1
00:00:00,468 --> 00:00:02,320
¿Ha ido todo bien?

2
00:00:02,617 --> 00:00:04,417
Aquí tienes. Como la seda.

3
00:00:05,967 --> 00:00:07,237
Cállate. Tú eres inteligente.

4
00:00:07,247 --> 00:00:09,807
Lo bastante para saber que
no hay que robarle a Smurf.

5
00:00:09,827 --> 00:00:11,597
¿Smurf me va a dar a mí
lecciones sobre robar?

6
00:00:11,617 --> 00:00:12,691
Eso sería la monda.

7
00:00:12,697 --> 00:00:16,319
¿Así que tengo que quedarme aquí sola?

8
00:00:16,320 --> 00:00:18,489
Me gustas, ¿vale?

9
00:00:18,497 --> 00:00:22,116
Pero para que lo sepas,
tú eres lo que me incumbe.

10
00:00:22,117 --> 00:00:25,297
Nunca dijimos que lo
nuestro fuera exclusivo.

11
00:00:25,317 --> 00:00:26,877
¡Me cago en la puta!

12
00:00:27,706 --> 00:00:29,749
De tal palo tal astilla, ¿verdad?

13
00:00:32,544 --> 00:00:35,056
Lo que tenemos que
hacer es sacarlo de ahí.

14
00:00:35,057 --> 00:00:36,177
Es como cualquier trabajo.

15
00:00:36,197 --> 00:00:38,174
Encontramos una punto
débil y trazamos un plan.

16
00:00:38,175 --> 00:00:40,468
Podemos seguir haciendo
lo mismo, pero sin Pope.

17
00:00:40,469 --> 00:00:42,012
Es un negocio familiar, J.

18
00:00:42,017 --> 00:00:44,305
Y no hay familia sin Pope.

19
00:00:44,306 --> 00:00:47,006
- ¿Qué hay del dinero?
- Si liquidamos todo el dinero y...

20
00:00:47,007 --> 00:00:49,019
- Sí, ¿cuánto?
- 5.4 millones de dólares.

21
00:00:49,027 --> 00:00:50,196
Has trabajado un montón.

22
00:00:50,197 --> 00:00:52,981
Tenías un plan a largo plazo, ¿no?

23
00:00:52,982 --> 00:00:54,233
¿Seguro que quieres romper
con todo y marcharte?

24
00:00:54,234 --> 00:00:55,858
Es por Pope, ¿no?

25
00:00:55,859 --> 00:00:57,694
Él haría lo mismo por nosotros.

26
00:00:57,695 --> 00:00:59,196
Llamada.

27
00:01:55,807 --> 00:01:59,674
www.subtitulamos.tv

28
00:02:29,657 --> 00:02:32,397
He sido ladrón profesional toda mi vida.

29
00:02:32,417 --> 00:02:34,277
He robado al Ejército.

30
00:02:34,297 --> 00:02:36,657
Bancos... unos cuantos bancos, vaya.

31
00:02:36,677 --> 00:02:38,457
A otros delincuentes.

32
00:02:38,467 --> 00:02:42,257
¿Sabe? Una vez robamos un yate

33
00:02:42,267 --> 00:02:44,343
mientras celebraban una boda.

34
00:02:44,347 --> 00:02:49,014
He robado todo lo que he
podido siempre que he podido.

35
00:02:50,357 --> 00:02:51,377
¿Y?

36
00:02:51,397 --> 00:02:52,957
Mi cliente quiere un trato.

37
00:02:53,737 --> 00:02:56,017
Su testimonio en varios
casos que tenéis abiertos

38
00:02:56,037 --> 00:02:57,977
a cambio de ser transferido
a una instalación

39
00:02:57,997 --> 00:03:00,137
en la que su seguridad
personal esté asegurada.

40
00:03:01,517 --> 00:03:03,567
La cárcel sigue siendo
igual de jodida, ¿eh?

41
00:03:03,577 --> 00:03:05,747
El Sr. Cody tiene razones
para temer por su vida

42
00:03:05,757 --> 00:03:07,825
ahora que le han sacado de
la celda de aislamiento

43
00:03:07,827 --> 00:03:10,317
y ha vuelto a la suya
en el pabellón general.

44
00:03:10,347 --> 00:03:12,746
Teniendo en cuenta las declaraciones
confidenciales del Sr. Cody,

45
00:03:12,747 --> 00:03:15,249
el Estado podrá cerrar al
menos una docena de casos

46
00:03:15,257 --> 00:03:17,117
en base a su potencial testimonio.

47
00:03:17,797 --> 00:03:19,427
Es un trato justo, Bill.

48
00:03:19,437 --> 00:03:21,457
No puedo cerrar ningún
caso solo con la confesión

49
00:03:21,477 --> 00:03:23,006
de un asesino convicto.

50
00:03:23,007 --> 00:03:25,817
Necesitaré que testifiques
ante un tribunal

51
00:03:25,837 --> 00:03:28,512
y proporciones pruebas que podamos
usar contra tus asociados.

52
00:03:34,057 --> 00:03:35,277
¿Qué estoy haciendo aquí?

53
00:03:40,137 --> 00:03:41,191
Hay otro cadáver.

54
00:03:42,057 --> 00:03:44,997
Sr. Cody, le aconsejo que
deje de hablar de inmediato.

55
00:03:45,017 --> 00:03:47,637
¿Puede lograr que no me maten
de una puñalada aquí dentro?

56
00:03:48,747 --> 00:03:50,242
¿Ese cadáver tiene nombre?

57
00:03:50,247 --> 00:03:52,177
Colby Bennett.

58
00:03:53,777 --> 00:03:55,539
Ese capullo intentó jugármela,

59
00:03:56,397 --> 00:03:58,083
así que le disparé en la jeta

60
00:03:58,897 --> 00:04:01,297
y le enterré junto a la 76.

61
00:04:01,317 --> 00:04:03,337
- ¿Dónde, exactamente?
- Es difícil de describir.

62
00:04:03,357 --> 00:04:05,340
Está apartado de los caminos forestales.

63
00:04:07,057 --> 00:04:08,717
Podría enseñárselo.

64
00:04:13,397 --> 00:04:14,877
No sé. Estamos esperando.

65
00:04:15,857 --> 00:04:17,797
¿Cinco días, quizá? ¿Una semana?

66
00:04:17,817 --> 00:04:20,397
¿Otra semana? Vaya mierda, Craig.

