidenciales del Sr. Cody,

45
00:03:13,739 --> 00:03:16,241
el Estado podrá cerrar al
menos una docena de casos

46
00:03:16,249 --> 00:03:18,109
en base a su potencial testimonio.

47
00:03:18,789 --> 00:03:20,419
Es un trato justo, Bill.

48
00:03:20,429 --> 00:03:22,449
No puedo cerrar ningún
caso solo con la confesión

49
00:03:22,469 --> 00:03:23,998
de un asesino convicto.

50
00:03:23,999 --> 00:03:26,809
Necesitaré que testifiques
ante un tribunal

51
00:03:26,829 --> 00:03:29,504
y proporciones pruebas que podamos
usar contra tus asociados.

52
00:03:35,049 --> 00:03:36,269
¿Qué estoy haciendo aquí?

53
00:03:41,129 --> 00:03:42,183
Hay otro cadáver.

54
00:03:43,049 --> 00:03:45,989
Sr. Cody, le aconsejo que
deje de hablar de inmediato.

55
00:03:46,009 --> 00:03:48,629
¿Puede lograr que no me maten
de una puñalada aquí dentro?

56
00:03:49,739 --> 00:03:51,234
¿Ese cadáver tiene nombre?

57
00:03:51,239 --> 00:03:53,169
Colby Bennett.

58
00:03:54,769 --> 00:03:56,531
Ese capullo intentó jugármela,

59
00:03:57,389 --> 00:03:59,075
así que le disparé en la jeta

60
00:03:59,889 --> 00:04:02,289
y le enterré junto a la 76.

61
00:04:02,309 --> 00:04:04,329
- ¿Dónde, exactamente?
- Es difícil de describir.

62
00:04:04,349 --> 00:04:06,332
Está apartado de los caminos forestales.

63
00:04:08,049 --> 00:04:09,709
Podría enseñárselo.

64
00:04:14,389 --> 00:04:15,869
No sé. Estamos esperando.

65
00:04:16,849 --> 00:04:18,789
¿Cinco días, quizá? ¿Una semana?

66
00:04:18,809 --> 00:04:21,389
¿Otra semana? Vaya mierda, Craig.

67
00:04:21,409 --> 00:04:23,829
Bueno, te ha estado llegando
el dinero, ¿verdad?

68
00:04:23,849 --> 00:04:25,289
No se trata del dinero.

69
00:04:26,159 --> 00:04:27,369
Entonces, ¿qué?

70
00:04:27,389 --> 00:04:30,773
Estoy en un país en el quinto
pino con nuestro hijo.

71
00:04:30,779 --> 00:04:33,159
Hace un calor de muerte. Hay humedad.

72
00:04:33,169 --> 00:04:35,088
Intenté llevar a Nick
al parque el otro día

73
00:04:35,089 --> 00:04:37,099
y le salieron ronchas por el calor.

74
00:04:37,109 --> 00:04:39,115
¿Podrías al menos traernos
algunas de sus cosas?

75
00:04:39,119 --> 00:04:40,769
¿Traeros algunas de sus cosas?

76
00:04:40,789 --> 00:04:43,299
Renn, no estoy haciendo las
maletas para irme de vacaciones.

77
00:04:43,309 --> 00:04:46,929
Pues si al final te decides
a venir, quizá estemos aquí.

78
00:04:48,669 --> 00:04:49,789
¿Renn?

79
00:05:00,129 --> 00:05:02,259
Oye, ¿de verdad necesitamos tanta arma?

80
00:05:02,269 --> 00:05:03,638
Mejor que sobren y no necesitarlas

81
00:05:03,639 --> 00:05:05,039
que que falten y acabar muertos, ¿no?

82
00:05:06,629 --> 00:05:08,869
Esto es lo que queda del robo de joyas

83
00:05:08,889 --> 00:05:10,209
y que no hemos empeñado.

84
00:05:10,229 --> 00:05:11,814
Podemos dividirlo a partes iguales.

85
00:05:11,829 --> 00:05:14,599
Es más fácil pasar la
aduana que con dinero.

86
00:05:14,609 --> 00:05:17,429
Ah, ¿has cambiado esos
20 000 a pesos y rupias?

87
00:05:17,439 --> 00:05:18,819
Sí, está en la caja fuerte del bar.

88
00:05:19,389 --> 00:05:20,649
¿Alguna noticia de Pope?

89
00:05:20,669 --> 00:05:22,639
Sí, tenía una reunión hoy con el fiscal.

90
00:05:22,649 --> 00:05:25,409
¿Sigue con eso de que se le apareció Baz

91
00:05:25,419 --> 00:05:27,309
y le convenció para cambiar de idea?

92
00:05:27,329 --> 00:05:28,915
Da igual. Ha cambiado de idea.

93
00:05:29,759 --> 00:05:31,369
Y el contacto de Billy es legal.

94
00:05:31,389 --> 00:05:33,609
Trabaja en logística para Prisiones,

95
00:05:33,629 --> 00:05:37,269
así que controla de número de
presos, rutas y fechas de juicios.

96
00:05:37,289 --> 00:05:38,489
Supervisa toda esa mierda.

97
00:05:38,509 --> 00:05:40,178
Así que de verdad vamos a confiar en
el menda ese de Billy para que nos dé

98
00:05:40,179 --> 00:05:42,069
el lugar y la hora exacta.

99
00:05:44,209 --> 00:05:45,682
Sí.

100
00:05:46,789 --> 00:05:48,049
¿Billy?

101
00:05:54,949 --> 00:05:56,359
¿Qué tal va el Firebird?

102
00:05:56,369 --> 00:05:59,153
Hola, tía. De la hostia.

103
00:06:00,049 --> 00:06:02,739
Estoy haciendo hueco para
que quepa un 5.3 litros.

104
00:06:02,749 --> 00:06:04,325
En cuanto logre encajar a ese cabronazo,

105
00:06:04,329 --> 00:06:07,036
que vayan dejando paso
los de Fórmula Uno.

106
00:06:18,669 --> 00:06:20,550
Acordamos un 10 %.

107
00:06:22,009 --> 00:06:23,169
Eso es el 10 %.

108
00:06:23,189 --> 00:06:25,489
Te conseguí 15 bobinas la semana pasada.

109
00:06:25,509 --> 00:06:28,189
Los hermanos Marquez dijeron
que te pagaron 400 $ por bobina.

110
00:06:28,209 --> 00:06:30,289
Eso son 6000. Aquí hay 4000.

111
00:06:31,129 --> 00:06:34,105
- ¿Estás seguro de eso?
- Acabo de contarlo.

112
00:06:34,109 --> 00:06:36,389
No, de las 15 bobinas.

113
00:06:36,409 --> 00:06:38,409
Sí, 15.