67
00:04:20,417 --> 00:04:22,837
Bueno, te ha estado llegando
el dinero, ¿verdad?

68
00:04:22,857 --> 00:04:24,297
No se trata del dinero.

69
00:04:25,167 --> 00:04:26,377
Entonces, ¿qué?

70
00:04:26,397 --> 00:04:29,781
Estoy en un país en el quinto
pino con nuestro hijo.

71
00:04:29,787 --> 00:04:32,167
Hace un calor de muerte. Hay humedad.

72
00:04:32,177 --> 00:04:34,096
Intenté llevar a Nick
al parque el otro día

73
00:04:34,097 --> 00:04:36,107
y le salieron ronchas por el calor.

74
00:04:36,117 --> 00:04:38,123
¿Podrías al menos traernos
algunas de sus cosas?

75
00:04:38,127 --> 00:04:39,777
¿Traeros algunas de sus cosas?

76
00:04:39,797 --> 00:04:42,307
Renn, no estoy haciendo las
maletas para irme de vacaciones.

77
00:04:42,317 --> 00:04:45,937
Pues si al final te decides
a venir, quizá estemos aquí.

78
00:04:47,677 --> 00:04:48,797
¿Renn?

79
00:04:59,137 --> 00:05:01,267
Oye, ¿de verdad necesitamos tanta arma?

80
00:05:01,277 --> 00:05:02,646
Mejor que sobren y no necesitarlas

81
00:05:02,647 --> 00:05:04,047
que que falten y acabar muertos, ¿no?

82
00:05:05,637 --> 00:05:07,877
Esto es lo que queda del robo de joyas

83
00:05:07,897 --> 00:05:09,217
y que no hemos empeñado.

84
00:05:09,237 --> 00:05:10,822
Podemos dividirlo a partes iguales.

85
00:05:10,837 --> 00:05:13,607
Es más fácil pasar la
aduana que con dinero.

86
00:05:13,617 --> 00:05:16,437
Ah, ¿has cambiado esos
20 000 a pesos y rupias?

87
00:05:16,447 --> 00:05:17,827
Sí, está en la caja fuerte del bar.

88
00:05:18,397 --> 00:05:19,657
¿Alguna noticia de Pope?

89
00:05:19,677 --> 00:05:21,647
Sí, tenía una reunión hoy con el fiscal.

90
00:05:21,657 --> 00:05:24,417
¿Sigue con eso de que se le apareció Baz

91
00:05:24,427 --> 00:05:26,317
y le convenció para cambiar de idea?

92
00:05:26,337 --> 00:05:27,923
Da igual. Ha cambiado de idea.

93
00:05:28,767 --> 00:05:30,377
Y el contacto de Billy es legal.

94
00:05:30,397 --> 00:05:32,617
Trabaja en logística para Prisiones,

95
00:05:32,637 --> 00:05:36,277
así que controla de número de
presos, rutas y fechas de juicios.

96
00:05:36,297 --> 00:05:37,497
Supervisa toda esa mierda.

97
00:05:37,517 --> 00:05:39,186
Así que de verdad vamos a confiar en
el menda ese de Billy para que nos dé

98
00:05:39,187 --> 00:05:41,077
el lugar y la hora exacta.

99
00:05:43,217 --> 00:05:44,690
Sí.

100
00:05:45,797 --> 00:05:47,057
¿Billy?

101
00:05:53,957 --> 00:05:55,367
¿Qué tal va el Firebird?

102
00:05:55,377 --> 00:05:58,161
Hola, tía. De la hostia.

103
00:05:59,057 --> 00:06:01,747
Estoy haciendo hueco para
que quepa un 5.3 litros.

104
00:06:01,757 --> 00:06:03,333
En cuanto logre encajar a ese cabronazo,

105
00:06:03,337 --> 00:06:06,044
que vayan dejando paso
los de Fórmula Uno.

106
00:06:17,677 --> 00:06:19,558
Acordamos un 10 %.

107
00:06:21,017 --> 00:06:22,177
Eso es el 10 %.

108
00:06:22,197 --> 00:06:24,497
Te conseguí 15 bobinas la semana pasada.

109
00:06:24,517 --> 00:06:27,197
Los hermanos Marquez dijeron
que te pagaron 400 $ por bobina.

110
00:06:27,217 --> 00:06:29,297
Eso son 6000. Aquí hay 4000.

111
00:06:30,137 --> 00:06:33,113
- ¿Estás seguro de eso?
- Acabo de contarlo.

112
00:06:33,117 --> 00:06:35,397
No, de las 15 bobinas.

113
00:06:35,417 --> 00:06:37,417
Sí, 15.

114
00:07:56,837 --> 00:07:58,537
Por fin el gran día, ¿eh?

115
00:07:58,557 --> 00:08:00,196
Empezaba a pensar que esa bolera

116
00:08:00,197 --> 00:08:02,018
nunca iba a venderse.

117
00:08:06,917 --> 00:08:09,307
Vale, este de aquí ingresa
todas las ganancias

118
00:08:09,317 --> 00:08:11,457
de vuestras propiedades
en una sola cuenta.

119
00:08:11,477 --> 00:08:13,863
Facilita enormemente
el acceso a los fondos.

120
00:08:14,457 --> 00:08:16,317
Así que necesitaré la firma de los tres.

121
00:08:16,997 --> 00:08:20,036
Y este otro le da autorización
a J para transferir los fondos

122
00:08:20,037 --> 00:08:23,317
una única vez, pero
requiere que los deposite

123
00:08:23,337 --> 00:08:25,625
solo en la cuenta designada
aprobada por todos

124
00:08:25,627 --> 00:08:28,397
e, inmediatamente, expira al hacerlo.

125
00:08:29,217 --> 00:08:31,817
Una vez hecho eso, solo necesitaré
las huellas de vuestros pulgares

126
00:08:31,837 --> 00:08:34,259
y vuestra firma en el registro notarial.

127
00:08:43,087 --> 00:08:44,497
De acuerdo.

128
00:08:45,437 --> 00:08:47,397
Eso debería ser todo.

129
00:08:47,417 --> 00:08:50,177
Si necesitáis lo que sea
o tenéis alguna pregunta,

130
00:08:50,197 --> 00:08:51,526
solo tenéis que llamarme.

131
00:08:52,487 --> 00:08:54,077
Te acompaño fuera.

132
00:08:54,867 --> 00:08:56,827
Vale. Adiós.

133
00:09:01,617 --> 00:09:03,038
- ¿Estás bien?
- Sí.