114
00:07:57,829 --> 00:07:59,529
Por fin el gran día, ¿eh?

115
00:07:59,549 --> 00:08:01,188
Empezaba a pensar que esa bolera

116
00:08:01,189 --> 00:08:03,010
nunca iba a venderse.

117
00:08:07,909 --> 00:08:10,299
Vale, este de aquí ingresa
todas las ganancias

118
00:08:10,309 --> 00:08:12,449
de vuestras propiedades
en una sola cuenta.

119
00:08:12,469 --> 00:08:14,855
Facilita enormemente
el acceso a los fondos.

120
00:08:15,449 --> 00:08:17,309
Así que necesitaré la firma de los tres.

121
00:08:17,989 --> 00:08:21,028
Y este otro le da autorización
a J para transferir los fondos

122
00:08:21,029 --> 00:08:24,309
una única vez, pero
requiere que los deposite

123
00:08:24,329 --> 00:08:26,617
solo en la cuenta designada
aprobada por todos

124
00:08:26,619 --> 00:08:29,389
e, inmediatamente, expira al hacerlo.

125
00:08:30,209 --> 00:08:32,809
Una vez hecho eso, solo necesitaré
las huellas de vuestros pulgares

126
00:08:32,829 --> 00:08:35,251
y vuestra firma en el registro notarial.

127
00:08:44,079 --> 00:08:45,489
De acuerdo.

128
00:08:46,429 --> 00:08:48,389
Eso debería ser todo.

129
00:08:48,409 --> 00:08:51,169
Si necesitáis lo que sea
o tenéis alguna pregunta,

130
00:08:51,189 --> 00:08:52,518
solo tenéis que llamarme.

131
00:08:53,479 --> 00:08:55,069
Te acompaño fuera.

132
00:08:55,859 --> 00:08:57,819
Vale. Adiós.

133
00:09:02,609 --> 00:09:04,030
- ¿Estás bien?
- Sí.

134
00:09:04,849 --> 00:09:06,379
¿Estaba el ambiente raro o...?

135
00:09:06,399 --> 00:09:08,049
No, no pasa nada. Te lo prometo.

136
00:09:08,069 --> 00:09:10,077
Vale. Adiós.

137
00:09:17,689 --> 00:09:19,211
¿Cuánto sabe?

138
00:09:20,589 --> 00:09:22,229
La verdad.

139
00:09:22,249 --> 00:09:26,029
Que estamos vendiendo todo y
dividiéndolo a partes iguales.

140
00:09:26,049 --> 00:09:27,887
Ya está.

141
00:09:40,109 --> 00:09:42,069
¿Seguro que es aquí?

142
00:09:43,089 --> 00:09:44,189
Un trayecto largo.

143
00:09:44,199 --> 00:09:45,529
No debió haber sido fácil

144
00:09:45,549 --> 00:09:47,729
transportar el cuerpo
hasta aquí tú solo.

145
00:09:48,369 --> 00:09:50,249
Me las apañé.

146
00:09:50,269 --> 00:09:51,809
Quizá no lo hicieras tú solo.

147
00:09:51,829 --> 00:09:53,120
Estaba solo.

148
00:09:53,909 --> 00:09:55,878
- ¿Lo enterraste muy hondo?
- No responda a eso.

149
00:09:55,879 --> 00:09:58,769
Dale un respiro, Bill. Tenemos un trato.

150
00:09:58,789 --> 00:10:00,749
Dejemos que todo el mundo
haga su trabajo, ¿de acuerdo?

151
00:10:00,769 --> 00:10:01,929
Tuve que cavar hondo.

152
00:10:01,939 --> 00:10:03,798
No quería que los coyotes
llegaran hasta él.

153
00:10:10,499 --> 00:10:11,689
Ahora me sigues contando.

154
00:10:12,609 --> 00:10:14,609
Un poco menos hablador, ¿vale?

155
00:10:25,489 --> 00:10:29,189
¿Recuerdas lo que llevaba puesto el
Sr. Bennett cuando lo enterraste?

156
00:10:29,209 --> 00:10:30,574
Una sudadera con capucha azul.

157
00:10:30,579 --> 00:10:32,743
Una camiseta blanca.

158
00:10:32,749 --> 00:10:34,369
Vaqueros.

159
00:10:37,989 --> 00:10:40,709
Supongo que ya podemos empezar a
tramitar el traslado de tu cliente.

160
00:10:44,749 --> 00:10:50,261
Bueno, has conseguido la
protección que querías.

161
00:10:51,049 --> 00:10:53,469
Pero nunca vas a poder salir.

162
00:11:14,159 --> 00:11:15,869
Tres coches, pagados por adelantado.

163
00:11:16,429 --> 00:11:17,669
Servicio completo.

164
00:11:25,689 --> 00:11:26,989
¿Eres Herman?

165
00:11:27,009 --> 00:11:28,090
Que yo sepa.

166
00:11:29,529 --> 00:11:30,551
Craig.

167
00:11:37,119 --> 00:11:38,589
¿Tienes las llaves?

168
00:11:40,189 --> 00:11:41,589
Toma.

169
00:11:55,869 --> 00:11:57,689
Los coches tienen gasolina
y la puesta a punto.

170
00:11:59,149 --> 00:12:02,169
Mucho más de lo que esa franquicia
de cabrones haría por vosotros.

171
00:12:03,219 --> 00:12:05,211
Nos vemos en una semana.

172
00:12:05,229 --> 00:12:06,789
Devolvedlos con el depósito lleno.

173
00:12:18,949 --> 00:12:21,209
Supongo que deberíamos buscar
un lugar para ocultar las armas.

174
00:12:22,229 --> 00:12:23,619
Sí.

175
00:12:50,869 --> 00:12:52,449
¡Hola!

176
00:12:54,529 --> 00:12:56,649
Mira lo que he encontrado hoy.

177
00:13:02,229 --> 00:13:03,449
Bonito, ¿verdad?

178
00:13:06,029 --> 00:13:07,147
¿Qué pasa?

179
00:13:09,389 --> 00:13:10,943
Smurf está en tu cuarto.

180
00:13:19,909 --> 00:13:21,529
Hostias, Smurf.

181
00:13:22,349 --> 00:13:23,789
¿Has estado ahorrando?

182
00:13:25,149 --> 00:13:28,109
Me he ceñido al presupuesto,
como me pediste.

183
00:13:28,879 --> 00:13:31,089
¿Cuánto has robado?

184
00:13:31,099 --> 00:13:32,756
No tienes derecho a hurgar en mis cosas.

185
00:13:34,639 --> 00:13:36,635
¿Tus cosas?

186
00:13:36,639 --> 00:13:38,509
Ya tienes el dinero. Quédatelo.

187
00:13:38,519 --> 00:13:39,930
Pues claro que me quedo el dinero.

188
00:13:39,939 --> 00:13:42,141
- Es mi dinero.
- Vale.

189
00:13:44,129 --> 00:13:46,288
Dime que soy una golfa y una
niñata y acabemos ya con esto.

190
00:13:46,289 --> 00:13:48,349
No te voy a castigar.

191
00:13:48,369 --> 00:13:50,065
En realidad, te voy
a dar lo que quieres.

192
00:13:52,989 --> 00:13:54,969
Tu libertad.

193
00:13:58,289 --> 00:13:59,325
¿Qué quieres decir?

194
00:13:59,329 --> 00:14:02,661
Fuera de mi casa.

195
00:14:04,169 --> 00:14:05,229
Vale.

196
00:14:06,389 --> 00:14:07,666
Como gustes. Muere sola.

197
00:14:08,709 --> 00:14:10,629
- No te llevas estas.
- ¿Qué...?

198
00:14:10,649 --> 00:14:12,709
¡Para! ¿Estás...?

199
00:14:12,729 --> 00:14:14,348
- ¿Estás de coña?
- Todo lo que lleves en los bolsillos.

200
00:14:14,349 --> 00:14:16,139
¿Estás...?

201
00:14:16,149 --> 00:14:18,844
- ¡Para!
- Las llaves de casa... Mi casa.

202
00:14:18,849 --> 00:14:20,888
Las llaves del coche... Mi coche.

203
00:14:20,889 --> 00:14:24,709
- ¡Todo lo que llevas en los puñeteros
bolsillos... - ¡Para! ¡Puta psicópata!

204
00:14:24,719 --> 00:14:28,089
- es mío!
- ¡Suéltame!

205
00:14:29,349 --> 00:14:30,589
¡Vuelve a tu cuarto!

206
00:14:30,609 --> 00:14:33,049
- ¡Por favor, Andrew! ¡Andrew!
- Que no...

207
00:14:33,069 --> 00:14:34,979
¡¿Pero a ti qué te pasa?!

208
00:14:34,999 --> 00:14:37,129
¡¿Creías que podías quitarme a mi hijo?!

209
00:14:37,149 --> 00:14:38,989
- ¡Por favor!
- ¡Maldita zorra!

210
00:14:39,009 --> 00:14:41,200
¡Puta patética!

211
00:14:42,049 --> 00:14:43,949
- ¡Mamá!
- ¡Zorra!

212
00:14:43,969 --> 00:14:46,349
¡Para! ¡Suéltame!

213
00:14:46,369 --> 00:14:50,459
- ¡Para! ¡Para! ¡Andrew!
- ¿Ves ese coche?

214
00:14:50,469 --> 00:14:52,079
Voy a darle ese coche a algún vagabundo.

215
00:14:52,089 --> 00:14:53,779
- ¡Suéltame!
- Vas a salir de aquí

216
00:14:53,799 --> 00:14:56,340
- andando a patita.
- ¡Suéltame!

217
00:14:57,789 --> 00:15:00,649
¿Sabes qué? Llévate tus drogas.

218
00:15:00,669 --> 00:15:02,769
Te van a hacer falta
cuando estés de rodillas

219
00:15:02,789 --> 00:15:05,474
mamándosela a camioneros en gasolineras.

220
00:15:07,289 --> 00:15:09,219
¡Te odio!

221
00:15:23,545 --> 00:15:24,565
Hola.

222
00:15:24,593 --> 00:15:26,073
- Hola.
- Un segundo.

223
00:15:27,271 --> 00:15:29,213
¿Así te tomas tú la tarde libre?

224
00:15:29,233 --> 00:15:32,403
Bueno, uno de los socios
estaba sufriendo una crisis,

225
00:15:32,423 --> 00:15:34,513
así que he tenido que cogerle la manita.

226
00:15:36,363 --> 00:15:37,573
¿Estás bien?

227
00:15:38,253 --> 00:15:39,883
Sí. ¿Por qué?

228
00:15:39,893 --> 00:15:42,606
Se notaba la cosa tensa con tus tíos.

229
00:15:44,853 --> 00:15:47,403
Sí, es que estamos pasando por
un montón de mierda ahora mismo.

230
00:15:48,243 --> 00:15:51,240
Que Pope haya acabado en la
cárcel nos ha jodido los planes.

231
00:15:55,753 --> 00:15:57,953
¿Por...

232
00:15:57,973 --> 00:15:59,957
por eso estáis liquidando
todos vuestros activos?

233
00:16:01,753 --> 00:16:02,993
Algo así.

234
00:16:03,003 --> 00:16:05,453
Por eso quería venir a hablar contigo.

235
00:16:06,753 --> 00:16:08,090
Qué serio.

236
00:16:13,133 --> 00:16:15,073
Mis tíos y yo nos separamos.

237
00:16:16,513 --> 00:16:18,013
Vamos a ir cada uno por su cuenta.

238
00:16:18,023 --> 00:16:19,733
¿Qué?

239
00:16:19,753 --> 00:16:22,563
Nunca me he sentido cómodo de
verdad trabajando con mis tíos.

240
00:16:22,573 --> 00:16:25,253
Me... me tratan como a un niño,

241
00:16:25,273 --> 00:16:27,753
aunque haya logrado
triplicar sus activos.

242
00:16:29,013 --> 00:16:30,573
No me respetan.

243
00:16:32,413 --> 00:16:34,408
No les gusto.

244
00:16:36,373 --> 00:16:38,573
Me estoy pensando irme a,
no sé, las Islas Vírgenes

245
00:16:38,593 --> 00:16:39,705
o a Fiyi o algún sitio así.

246
00:16:40,893 --> 00:16:42,875
¿Permanentemente?

247
00:16:42,883 --> 00:16:44,168
Sí.

248
00:16:45,613 --> 00:16:48,503
J, acabo de dejar a mi marido.

249
00:16:48,513 --> 00:16:50,313
Acabo de mudarme aquí contigo.

250
00:16:50,333 --> 00:16:51,512
- Y ahora te vas a las Islas Vírgenes...
- Espera, espera.

251
00:16:51,513 --> 00:16:54,713
No, no, no, no, no, no.
Quiero que vengas conmigo.

252
00:16:54,733 --> 00:16:56,153
Podemos empezar de cero.

253
00:16:56,173 --> 00:16:57,932
J, no puedes venir sin más y soltarme

254
00:16:57,933 --> 00:16:59,372
- algo así de sopetón.
- Lo sé.

255
00:16:59,373 --> 00:17:00,402
- Es que no...
- Lo sé. Escucha.

256
00:17:00,403 --> 00:17:03,270
Escucha, llevo pensando
esto mucho tiempo.

257
00:17:03,273 --> 00:17:04,853
Necesito irme de Oceanside

258
00:17:04,873 --> 00:17:06,172
y necesito alejarme de mis tíos,

259
00:17:06,173 --> 00:17:08,067
pero no quiero irme a
ninguna parte sin ti.