134
00:09:03,857 --> 00:09:05,387
¿Estaba el ambiente raro o...?

135
00:09:05,407 --> 00:09:07,057
No, no pasa nada. Te lo prometo.

136
00:09:07,077 --> 00:09:09,085
Vale. Adiós.

137
00:09:16,697 --> 00:09:18,219
¿Cuánto sabe?

138
00:09:19,597 --> 00:09:21,237
La verdad.

139
00:09:21,257 --> 00:09:25,037
Que estamos vendiendo todo y
dividiéndolo a partes iguales.

140
00:09:25,057 --> 00:09:26,895
Ya está.

141
00:09:39,117 --> 00:09:41,077
¿Seguro que es aquí?

142
00:09:42,097 --> 00:09:43,197
Un trayecto largo.

143
00:09:43,207 --> 00:09:44,537
No debió haber sido fácil

144
00:09:44,557 --> 00:09:46,737
transportar el cuerpo
hasta aquí tú solo.

145
00:09:47,377 --> 00:09:49,257
Me las apañé.

146
00:09:49,277 --> 00:09:50,817
Quizá no lo hicieras tú solo.

147
00:09:50,837 --> 00:09:52,128
Estaba solo.

148
00:09:52,917 --> 00:09:54,886
- ¿Lo enterraste muy hondo?
- No responda a eso.

149
00:09:54,887 --> 00:09:57,777
Dale un respiro, Bill. Tenemos un trato.

150
00:09:57,797 --> 00:09:59,757
Dejemos que todo el mundo
haga su trabajo, ¿de acuerdo?

151
00:09:59,777 --> 00:10:00,937
Tuve que cavar hondo.

152
00:10:00,947 --> 00:10:02,806
No quería que los coyotes
llegaran hasta él.

153
00:10:09,507 --> 00:10:10,697
Ahora me sigues contando.

154
00:10:11,617 --> 00:10:13,617
Un poco menos hablador, ¿vale?

155
00:10:24,497 --> 00:10:28,197
¿Recuerdas lo que llevaba puesto el
Sr. Bennett cuando lo enterraste?

156
00:10:28,217 --> 00:10:29,582
Una sudadera con capucha azul.

157
00:10:29,587 --> 00:10:31,751
Una camiseta blanca.

158
00:10:31,757 --> 00:10:33,377
Vaqueros.

159
00:10:36,997 --> 00:10:39,717
Supongo que ya podemos empezar a
tramitar el traslado de tu cliente.

160
00:10:43,757 --> 00:10:49,269
Bueno, has conseguido la
protección que querías.

161
00:10:50,057 --> 00:10:52,477
Pero nunca vas a poder salir.

162
00:11:13,167 --> 00:11:14,877
Tres coches, pagados por adelantado.

163
00:11:15,437 --> 00:11:16,677
Servicio completo.

164
00:11:24,697 --> 00:11:25,997
¿Eres Herman?

165
00:11:26,017 --> 00:11:27,098
Que yo sepa.

166
00:11:28,537 --> 00:11:29,559
Craig.

167
00:11:36,127 --> 00:11:37,597
¿Tienes las llaves?

168
00:11:39,197 --> 00:11:40,597
Toma.

169
00:11:54,877 --> 00:11:56,697
Los coches tienen gasolina
y la puesta a punto.

170
00:11:58,157 --> 00:12:01,177
Mucho más de lo que esa franquicia
de cabrones haría por vosotros.

171
00:12:02,227 --> 00:12:04,219
Nos vemos en una semana.

172
00:12:04,237 --> 00:12:05,797
Devolvedlos con el depósito lleno.

173
00:12:17,957 --> 00:12:20,217
Supongo que deberíamos buscar
un lugar para ocultar las armas.

174
00:12:21,237 --> 00:12:22,627
Sí.

175
00:12:49,877 --> 00:12:51,457
¡Hola!

176
00:12:53,537 --> 00:12:55,657
Mira lo que he encontrado hoy.

177
00:13:01,237 --> 00:13:02,457
Bonito, ¿verdad?

178
00:13:05,037 --> 00:13:06,155
¿Qué pasa?

179
00:13:08,397 --> 00:13:09,951
Smurf está en tu cuarto.

180
00:13:18,917 --> 00:13:20,537
Hostias, Smurf.

181
00:13:21,357 --> 00:13:22,797
¿Has estado ahorrando?

182
00:13:24,157 --> 00:13:27,117
Me he ceñido al presupuesto,
como me pediste.

183
00:13:27,887 --> 00:13:30,097
¿Cuánto has robado?

184
00:13:30,107 --> 00:13:31,764
No tienes derecho a hurgar en mis cosas.

185
00:13:33,647 --> 00:13:35,643
¿Tus cosas?

186
00:13:35,647 --> 00:13:37,517
Ya tienes el dinero. Quédatelo.

187
00:13:37,527 --> 00:13:38,938
Pues claro que me quedo el dinero.

188
00:13:38,947 --> 00:13:41,149
- Es mi dinero.
- Vale.

189
00:13:43,137 --> 00:13:45,296
Dime que soy una golfa y una
niñata y acabemos ya con esto.

190
00:13:45,297 --> 00:13:47,357
No te voy a castigar.

191
00:13:47,377 --> 00:13:49,073
En realidad, te voy
a dar lo que quieres.

192
00:13:51,997 --> 00:13:53,977
Tu libertad.

193
00:13:57,297 --> 00:13:58,333
¿Qué quieres decir?

194
00:13:58,337 --> 00:14:01,669
Fuera de mi casa.

195
00:14:03,177 --> 00:14:04,237
Vale.

196
00:14:05,397 --> 00:14:06,674
Como gustes. Muere sola.

197
00:14:07,717 --> 00:14:09,637
- No te llevas estas.
- ¿Qué...?

198
00:14:09,657 --> 00:14:11,717
¡Para! ¿Estás...?

199
00:14:11,737 --> 00:14:13,356
- ¿Estás de coña?
- Todo lo que lleves en los bolsillos.

200
00:14:13,357 --> 00:14:15,147
¿Estás...?

201
00:14:15,157 --> 00:14:17,852
- ¡Para!
- Las llaves de casa... Mi casa.

202
00:14:17,857 --> 00:14:19,896
Las llaves del coche... Mi coche.

203
00:14:19,897 --> 00:14:23,717
- ¡Todo lo que llevas en los puñeteros
bolsillos... - ¡Para! ¡Puta psicópata!