260
00:17:10,433 --> 00:17:12,483
- Por favor, ven conmigo.
- No es tan sencillo.

261
00:17:12,503 --> 00:17:15,313
Lo es. Nos subimos a
un avión y nos vamos.

262
00:17:16,353 --> 00:17:17,633
Eres un capullo.

263
00:17:20,533 --> 00:17:22,693
Lo sé. Lo siento.

264
00:17:24,373 --> 00:17:26,133
¿Cuándo?

265
00:17:26,153 --> 00:17:29,072
- Pronto. Muy pronto.
- J, no puedo marcharme así.

266
00:17:29,073 --> 00:17:32,033
Es decir, está mi trabajo,
mis amigos, mis cosas, mis...

267
00:17:32,053 --> 00:17:35,793
Penny, tú solo di sí y te prometo
que yo me ocuparé de todo.

268
00:17:37,683 --> 00:17:38,713
De todo.

269
00:17:40,683 --> 00:17:42,753
Tú solo di sí, por favor.

270
00:17:42,773 --> 00:17:45,083
Por favor, di que sí. Por favor.

271
00:17:51,433 --> 00:17:52,853
Te quiero.

272
00:17:58,373 --> 00:17:59,802
Tienes que aclararme cómo este tío

273
00:17:59,803 --> 00:18:01,353
tiene todos estos coches
listos para nosotros.

274
00:18:01,373 --> 00:18:03,833
Resulta que a Herman no le
va muy bien el negocio, tío.

275
00:18:04,873 --> 00:18:07,303
Aunque tiene un par de
teorías de por qué puede ser.

276
00:18:07,313 --> 00:18:08,922
¿Puede ser porque está
en mitad de la nada?

277
00:18:08,923 --> 00:18:10,293
No.

278
00:18:10,313 --> 00:18:14,453
Culpa a Jiffy Lube por sus cambios
de aceite baratos para utilitarios.

279
00:18:14,473 --> 00:18:16,218
Cree que le han robado el negocio.

280
00:18:16,219 --> 00:18:17,511
¿Y?

281
00:18:17,513 --> 00:18:21,098
Y, que un día, tuvo una idea.

282
00:18:21,673 --> 00:18:24,713
Si el negocio está en hacer miles
de cambios de aceite a utilitarios

283
00:18:24,723 --> 00:18:27,313
que son calcados unos a otros,

284
00:18:27,333 --> 00:18:29,673
quizá nadie echaría de menos
unos cuantos aquí y allá.

285
00:18:29,693 --> 00:18:31,633
No sé, tío. Me parece mucho riesgo

286
00:18:31,653 --> 00:18:34,528
tener que parar en la frontera
yendo en un coche robado, ¿no?

287
00:18:34,533 --> 00:18:36,302
Sí, tío, bueno, pues les
cambiaremos la matrícula,

288
00:18:36,303 --> 00:18:37,513
como hacemos siempre.

289
00:18:38,083 --> 00:18:43,543
Además, pasan 8000 coches
al día a través de Calexico,

290
00:18:43,553 --> 00:18:45,706
70 000 a través de San Ysidro.

291
00:18:46,593 --> 00:18:49,193
Esperamos a la hora punta un par
de días después de pillar a Pope,

292
00:18:49,213 --> 00:18:51,113
cuando afloje la presión,

293
00:18:51,133 --> 00:18:53,083
y nos saludarán con la mano al cruzar.

294
00:18:53,093 --> 00:18:55,322
Para mí que no te das cuenta de la
presión a la que nos van a someter.

295
00:18:55,323 --> 00:18:57,112
Sí, solo serán un día o dos, tío.

296
00:18:57,113 --> 00:18:59,133
Pondrán nuestros caretos
en algunos carteles.

297
00:18:59,913 --> 00:19:02,133
Y los efectivos para redadas le
cuestan pasta al Gobierno, tío.

298
00:19:05,413 --> 00:19:07,753
Vale. A ver el número tres.

299
00:19:11,073 --> 00:19:12,093
Vale.

300
00:19:15,353 --> 00:19:16,793
Sí, todo parece bien.

301
00:19:17,753 --> 00:19:19,933
Deberíamos probarlos un
poco por ahí antes de irnos.

302
00:19:49,613 --> 00:19:50,980
Dios, Smurf.

303
00:19:50,993 --> 00:19:52,813
¿Qué pasa, cielo?

304
00:19:53,953 --> 00:19:56,527
¿Cansado ya de mujeres que
se presentan sin avisar?

305
00:19:59,703 --> 00:20:01,693
¿Qué te está pareciendo la casa?

306
00:20:04,363 --> 00:20:06,513
- Es genial.
- ¿Sí?

307
00:20:08,193 --> 00:20:10,113
- Sí.
- ¿Quieres quedártela?

308
00:20:12,703 --> 00:20:13,877
Sí.

309
00:20:13,883 --> 00:20:15,853
¿Cuánto te está dando?

310
00:20:17,493 --> 00:20:18,873
¿De qué estás hablando?

311
00:20:20,773 --> 00:20:22,733
Julia me está sisando.

312
00:20:29,913 --> 00:20:32,473
¿Te estás llevando una parte?

313
00:20:32,493 --> 00:20:35,608
¿Qué? No.

314
00:20:39,393 --> 00:20:40,779
Te lo juro.

315
00:20:48,673 --> 00:20:50,164
Ya no está con nosotros.

316
00:20:52,893 --> 00:20:54,418
¿Qué?

317
00:20:54,423 --> 00:20:57,453
Ya no es bienvenida en mi casa.

318
00:21:03,353 --> 00:21:04,833
Vale.

319
00:21:06,493 --> 00:21:10,853
Ya no es bienvenida aquí. Nunca más.

320
00:21:15,893 --> 00:21:17,393
Mi niño guapo.

321
00:21:19,026 --> 00:21:20,933
Guapo.

322
00:21:25,073 --> 00:21:26,403
Ven aquí, cielo.

323
00:21:33,193 --> 00:21:34,333
¿Está claro?

324
00:21:35,553 --> 00:21:36,663
Sí.

325
00:21:52,413 --> 00:21:53,933
¿La casa segura bien?

326
00:21:53,953 --> 00:21:55,813
Sí. Armas guardadas.

327
00:21:55,833 --> 00:21:57,573
Los coches a tope de gasolina y listos.

328
00:21:57,593 --> 00:21:59,603
Te mandaré un mensaje con la ubicación.

329
00:21:59,613 --> 00:22:01,235
Vale. ¿Y qué más hay ahí?

330
00:22:02,233 --> 00:22:04,363
Nada. Solo aves carroñeras y polvo.