204
00:14:23,727 --> 00:14:27,097
- es mío!
- ¡Suéltame!

205
00:14:28,357 --> 00:14:29,597
¡Vuelve a tu cuarto!

206
00:14:29,617 --> 00:14:32,057
- ¡Por favor, Andrew! ¡Andrew!
- Que no...

207
00:14:32,077 --> 00:14:33,987
¡¿Pero a ti qué te pasa?!

208
00:14:34,007 --> 00:14:36,137
¡¿Creías que podías quitarme a mi hijo?!

209
00:14:36,157 --> 00:14:37,997
- ¡Por favor!
- ¡Maldita zorra!

210
00:14:38,017 --> 00:14:40,208
¡Puta patética!

211
00:14:41,057 --> 00:14:42,957
- ¡Mamá!
- ¡Zorra!

212
00:14:42,977 --> 00:14:45,357
¡Para! ¡Suéltame!

213
00:14:45,377 --> 00:14:49,467
- ¡Para! ¡Para! ¡Andrew!
- ¿Ves ese coche?

214
00:14:49,477 --> 00:14:51,087
Voy a darle ese coche a algún vagabundo.

215
00:14:51,097 --> 00:14:52,787
- ¡Suéltame!
- Vas a salir de aquí

216
00:14:52,807 --> 00:14:55,348
- andando a patita.
- ¡Suéltame!

217
00:14:56,797 --> 00:14:59,657
¿Sabes qué? Llévate tus drogas.

218
00:14:59,677 --> 00:15:01,777
Te van a hacer falta
cuando estés de rodillas

219
00:15:01,797 --> 00:15:04,482
mamándosela a camioneros en gasolineras.

220
00:15:06,297 --> 00:15:08,227
¡Te odio!

221
00:15:22,553 --> 00:15:23,573
Hola.

222
00:15:23,601 --> 00:15:25,081
- Hola.
- Un segundo.

223
00:15:26,279 --> 00:15:28,221
¿Así te tomas tú la tarde libre?

224
00:15:28,241 --> 00:15:31,411
Bueno, uno de los socios
estaba sufriendo una crisis,

225
00:15:31,431 --> 00:15:33,521
así que he tenido que cogerle la manita.

226
00:15:35,371 --> 00:15:36,581
¿Estás bien?

227
00:15:37,261 --> 00:15:38,891
Sí. ¿Por qué?

228
00:15:38,901 --> 00:15:41,614
Se notaba la cosa tensa con tus tíos.

229
00:15:43,861 --> 00:15:46,411
Sí, es que estamos pasando por
un montón de mierda ahora mismo.

230
00:15:47,251 --> 00:15:50,248
Que Pope haya acabado en la
cárcel nos ha jodido los planes.

231
00:15:54,761 --> 00:15:56,961
¿Por...

232
00:15:56,981 --> 00:15:58,965
por eso estáis liquidando
todos vuestros activos?

233
00:16:00,761 --> 00:16:02,001
Algo así.

234
00:16:02,011 --> 00:16:04,461
Por eso quería venir a hablar contigo.

235
00:16:05,761 --> 00:16:07,098
Qué serio.

236
00:16:12,141 --> 00:16:14,081
Mis tíos y yo nos separamos.

237
00:16:15,521 --> 00:16:17,021
Vamos a ir cada uno por su cuenta.

238
00:16:17,031 --> 00:16:18,741
¿Qué?

239
00:16:18,761 --> 00:16:21,571
Nunca me he sentido cómodo de
verdad trabajando con mis tíos.

240
00:16:21,581 --> 00:16:24,261
Me... me tratan como a un niño,

241
00:16:24,281 --> 00:16:26,761
aunque haya logrado
triplicar sus activos.

242
00:16:28,021 --> 00:16:29,581
No me respetan.

243
00:16:31,421 --> 00:16:33,416
No les gusto.

244
00:16:35,381 --> 00:16:37,581
Me estoy pensando irme a,
no sé, las Islas Vírgenes

245
00:16:37,601 --> 00:16:38,713
o a Fiyi o algún sitio así.

246
00:16:39,901 --> 00:16:41,883
¿Permanentemente?

247
00:16:41,891 --> 00:16:43,176
Sí.

248
00:16:44,621 --> 00:16:47,511
J, acabo de dejar a mi marido.

249
00:16:47,521 --> 00:16:49,321
Acabo de mudarme aquí contigo.

250
00:16:49,341 --> 00:16:50,520
- Y ahora te vas a las Islas Vírgenes...
- Espera, espera.

251
00:16:50,521 --> 00:16:53,721
No, no, no, no, no, no.
Quiero que vengas conmigo.

252
00:16:53,741 --> 00:16:55,161
Podemos empezar de cero.

253
00:16:55,181 --> 00:16:56,940
J, no puedes venir sin más y soltarme

254
00:16:56,941 --> 00:16:58,380
- algo así de sopetón.
- Lo sé.

255
00:16:58,381 --> 00:16:59,410
- Es que no...
- Lo sé. Escucha.

256
00:16:59,411 --> 00:17:02,278
Escucha, llevo pensando
esto mucho tiempo.

257
00:17:02,281 --> 00:17:03,861
Necesito irme de Oceanside

258
00:17:03,881 --> 00:17:05,180
y necesito alejarme de mis tíos,

259
00:17:05,181 --> 00:17:07,075
pero no quiero irme a
ninguna parte sin ti.

260
00:17:09,441 --> 00:17:11,491
- Por favor, ven conmigo.
- No es tan sencillo.

261
00:17:11,511 --> 00:17:14,321
Lo es. Nos subimos a
un avión y nos vamos.

262
00:17:15,361 --> 00:17:16,641
Eres un capullo.

263
00:17:19,541 --> 00:17:21,701
Lo sé. Lo siento.

264
00:17:23,381 --> 00:17:25,141
¿Cuándo?

265
00:17:25,161 --> 00:17:28,080
- Pronto. Muy pronto.
- J, no puedo marcharme así.

266
00:17:28,081 --> 00:17:31,041
Es decir, está mi trabajo,
mis amigos, mis cosas, mis...

267
00:17:31,061 --> 00:17:34,801
Penny, tú solo di sí y te prometo
que yo me ocuparé de todo.

268
00:17:36,691 --> 00:17:37,721
De todo.

269
00:17:39,691 --> 00:17:41,761
Tú solo di sí, por favor.