331
00:22:04,373 --> 00:22:06,323
Daremos el golpe en la
carretera estatal de aquí.

332
00:22:06,333 --> 00:22:08,325
Son 30 kilómetros de absoluta nada.

333
00:22:08,333 --> 00:22:09,602
Y luego atacamos por el flanco

334
00:22:09,603 --> 00:22:12,033
desde una de estas vías de acceso

335
00:22:12,053 --> 00:22:14,153
y nos damos el piro por aquí.

336
00:22:14,163 --> 00:22:15,793
Ahí es donde está la casa segura.

337
00:22:15,813 --> 00:22:17,133
Todo es un completo desierto.

338
00:22:17,153 --> 00:22:20,373
Solo un puñado de caminos de tierra,
quizá algún camino forestal con suerte.

339
00:22:20,393 --> 00:22:22,583
Debemos suponer que los agentes
encargados del transporte

340
00:22:22,603 --> 00:22:24,113
pedirán refuerzos.

341
00:22:24,133 --> 00:22:28,233
La policía responderá con todo.
Helicópteros también, seguramente.

342
00:22:28,253 --> 00:22:30,473
Sí, así que usaremos las motos
de motocross y los buggys.

343
00:22:30,493 --> 00:22:32,033
Nos iremos de allí a toda leche.

344
00:22:32,043 --> 00:22:33,692
Supondrán que hemos cogido
la carretera estatal

345
00:22:33,693 --> 00:22:35,022
y nosotros estaremos en pleno desierto.

346
00:22:35,023 --> 00:22:36,993
¿Seguro que el contacto de Billy
puede conseguirnos la información

347
00:22:37,013 --> 00:22:38,272
del autobús de transporte?

348
00:22:38,273 --> 00:22:40,213
¿El que llevará a Pope y cuándo?

349
00:22:40,233 --> 00:22:41,713
Sí. Eso dice él.

350
00:22:42,793 --> 00:22:44,737
¿Te quedan más chips GSM de esos?

351
00:22:44,743 --> 00:22:46,405
¿Los israelíes? Sí. ¿Por qué?

352
00:22:47,003 --> 00:22:48,949
Puedo pasarle uno a Pope cuando lo vea.

353
00:22:48,953 --> 00:22:51,553
Podremos tenerle localizado
en un radio de medio metro.

354
00:22:52,953 --> 00:22:54,882
Bueno, le harán una inspección
completa de cavidades

355
00:22:54,883 --> 00:22:57,213
cuando lo trasladen, así que
no creo que sea buena idea.

356
00:22:57,233 --> 00:22:58,293
Él ya buscará la forma.

357
00:22:58,313 --> 00:23:00,053
No, yo confío en que
el contacto de Billy

358
00:23:00,073 --> 00:23:01,372
nos dé la información correcta.

359
00:23:01,373 --> 00:23:03,630
No creo que necesitemos
ponerle un GPS a Pope.

360
00:23:03,633 --> 00:23:05,213
Oye, tío, tiene razón.

361
00:23:06,573 --> 00:23:08,273
Es una buena idea.

362
00:23:18,493 --> 00:23:20,693
He pensado que podrías
tener hambre, cielo.

363
00:23:21,613 --> 00:23:22,691
No mucha.

364
00:23:26,253 --> 00:23:27,833
Vamos, cielo.

365
00:23:28,903 --> 00:23:30,533
Estás en edad de crecer.

366
00:23:36,853 --> 00:23:38,153
Vamos.

367
00:23:39,913 --> 00:23:41,553
¿Qué le va a pasar a Julia?

368
00:23:42,253 --> 00:23:43,533
Eso es cosa suya.

369
00:23:43,553 --> 00:23:45,533
¿De verdad no vas a dejar que vuelva?

370
00:23:45,553 --> 00:23:47,993
Las familias han de
tener confianza, cielo.

371
00:23:49,383 --> 00:23:51,513
Sin confianza, cualquier
cosa puede pasar.

372
00:23:59,133 --> 00:24:00,493
¿No vas a contestar?

373
00:24:00,513 --> 00:24:02,481
Seguro que no es nadie importante.

374
00:24:06,873 --> 00:24:08,693
Vamos, Andrew. Cógelo, cógelo.

375
00:24:09,633 --> 00:24:11,113
Por favor, cógelo.

376
00:24:36,853 --> 00:24:38,153
Hola.

377
00:24:39,413 --> 00:24:41,183
Te he traído unas fotos.

378
00:24:41,193 --> 00:24:42,533
Espera un momento.

379
00:24:44,023 --> 00:24:46,692
El guardia de la entrada
dijo que podía pasarlas.

380
00:24:50,733 --> 00:24:52,753
- De acuerdo.
- Gracias.

381
00:24:55,983 --> 00:24:57,077
¿Cómo te va, tío?

382
00:24:58,613 --> 00:25:00,573
Estoy bien.

383
00:25:07,613 --> 00:25:09,214
El fiscal me ha ofrecido un trato.

384
00:25:11,653 --> 00:25:15,193
Vale. Entonces, ¿te trasladan?

385
00:25:15,213 --> 00:25:17,173
- Sí.
- Bien.

386
00:25:17,193 --> 00:25:19,558
- ¿Cuándo?
- Pronto.

387
00:25:21,023 --> 00:25:22,477
¿Qué tal el resto de la familia?

388
00:25:22,493 --> 00:25:23,753
Ahí van.

389
00:25:23,773 --> 00:25:25,713
Craig y Deran han
encontrado un sitio nuevo.

390
00:25:26,553 --> 00:25:28,893
Está bastante chulo. Va a tener de todo.

391
00:25:28,903 --> 00:25:30,402
Vale.

392
00:25:31,213 --> 00:25:33,113
Nunca había visto estas.

393
00:25:33,123 --> 00:25:35,449
Hay una muy buena contigo y mi madre.

394
00:25:36,493 --> 00:25:40,573
Esa es. Mira detrás.

395
00:25:52,373 --> 00:25:55,469
Nos mantendrás al
tanto de todo, ¿verdad?

396
00:25:57,833 --> 00:25:59,097
Sí.

397
00:26:00,053 --> 00:26:01,133
Cuídate, tío.

398
00:26:03,073 --> 00:26:04,763
Ya hemos acabado.

399
00:26:11,263 --> 00:26:12,986
¿Puedo quedarme una de esas fotos?

400
00:26:13,653 --> 00:26:15,033
La mía con Julia.

401
00:26:19,113 --> 00:26:20,333
De acuerdo.

402
00:26:24,633 --> 00:26:26,373
Nos vemos pronto.

403
00:27:08,004 --> 00:27:10,354
No has pillado ni una, tío. ¿Qué ocurre?

404
00:27:12,134 --> 00:27:14,094
Me voy a Indonesia.

405
00:27:14,114 --> 00:27:16,334
No voy a echar de menos las olas.

406
00:27:16,354 --> 00:27:17,594
Ya.

407
00:27:19,284 --> 00:27:20,674
¿Vas a llamarlo?

408
00:27:22,214 --> 00:27:24,874
- ¿A quién?
- Ya sabes a quién.

409
00:27:26,554 --> 00:27:28,994
No sé. Dudo mucho que quiera verme.

410
00:27:29,014 --> 00:27:32,134
¿Y? ¿Qué quieres tú?

411
00:27:35,954 --> 00:27:37,306
No lo sé.

412
00:27:38,494 --> 00:27:40,894
Nunca te había visto más feliz que

413
00:27:40,914 --> 00:27:42,812
cuando tú y Adrian os
fuisteis a vivir juntos.

414
00:27:42,814 --> 00:27:44,334
Deberías buscarle.

415
00:28:10,334 --> 00:28:11,474
¿Puedo pasar?

416
00:28:32,754 --> 00:28:35,074
¿Quieres algo de beber?

417
00:28:35,094 --> 00:28:37,366
Tengo coca-cola, cerveza.

418
00:28:38,424 --> 00:28:39,894
Una cerveza estaría genial.

419
00:28:54,734 --> 00:28:56,634
Tienes mejor el labio.

420
00:28:59,134 --> 00:29:01,390
Sí, tienes buenos puños. Lo admito.

421
00:29:06,014 --> 00:29:07,294
Smurf me ha echado de casa.

422
00:29:08,594 --> 00:29:11,924
Se ha quedado las llaves
del coche, mi dinero, todo.

423
00:29:11,944 --> 00:29:15,014
No tengo ni mi ropa, ¡y es mi ropa!

424
00:29:16,194 --> 00:29:18,154
Te lo juro, es una psicópata, Baz.

425
00:29:18,174 --> 00:29:19,744
A ver, ya sabíamos que estaba chalada,

426
00:29:19,764 --> 00:29:21,953
pero deberías haberla visto.

427
00:29:21,954 --> 00:29:24,274
Y Andrew, no... no... no
ha movido un puto dedo.

428
00:29:24,294 --> 00:29:25,854
Ni me ha intentado ayudar.

429
00:29:25,874 --> 00:29:27,416
- Está asustado, Jules.
- ¡No jodas!

430
00:29:27,424 --> 00:29:28,501
¡Yo también estoy asustada!

431
00:29:34,974 --> 00:29:36,424
Necesito quedarme aquí un tiempo.

432
00:29:36,444 --> 00:29:39,213
Solo... solo hasta
que se me ocurra algo.

433
00:29:39,214 --> 00:29:40,474
No, Julia...

434
00:29:41,714 --> 00:29:43,214
Lo sé, lo nuestro se ha acabado.

435
00:29:43,234 --> 00:29:44,573
Pero no interferiré en tus movidas.

436
00:29:44,574 --> 00:29:47,103
- No. No. No.
- ¿Qué?

437
00:29:49,894 --> 00:29:52,194
No puedes quedarte aquí.

438
00:29:52,214 --> 00:29:53,275
¿Por qué?

439
00:29:55,574 --> 00:29:57,697
Smurf ha venido. Lo siento.

440
00:29:57,704 --> 00:30:01,283
¿Lo sientes? ¿En serio?

441
00:30:01,284 --> 00:30:02,974
Mira, si te ha echado a ti,

442
00:30:02,984 --> 00:30:04,787
imagina lo que me haría a mí.

443
00:30:06,154 --> 00:30:08,040
Baz, no tengo ningún sitio al que ir.

444
00:30:09,674 --> 00:30:11,014
Tienes que irte, Julia.

445
00:30:12,174 --> 00:30:13,554
Baz.

446
00:30:14,374 --> 00:30:15,914
Mira, tú misma te lo has buscado.

447
00:30:15,934 --> 00:30:18,634
- Le has robado. Es...
- No, intentaba ayudar a Pope.

448
00:30:19,194 --> 00:30:20,754
No, intentabas ayudarte a ti misma.

449
00:30:24,054 --> 00:30:26,023
Andrew... no... no puede
quedarse allí con ella.

450
00:30:26,024 --> 00:30:27,923
Está haciendo que empeore y
a ella le gusta que esté así.

451
00:30:27,924 --> 00:30:28,978
Tú lo sabes.

452
00:30:30,804 --> 00:30:32,574
Escucha, yo puedo cuidar de Pope.

453
00:30:33,694 --> 00:30:34,900
Tienes que irte ahora.

454
00:30:34,904 --> 00:30:38,195
Por favor, por favor,
por favor, no hagas esto.

455
00:30:39,014 --> 00:30:40,906
Te necesito. Te necesito.

456
00:30:42,554 --> 00:30:43,993
Te necesito.

457
00:30:49,334 --> 00:30:51,114
Toma algo de dinero, ¿vale?

458
00:30:52,234 --> 00:30:53,414
Pedazo de cabrón.

459
00:30:53,434 --> 00:30:55,114
- No, cógelo.
- Suelta.

460
00:30:58,654 --> 00:31:00,894
Pedazo de cabrón de mierda.

461
00:31:02,574 --> 00:31:04,597
Yo te quería.

462
00:31:10,604 --> 00:31:13,494
Venga ya. Esa punta con
bonito oleaje del sureste.

463
00:31:13,514 --> 00:31:14,914
¿No vas a echar de menos esa mierda?

464
00:31:14,934 --> 00:31:17,554
Tronco, llevo surfeando esa
punta desde que iba en pañales.

465
00:31:18,774 --> 00:31:21,034
Estoy deseando surfear algo nuevo, tío.

466
00:31:22,031 --> 00:31:24,366
PUTOS ROBAOLAS

467
00:31:28,814 --> 00:31:30,289
¿Habéis visto quién ha hecho esto?

468
00:31:31,454 --> 00:31:33,793
No, tío. Qué mierda, ¿eh?

469
00:31:34,754 --> 00:31:36,774
Sí.

470
00:31:36,794 --> 00:31:38,624
Sí, va a costar un
huevo quitar esa mierda.

471
00:31:38,634 --> 00:31:40,354
Seguro que vosotros
tenéis algo para quitarla.

472
00:31:40,374 --> 00:31:42,218
Allí de donde venís.
La Jolla, ¿a que sí?

473
00:31:48,154 --> 00:31:49,634
Perseguíamos las mismas olas, ¿verdad?

474
00:31:49,644 --> 00:31:51,144
Así es. Pillé unas cuantas buenas

475
00:31:51,154 --> 00:31:52,645
hasta que ahí Chewbacca se me cruzó.

476
00:32:41,294 --> 00:32:43,414
Esa mierda sí que la
voy a echar de menos.