270
00:17:41,781 --> 00:17:44,091
Por favor, di que sí. Por favor.

271
00:17:50,441 --> 00:17:51,861
Te quiero.

272
00:17:57,381 --> 00:17:58,810
Tienes que aclararme cómo este tío

273
00:17:58,811 --> 00:18:00,361
tiene todos estos coches
listos para nosotros.

274
00:18:00,381 --> 00:18:02,841
Resulta que a Herman no le
va muy bien el negocio, tío.

275
00:18:03,881 --> 00:18:06,311
Aunque tiene un par de
teorías de por qué puede ser.

276
00:18:06,321 --> 00:18:07,930
¿Puede ser porque está
en mitad de la nada?

277
00:18:07,931 --> 00:18:09,301
No.

278
00:18:09,321 --> 00:18:13,461
Culpa a Jiffy Lube por sus cambios
de aceite baratos para utilitarios.

279
00:18:13,481 --> 00:18:15,226
Cree que le han robado el negocio.

280
00:18:15,227 --> 00:18:16,519
¿Y?

281
00:18:16,521 --> 00:18:20,106
Y, que un día, tuvo una idea.

282
00:18:20,681 --> 00:18:23,721
Si el negocio está en hacer miles
de cambios de aceite a utilitarios

283
00:18:23,731 --> 00:18:26,321
que son calcados unos a otros,

284
00:18:26,341 --> 00:18:28,681
quizá nadie echaría de menos
unos cuantos aquí y allá.

285
00:18:28,701 --> 00:18:30,641
No sé, tío. Me parece mucho riesgo

286
00:18:30,661 --> 00:18:33,536
tener que parar en la frontera
yendo en un coche robado, ¿no?

287
00:18:33,541 --> 00:18:35,310
Sí, tío, bueno, pues les
cambiaremos la matrícula,

288
00:18:35,311 --> 00:18:36,521
como hacemos siempre.

289
00:18:37,091 --> 00:18:42,551
Además, pasan 8000 coches
al día a través de Calexico,

290
00:18:42,561 --> 00:18:44,714
70 000 a través de San Ysidro.

291
00:18:45,601 --> 00:18:48,201
Esperamos a la hora punta un par
de días después de pillar a Pope,

292
00:18:48,221 --> 00:18:50,121
cuando afloje la presión,

293
00:18:50,141 --> 00:18:52,091
y nos saludarán con la mano al cruzar.

294
00:18:52,101 --> 00:18:54,330
Para mí que no te das cuenta de la
presión a la que nos van a someter.

295
00:18:54,331 --> 00:18:56,120
Sí, solo serán un día o dos, tío.

296
00:18:56,121 --> 00:18:58,141
Pondrán nuestros caretos
en algunos carteles.

297
00:18:58,921 --> 00:19:01,141
Y los efectivos para redadas le
cuestan pasta al Gobierno, tío.

298
00:19:04,421 --> 00:19:06,761
Vale. A ver el número tres.

299
00:19:10,081 --> 00:19:11,101
Vale.

300
00:19:14,361 --> 00:19:15,801
Sí, todo parece bien.

301
00:19:16,761 --> 00:19:18,941
Deberíamos probarlos un
poco por ahí antes de irnos.

302
00:19:48,621 --> 00:19:49,988
Dios, Smurf.

303
00:19:50,001 --> 00:19:51,821
¿Qué pasa, cielo?

304
00:19:52,961 --> 00:19:55,535
¿Cansado ya de mujeres que
se presentan sin avisar?

305
00:19:58,711 --> 00:20:00,701
¿Qué te está pareciendo la casa?

306
00:20:03,371 --> 00:20:05,521
- Es genial.
- ¿Sí?

307
00:20:07,201 --> 00:20:09,121
- Sí.
- ¿Quieres quedártela?

308
00:20:11,711 --> 00:20:12,885
Sí.

309
00:20:12,891 --> 00:20:14,861
¿Cuánto te está dando?

310
00:20:16,501 --> 00:20:17,881
¿De qué estás hablando?

311
00:20:19,781 --> 00:20:21,741
Julia me está sisando.

312
00:20:28,921 --> 00:20:31,481
¿Te estás llevando una parte?

313
00:20:31,501 --> 00:20:34,616
¿Qué? No.

314
00:20:38,401 --> 00:20:39,787
Te lo juro.

315
00:20:47,681 --> 00:20:49,172
Ya no está con nosotros.

316
00:20:51,901 --> 00:20:53,426
¿Qué?

317
00:20:53,431 --> 00:20:56,461
Ya no es bienvenida en mi casa.

318
00:21:02,361 --> 00:21:03,841
Vale.

319
00:21:05,501 --> 00:21:09,861
Ya no es bienvenida aquí. Nunca más.

320
00:21:14,901 --> 00:21:16,401
Mi niño guapo.

321
00:21:18,034 --> 00:21:19,941
Guapo.

322
00:21:24,081 --> 00:21:25,411
Ven aquí, cielo.

323
00:21:32,201 --> 00:21:33,341
¿Está claro?

324
00:21:34,561 --> 00:21:35,671
Sí.

325
00:21:51,421 --> 00:21:52,941
¿La casa segura bien?

326
00:21:52,961 --> 00:21:54,821
Sí. Armas guardadas.

327
00:21:54,841 --> 00:21:56,581
Los coches a tope de gasolina y listos.

328
00:21:56,601 --> 00:21:58,611
Te mandaré un mensaje con la ubicación.

329
00:21:58,621 --> 00:22:00,243
Vale. ¿Y qué más hay ahí?

330
00:22:01,241 --> 00:22:03,371
Nada. Solo aves carroñeras y polvo.

331
00:22:03,381 --> 00:22:05,331
Daremos el golpe en la
carretera estatal de aquí.

332
00:22:05,341 --> 00:22:07,333
Son 30 kilómetros de absoluta nada.

333
00:22:07,341 --> 00:22:08,610
Y luego atacamos por el flanco

334
00:22:08,611 --> 00:22:11,041
desde una de estas vías de acceso

335
00:22:11,061 --> 00:22:13,161
y nos damos el piro por aquí.

336
00:22:13,171 --> 00:22:14,801
Ahí es donde está la casa segura.

337
00:22:14,821 --> 00:22:16,141
Todo es un completo desierto.

338
00:22:16,161 --> 00:22:19,381
Solo un puñado de caminos de tierra,
quizá algún camino forestal con suerte.

339
00:22:19,401 --> 00:22:21,591
Debemos suponer que los agentes
encargados del transporte

340
00:22:21,611 --> 00:22:23,121
pedirán refuerzos.

341
00:22:23,141 --> 00:22:27,241
La policía responderá con todo.
Helicópteros también, seguramente.

342
00:22:27,261 --> 00:22:29,481
Sí, así que usaremos las motos
de motocross y los buggys.

343
00:22:29,501 --> 00:22:31,041
Nos iremos de allí a toda leche.

344
00:22:31,051 --> 00:22:32,700
Supondrán que hemos cogido
la carretera estatal

345
00:22:32,701 --> 00:22:34,030
y nosotros estaremos en pleno desierto.

346
00:22:34,031 --> 00:22:36,001
¿Seguro que el contacto de Billy
puede conseguirnos la información

347
00:22:36,021 --> 00:22:37,280
del autobús de transporte?

348
00:22:37,281 --> 00:22:39,221
¿El que llevará a Pope y cuándo?

349
00:22:39,241 --> 00:22:40,721
Sí. Eso dice él.

350
00:22:41,801 --> 00:22:43,745
¿Te quedan más chips GSM de esos?

351
00:22:43,751 --> 00:22:45,413
¿Los israelíes? Sí. ¿Por qué?

352
00:22:46,011 --> 00:22:47,957
Puedo pasarle uno a Pope cuando lo vea.

353
00:22:47,961 --> 00:22:50,561
Podremos tenerle localizado
en un radio de medio metro.

354
00:22:51,961 --> 00:22:53,890
Bueno, le harán una inspección
completa de cavidades

355
00:22:53,891 --> 00:22:56,221
cuando lo trasladen, así que
no creo que sea buena idea.

356
00:22:56,241 --> 00:22:57,301
Él ya buscará la forma.

357
00:22:57,321 --> 00:22:59,061
No, yo confío en que
el contacto de Billy

358
00:22:59,081 --> 00:23:00,380
nos dé la información correcta.

359
00:23:00,381 --> 00:23:02,638
No creo que necesitemos
ponerle un GPS a Pope.

360
00:23:02,641 --> 00:23:04,221
Oye, tío, tiene razón.

361
00:23:05,581 --> 00:23:07,281
Es una buena idea.

362
00:23:17,501 --> 00:23:19,701
He pensado que podrías
tener hambre, cielo.

363
00:23:20,621 --> 00:23:21,699
No mucha.

364
00:23:25,261 --> 00:23:26,841
Vamos, cielo.

365
00:23:27,911 --> 00:23:29,541
Estás en edad de crecer.

366
00:23:35,861 --> 00:23:37,161
Vamos.

367
00:23:38,921 --> 00:23:40,561
¿Qué le va a pasar a Julia?

368
00:23:41,261 --> 00:23:42,541
Eso es cosa suya.

369
00:23:42,561 --> 00:23:44,541
¿De verdad no vas a dejar que vuelva?

370
00:23:44,561 --> 00:23:47,001
Las familias han de
tener confianza, cielo.

371
00:23:48,391 --> 00:23:50,521
Sin confianza, cualquier
cosa puede pasar.

372
00:23:58,141 --> 00:23:59,501
¿No vas a contestar?

373
00:23:59,521 --> 00:24:01,489
Seguro que no es nadie importante.

374
00:24:05,881 --> 00:24:07,701
Vamos, Andrew. Cógelo, cógelo.

375
00:24:08,641 --> 00:24:10,121
Por favor, cógelo.

376
00:24:35,861 --> 00:24:37,161
Hola.

377
00:24:38,421 --> 00:24:40,191
Te he traído unas fotos.

378
00:24:40,201 --> 00:24:41,541
Espera un momento.

379
00:24:43,031 --> 00:24:45,700
El guardia de la entrada
dijo que podía pasarlas.

380
00:24:49,741 --> 00:24:51,761
- De acuerdo.
- Gracias.

381
00:24:54,991 --> 00:24:56,085
¿Cómo te va, tío?

382
00:24:57,621 --> 00:24:59,581
Estoy bien.

383
00:25:06,621 --> 00:25:08,222
El fiscal me ha ofrecido un trato.

384
00:25:10,661 --> 00:25:14,201
Vale. Entonces, ¿te trasladan?

385
00:25:14,221 --> 00:25:16,181
- Sí.
- Bien.

386
00:25:16,201 --> 00:25:18,566
- ¿Cuándo?
- Pronto.

387
00:25:20,031 --> 00:25:21,485
¿Qué tal el resto de la familia?

388
00:25:21,501 --> 00:25:22,761
Ahí van.

389
00:25:22,781 --> 00:25:24,721
Craig y Deran han
encontrado un sitio nuevo.

390
00:25:25,561 --> 00:25:27,901
Está bastante chulo. Va a tener de todo.

391
00:25:27,911 --> 00:25:29,410
Vale.

392
00:25:30,221 --> 00:25:32,121
Nunca había visto estas.

393
00:25:32,131 --> 00:25:34,457
Hay una muy buena contigo y mi madre.

394
00:25:35,501 --> 00:25:39,581
Esa es. Mira detrás.

395
00:25:51,381 --> 00:25:54,477
Nos mantendrás al
tanto de todo, ¿verdad?

396
00:25:56,841 --> 00:25:58,105
Sí.

397
00:25:59,061 --> 00:26:00,141
Cuídate, tío.

398
00:26:02,081 --> 00:26:03,771
Ya hemos acabado.

399
00:26:10,271 --> 00:26:11,994
¿Puedo quedarme una de esas fotos?

400
00:26:12,661 --> 00:26:14,041
La mía con Julia.

401
00:26:18,121 --> 00:26:19,341
De acuerdo.

402
00:26:23,641 --> 00:26:25,381
Nos vemos pronto.

403
00:27:07,012 --> 00:27:09,362
No has pillado ni una, tío. ¿Qué ocurre?

404
00:27:11,142 --> 00:27:13,102
Me voy a Indonesia.

405
00:27:13,122 --> 00:27:15,342
No voy a echar de menos las olas.

406
00:27:15,362 --> 00:27:16,602
Ya.

407
00:27:18,292 --> 00:27:19,682
¿Vas a llamarlo?

408
00:27:21,222 --> 00:27:23,882
- ¿A quién?
- Ya sabes a quién.

409
00:27:25,562 --> 00:27:28,002
No sé. Dudo mucho que quiera verme.