477
00:32:44,534 --> 00:32:45,694
Sí, yo también.

478
00:32:55,134 --> 00:32:57,934
- Hola.
- Hola.

479
00:32:57,954 --> 00:33:00,614
Pollo a la brasa, extra de aguacate.

480
00:33:00,634 --> 00:33:03,354
- Gracias.
- De nada.

481
00:33:03,374 --> 00:33:04,574
Te he echado de menos.

482
00:33:06,794 --> 00:33:08,154
Estoy en el trabajo. Para.

483
00:33:08,174 --> 00:33:09,763
¿Qué van a hacer? ¿Despedirte?

484
00:33:12,194 --> 00:33:14,624
Creía que íbamos a ir a Sal's a comer.

485
00:33:14,634 --> 00:33:16,844
No puedo... Tengo que ir a la bolera

486
00:33:16,864 --> 00:33:18,634
y enseñarles aquello
a los nuevos dueños.

487
00:33:18,644 --> 00:33:21,275
Hay algo que necesito que
hagas por mí antes de irnos.

488
00:33:21,284 --> 00:33:25,044
Es... es una actualización de
la documentación del fondo.

489
00:33:25,054 --> 00:33:28,674
Hay un nuevo archivo ahí. No gran cosa.

490
00:33:28,694 --> 00:33:31,243
Solo he cambiado una cosa de
una página de cada uno de ellos.

491
00:33:31,244 --> 00:33:32,574
¿Qué?

492
00:33:32,594 --> 00:33:35,454
Es la frase que me daba
autorización temporal

493
00:33:35,474 --> 00:33:36,794
sobre el dinero de mis tíos.

494
00:33:37,854 --> 00:33:39,994
La he cambiado a
autorización permanente.

495
00:33:42,254 --> 00:33:44,674
Es un documento notarial, J.

496
00:33:47,354 --> 00:33:52,004
No puedo cambiar las
condiciones sin su aprobación.

497
00:33:52,014 --> 00:33:56,352
Es ilegal. Podría...
podría ir a la cárcel.

498
00:34:07,624 --> 00:34:10,314
Mis tíos son gente
extremadamente peligrosa.

499
00:34:12,294 --> 00:34:14,894
Son delincuentes. Pope es un asesino.

500
00:34:14,904 --> 00:34:16,330
Tú... tú ya lo sabes.

501
00:34:16,334 --> 00:34:17,854
Los tres lo son.

502
00:34:18,754 --> 00:34:19,994
¿Craig y Deran?

503
00:34:23,074 --> 00:34:24,514
Por eso tenemos que irnos.

504
00:34:26,614 --> 00:34:28,794
Quieren asesinarme a mí también.

505
00:34:29,434 --> 00:34:30,834
Soy un cabo suelto.

506
00:34:32,154 --> 00:34:34,304
Y querrán todo el dinero para ellos.

507
00:34:46,534 --> 00:34:48,054
Hola.

508
00:34:48,664 --> 00:34:49,794
No me interesa.

509
00:34:49,814 --> 00:34:52,714
Eres Julia, ¿verdad?

510
00:34:53,614 --> 00:34:54,864
Soy Thorpe. ¿Me recuerdas?

511
00:34:56,674 --> 00:34:58,254
¿Thorpe?

512
00:34:58,274 --> 00:35:03,085
Soy amigo de Baz. He estado en tu casa.

513
00:35:06,214 --> 00:35:08,254
¿Va todo bien?

514
00:35:08,264 --> 00:35:09,883
Pareces algo triste.

515
00:35:11,614 --> 00:35:13,754
No mucho, no.

516
00:35:13,774 --> 00:35:16,098
Nada va bien ahora mismo.

517
00:35:16,104 --> 00:35:19,384
Tengo algo que podría
hacer que te sientas mejor.

518
00:35:21,714 --> 00:35:24,604
No. Pero gracias.

519
00:35:26,274 --> 00:35:28,444
Lo pillo. No pasa nada.

520
00:35:28,454 --> 00:35:31,574
- Es que no me va eso.
- Oye, no te preocupes.

521
00:35:31,594 --> 00:35:33,782
Pero tengo un sitio en la playa.

522
00:35:33,784 --> 00:35:36,304
Puede que conozcas a un par
de los que andan por allí.

523
00:35:36,314 --> 00:35:38,104
Sal de la calle antes de que refresque.

524
00:35:38,114 --> 00:35:39,594
Estoy pensando en pedir pizza.

525
00:35:50,234 --> 00:35:52,468
Mierda. ¡Oye!

526
00:35:53,248 --> 00:35:54,468
Espera.

527
00:37:23,408 --> 00:37:25,258
¿Y qué tal está nuestro hombrecito?

528
00:37:25,888 --> 00:37:27,345
Está bien.

529
00:37:28,008 --> 00:37:30,090
No ha dormido mucho.

530
00:37:30,638 --> 00:37:33,418
- ¿Qué hora es allí?
- Las diez y media.

531
00:37:33,858 --> 00:37:36,258
Supongo que es la hora
feliz en alguna parte, ¿no?

532
00:37:36,268 --> 00:37:38,598
Necesitaba desconectar

533
00:37:38,608 --> 00:37:40,898
y es mejor esto que cadena
perpetua por fumarme un canuto.

534
00:37:41,958 --> 00:37:44,312
Oye, siento haberme puesto así antes.

535
00:37:44,318 --> 00:37:46,598
Es que es mucho que procesar.

536
00:37:46,618 --> 00:37:48,066
Sí, lo sé.

537
00:37:48,068 --> 00:37:50,558
Las cosas irán mejor
cuando llegue a Phuket.

538
00:37:50,578 --> 00:37:52,863
- ¿Sí?
- Sí, J nos ha sacado una buena pasta.

539
00:37:52,986 --> 00:37:54,517
1.3.

540
00:37:55,238 --> 00:37:57,317
Significa que podremos construirnos
una casita junto a la playa.

541
00:37:57,318 --> 00:37:59,228
No tendremos que volver a trabajar.

542
00:37:59,238 --> 00:38:01,455
Surfear todo el día,
visitar las islas...

543
00:38:01,458 --> 00:38:03,537
Y lo más importante es que
Nick no tendrá que crecer

544
00:38:03,538 --> 00:38:04,618
en medio del caos.

545
00:38:06,658 --> 00:38:07,752
Ya.

546
00:38:07,758 --> 00:38:10,838
Siento no poder llevar
las cosas de Nick.

547
00:38:10,858 --> 00:38:12,299
Pero hay un lado bueno.

548
00:38:12,988 --> 00:38:15,302
Voy a llevarte otra cosa.

549
00:38:17,728 --> 00:38:18,763
¿Sí?

550
00:38:19,598 --> 00:38:20,698
Esto.