410
00:27:28,022 --> 00:27:31,142
¿Y? ¿Qué quieres tú?

411
00:27:34,962 --> 00:27:36,314
No lo sé.

412
00:27:37,502 --> 00:27:39,902
Nunca te había visto más feliz que

413
00:27:39,922 --> 00:27:41,820
cuando tú y Adrian os
fuisteis a vivir juntos.

414
00:27:41,822 --> 00:27:43,342
Deberías buscarle.

415
00:28:09,342 --> 00:28:10,482
¿Puedo pasar?

416
00:28:31,762 --> 00:28:34,082
¿Quieres algo de beber?

417
00:28:34,102 --> 00:28:36,374
Tengo coca-cola, cerveza.

418
00:28:37,432 --> 00:28:38,902
Una cerveza estaría genial.

419
00:28:53,742 --> 00:28:55,642
Tienes mejor el labio.

420
00:28:58,142 --> 00:29:00,398
Sí, tienes buenos puños. Lo admito.

421
00:29:05,022 --> 00:29:06,302
Smurf me ha echado de casa.

422
00:29:07,602 --> 00:29:10,932
Se ha quedado las llaves
del coche, mi dinero, todo.

423
00:29:10,952 --> 00:29:14,022
No tengo ni mi ropa, ¡y es mi ropa!

424
00:29:15,202 --> 00:29:17,162
Te lo juro, es una psicópata, Baz.

425
00:29:17,182 --> 00:29:18,752
A ver, ya sabíamos que estaba chalada,

426
00:29:18,772 --> 00:29:20,961
pero deberías haberla visto.

427
00:29:20,962 --> 00:29:23,282
Y Andrew, no... no... no
ha movido un puto dedo.

428
00:29:23,302 --> 00:29:24,862
Ni me ha intentado ayudar.

429
00:29:24,882 --> 00:29:26,424
- Está asustado, Jules.
- ¡No jodas!

430
00:29:26,432 --> 00:29:27,509
¡Yo también estoy asustada!

431
00:29:33,982 --> 00:29:35,432
Necesito quedarme aquí un tiempo.

432
00:29:35,452 --> 00:29:38,221
Solo... solo hasta
que se me ocurra algo.

433
00:29:38,222 --> 00:29:39,482
No, Julia...

434
00:29:40,722 --> 00:29:42,222
Lo sé, lo nuestro se ha acabado.

435
00:29:42,242 --> 00:29:43,581
Pero no interferiré en tus movidas.

436
00:29:43,582 --> 00:29:46,111
- No. No. No.
- ¿Qué?

437
00:29:48,902 --> 00:29:51,202
No puedes quedarte aquí.

438
00:29:51,222 --> 00:29:52,283
¿Por qué?

439
00:29:54,582 --> 00:29:56,705
Smurf ha venido. Lo siento.

440
00:29:56,712 --> 00:30:00,291
¿Lo sientes? ¿En serio?

441
00:30:00,292 --> 00:30:01,982
Mira, si te ha echado a ti,

442
00:30:01,992 --> 00:30:03,795
imagina lo que me haría a mí.

443
00:30:05,162 --> 00:30:07,048
Baz, no tengo ningún sitio al que ir.

444
00:30:08,682 --> 00:30:10,022
Tienes que irte, Julia.

445
00:30:11,182 --> 00:30:12,562
Baz.

446
00:30:13,382 --> 00:30:14,922
Mira, tú misma te lo has buscado.

447
00:30:14,942 --> 00:30:17,642
- Le has robado. Es...
- No, intentaba ayudar a Pope.

448
00:30:18,202 --> 00:30:19,762
No, intentabas ayudarte a ti misma.

449
00:30:23,062 --> 00:30:25,031
Andrew... no... no puede
quedarse allí con ella.

450
00:30:25,032 --> 00:30:26,931
Está haciendo que empeore y
a ella le gusta que esté así.

451
00:30:26,932 --> 00:30:27,986
Tú lo sabes.

452
00:30:29,812 --> 00:30:31,582
Escucha, yo puedo cuidar de Pope.

453
00:30:32,702 --> 00:30:33,908
Tienes que irte ahora.

454
00:30:33,912 --> 00:30:37,203
Por favor, por favor,
por favor, no hagas esto.

455
00:30:38,022 --> 00:30:39,914
Te necesito. Te necesito.

456
00:30:41,562 --> 00:30:43,001
Te necesito.

457
00:30:48,342 --> 00:30:50,122
Toma algo de dinero, ¿vale?

458
00:30:51,242 --> 00:30:52,422
Pedazo de cabrón.

459
00:30:52,442 --> 00:30:54,122
- No, cógelo.
- Suelta.

460
00:30:57,662 --> 00:30:59,902
Pedazo de cabrón de mierda.

461
00:31:01,582 --> 00:31:03,605
Yo te quería.

462
00:31:09,612 --> 00:31:12,502
Venga ya. Esa punta con
bonito oleaje del sureste.

463
00:31:12,522 --> 00:31:13,922
¿No vas a echar de menos esa mierda?

464
00:31:13,942 --> 00:31:16,562
Tronco, llevo surfeando esa
punta desde que iba en pañales.

465
00:31:17,782 --> 00:31:20,042
Estoy deseando surfear algo nuevo, tío.

466
00:31:21,039 --> 00:31:23,374
PUTOS ROBAOLAS

467
00:31:27,822 --> 00:31:29,297
¿Habéis visto quién ha hecho esto?

468
00:31:30,462 --> 00:31:32,801
No, tío. Qué mierda, ¿eh?

469
00:31:33,762 --> 00:31:35,782
Sí.

470
00:31:35,802 --> 00:31:37,632
Sí, va a costar un
huevo quitar esa mierda.

471
00:31:37,642 --> 00:31:39,362
Seguro que vosotros
tenéis algo para quitarla.

472
00:31:39,382 --> 00:31:41,226
Allí de donde venís.
La Jolla, ¿a que sí?

473
00:31:47,162 --> 00:31:48,642
Perseguíamos las mismas olas, ¿verdad?

474
00:31:48,652 --> 00:31:50,152
Así es. Pillé unas cuantas buenas

475
00:31:50,162 --> 00:31:51,653
hasta que ahí Chewbacca se me cruzó.

476
00:32:40,302 --> 00:32:42,422
Esa mierda sí que la
voy a echar de menos.

477
00:32:43,542 --> 00:32:44,702
Sí, yo también.

478
00:32:54,142 --> 00:32:56,942
- Hola.
- Hola.