551
00:38:22,578 --> 00:38:26,098
- ¿Qué es eso?
- Quiero que nos casemos.

552
00:38:26,108 --> 00:38:28,273
En Tailandia. Montados en elefante.

553
00:38:31,278 --> 00:38:32,978
- ¿Estás de coña?
- No.

554
00:38:32,998 --> 00:38:34,918
Craig, si estás de coña, te mato.

555
00:38:34,938 --> 00:38:37,298
Que no es broma. Renn,
te lo estoy pidiendo.

556
00:38:40,138 --> 00:38:42,158
¿Quieres casarte conmigo?

557
00:38:45,018 --> 00:38:46,998
¿Tú qué dices?

558
00:38:47,018 --> 00:38:50,038
¿Nos casamos con él? ¿Sí?

559
00:38:51,158 --> 00:38:54,674
Sí. ¡Sí! Pues claro que sí. Sí.

560
00:39:05,938 --> 00:39:07,658
Madre mía.

561
00:39:20,938 --> 00:39:22,318
¿Quieres una copa?

562
00:39:23,618 --> 00:39:25,518
No puedo.

563
00:39:25,528 --> 00:39:27,718
Qué va. tengo mil cosas que hacer.

564
00:39:27,738 --> 00:39:30,058
- ¿Ahora?
- Ya, lo siento.

565
00:39:31,418 --> 00:39:32,498
Perdona.

566
00:39:33,378 --> 00:39:34,728
Pero pronto...

567
00:39:34,738 --> 00:39:37,798
tendremos todo el tiempo
del mundo para estar juntos.

568
00:39:37,808 --> 00:39:39,678
- Vale.
- ¿Sí?

569
00:39:41,138 --> 00:39:42,514
Te quiero, cielo.

570
00:39:49,214 --> 00:39:51,773
Y empieza a hacer las maletas.

571
00:40:01,898 --> 00:40:03,618
Lo trasladan mañana.

572
00:40:06,338 --> 00:40:09,638
Pues que empiece la
fiesta. ¿A Centinela?

573
00:40:10,738 --> 00:40:11,918
Sí.

574
00:40:13,718 --> 00:40:15,238
¿Dónde está J?

575
00:40:16,098 --> 00:40:17,458
A lo mejor con su chica.

576
00:40:18,378 --> 00:40:19,938
Vale. Le envío un mensaje.

577
00:40:43,318 --> 00:40:46,286
¿DÓNDE ESTÁS?

578
00:41:13,158 --> 00:41:15,258
- ¿Diga?
- ¿Sra. Cody?

579
00:41:15,278 --> 00:41:17,692
- Sí.
- Hola. Soy April.

580
00:41:17,698 --> 00:41:20,278
Soy amiga de Julia.

581
00:41:20,298 --> 00:41:22,030
Bueno, algo así.

582
00:41:23,638 --> 00:41:27,958
Julia no está.

583
00:41:27,978 --> 00:41:30,198
Sí, ya lo sé.

584
00:41:30,218 --> 00:41:32,378
La acabo de ver en la playa.

585
00:41:32,388 --> 00:41:34,948
Está muy hecha polvo.

586
00:41:34,958 --> 00:41:38,630
Creo que se ha metido
algo. No puede ni hablar.

587
00:41:38,638 --> 00:41:41,158
Qué rapidez.

588
00:41:41,178 --> 00:41:43,018
Si quiere venir a recogerla...

589
00:41:43,038 --> 00:41:45,118
Pues no.

590
00:41:45,128 --> 00:41:46,978
¿Llamo a una ambulancia?

591
00:41:46,998 --> 00:41:49,998
Llama a quien le importe una mierda.

592
00:41:54,408 --> 00:41:57,318
- ¿Quién era?
- De una inmobiliaria.

593
00:41:57,338 --> 00:42:00,118
Estoy pensando en comprar
un edificio en la playa.

594
00:42:00,138 --> 00:42:01,736
Apartamentos.

595
00:42:03,838 --> 00:42:06,008
¿Y eso?

596
00:42:06,018 --> 00:42:08,478
Para nosotros. Para el futuro.

597
00:42:21,278 --> 00:42:22,938
Julia.

598
00:42:24,178 --> 00:42:26,618
Creo que tendrías que ir a un hospital.

599
00:42:27,558 --> 00:42:29,588
Julia.

600
00:42:52,738 --> 00:42:55,915
¿Ves eso? Es Pope en su celda.

601
00:42:58,338 --> 00:43:00,336
Joder, los israelíes son buenos.

602
00:43:00,997 --> 00:43:02,317
Hola.

603
00:43:04,018 --> 00:43:05,878
¿Dónde estabas?

604
00:43:05,898 --> 00:43:07,558
Con Penny.

605
00:43:07,578 --> 00:43:09,053
Las despedidas cuestan.

606
00:43:10,338 --> 00:43:11,678
Ya, fijo que sí.

607
00:43:14,178 --> 00:43:15,727
¿Estás listo para mañana?

608
00:43:16,838 --> 00:43:18,348
Sí. ¿Y vosotros?

609
00:43:21,398 --> 00:43:23,318
¿Por qué no te sientas
y pillas una birra?

610
00:43:24,778 --> 00:43:27,088
No, necesito dormir.

611
00:43:27,098 --> 00:43:28,657
La mayor aventura de nuestras vidas

612
00:43:28,658 --> 00:43:31,678
y este tío follando y yéndose a sobar.

613
00:43:33,178 --> 00:43:35,218
Debe tener hielo en las venas.

614
00:43:37,248 --> 00:43:38,625
Es cosa de familia.

615
00:43:39,798 --> 00:43:41,198
Nos vemos por la mañana.

616
00:43:55,808 --> 00:43:59,187
ACCEDA A SU CUENTA
USUARIO: FONDOFAMILIACODY

617
00:44:00,814 --> 00:44:02,148
TRANSFERIR FONDOS

618
00:44:02,168 --> 00:44:08,988
INTRODUZCA CANTIDAD A TRANSFERIR

619
00:44:20,834 --> 00:44:23,417
INTRODUZCA NÚMERO DE CUENTA

620
00:44:27,648 --> 00:44:29,551
LA TRANSFERENCIA ES IRREVERSIBLE
¿SEGURO QUE QUIERE CONTINUAR?

621
00:44:43,948 --> 00:44:45,898
PROCESANDO. POR FAVOR, ESPERE

622
00:44:45,918 --> 00:44:49,817
TRANSFERENCIA COMPLETADA
NUEVO SALDO: 10 $

623
00:44:57,248 --> 00:44:59,258
Vamos. En fila.

624
00:45:00,198 --> 00:45:01,708
¡Moveos!

625
00:45:06,058 --> 00:45:07,797
Venga.

626
00:45:32,898 --> 00:45:38,237
www.subtitulamos.tv