479
00:32:56,962 --> 00:32:59,622
Pollo a la brasa, extra de aguacate.

480
00:32:59,642 --> 00:33:02,362
- Gracias.
- De nada.

481
00:33:02,382 --> 00:33:03,582
Te he echado de menos.

482
00:33:05,802 --> 00:33:07,162
Estoy en el trabajo. Para.

483
00:33:07,182 --> 00:33:08,771
¿Qué van a hacer? ¿Despedirte?

484
00:33:11,202 --> 00:33:13,632
Creía que íbamos a ir a Sal's a comer.

485
00:33:13,642 --> 00:33:15,852
No puedo... Tengo que ir a la bolera

486
00:33:15,872 --> 00:33:17,642
y enseñarles aquello
a los nuevos dueños.

487
00:33:17,652 --> 00:33:20,283
Hay algo que necesito que
hagas por mí antes de irnos.

488
00:33:20,292 --> 00:33:24,052
Es... es una actualización de
la documentación del fondo.

489
00:33:24,062 --> 00:33:27,682
Hay un nuevo archivo ahí. No gran cosa.

490
00:33:27,702 --> 00:33:30,251
Solo he cambiado una cosa de
una página de cada uno de ellos.

491
00:33:30,252 --> 00:33:31,582
¿Qué?

492
00:33:31,602 --> 00:33:34,462
Es la frase que me daba
autorización temporal

493
00:33:34,482 --> 00:33:35,802
sobre el dinero de mis tíos.

494
00:33:36,862 --> 00:33:39,002
La he cambiado a
autorización permanente.

495
00:33:41,262 --> 00:33:43,682
Es un documento notarial, J.

496
00:33:46,362 --> 00:33:51,012
No puedo cambiar las
condiciones sin su aprobación.

497
00:33:51,022 --> 00:33:55,360
Es ilegal. Podría...
podría ir a la cárcel.

498
00:34:06,632 --> 00:34:09,322
Mis tíos son gente
extremadamente peligrosa.

499
00:34:11,302 --> 00:34:13,902
Son delincuentes. Pope es un asesino.

500
00:34:13,912 --> 00:34:15,338
Tú... tú ya lo sabes.

501
00:34:15,342 --> 00:34:16,862
Los tres lo son.

502
00:34:17,762 --> 00:34:19,002
¿Craig y Deran?

503
00:34:22,082 --> 00:34:23,522
Por eso tenemos que irnos.

504
00:34:25,622 --> 00:34:27,802
Quieren asesinarme a mí también.

505
00:34:28,442 --> 00:34:29,842
Soy un cabo suelto.

506
00:34:31,162 --> 00:34:33,312
Y querrán todo el dinero para ellos.

507
00:34:45,542 --> 00:34:47,062
Hola.

508
00:34:47,672 --> 00:34:48,802
No me interesa.

509
00:34:48,822 --> 00:34:51,722
Eres Julia, ¿verdad?

510
00:34:52,622 --> 00:34:53,872
Soy Thorpe. ¿Me recuerdas?

511
00:34:55,682 --> 00:34:57,262
¿Thorpe?

512
00:34:57,282 --> 00:35:02,093
Soy amigo de Baz. He estado en tu casa.

513
00:35:05,222 --> 00:35:07,262
¿Va todo bien?

514
00:35:07,272 --> 00:35:08,891
Pareces algo triste.

515
00:35:10,622 --> 00:35:12,762
No mucho, no.

516
00:35:12,782 --> 00:35:15,106
Nada va bien ahora mismo.

517
00:35:15,112 --> 00:35:18,392
Tengo algo que podría
hacer que te sientas mejor.

518
00:35:20,722 --> 00:35:23,612
No. Pero gracias.

519
00:35:25,282 --> 00:35:27,452
Lo pillo. No pasa nada.

520
00:35:27,462 --> 00:35:30,582
- Es que no me va eso.
- Oye, no te preocupes.

521
00:35:30,602 --> 00:35:32,790
Pero tengo un sitio en la playa.

522
00:35:32,792 --> 00:35:35,312
Puede que conozcas a un par
de los que andan por allí.

523
00:35:35,322 --> 00:35:37,112
Sal de la calle antes de que refresque.

524
00:35:37,122 --> 00:35:38,602
Estoy pensando en pedir pizza.

525
00:35:49,242 --> 00:35:51,476
Mierda. ¡Oye!

526
00:35:52,256 --> 00:35:53,476
Espera.

527
00:37:22,416 --> 00:37:24,266
¿Y qué tal está nuestro hombrecito?

528
00:37:24,896 --> 00:37:26,353
Está bien.

529
00:37:27,016 --> 00:37:29,098
No ha dormido mucho.

530
00:37:29,646 --> 00:37:32,426
- ¿Qué hora es allí?
- Las diez y media.

531
00:37:32,866 --> 00:37:35,266
Supongo que es la hora
feliz en alguna parte, ¿no?

532
00:37:35,276 --> 00:37:37,606
Necesitaba desconectar

533
00:37:37,616 --> 00:37:39,906
y es mejor esto que cadena
perpetua por fumarme un canuto.

534
00:37:40,966 --> 00:37:43,320
Oye, siento haberme puesto así antes.

535
00:37:43,326 --> 00:37:45,606
Es que es mucho que procesar.

536
00:37:45,626 --> 00:37:47,074
Sí, lo sé.

537
00:37:47,076 --> 00:37:49,566
Las cosas irán mejor
cuando llegue a Phuket.

538
00:37:49,586 --> 00:37:51,871
- ¿Sí?
- Sí, J nos ha sacado una buena pasta.

539
00:37:51,994 --> 00:37:53,525
1.3.

540
00:37:54,246 --> 00:37:56,325
Significa que podremos construirnos
una casita junto a la playa.

541
00:37:56,326 --> 00:37:58,236
No tendremos que volver a trabajar.

542
00:37:58,246 --> 00:38:00,463
Surfear todo el día,
visitar las islas...

543
00:38:00,466 --> 00:38:02,545
Y lo más importante es que
Nick no tendrá que crecer

544
00:38:02,546 --> 00:38:03,626
en medio del caos.

545
00:38:05,666 --> 00:38:06,760
Ya.

546
00:38:06,766 --> 00:38:09,846
Siento no poder llevar
las cosas de Nick.

547
00:38:09,866 --> 00:38:11,307
Pero hay un lado bueno.

548
00:38:11,996 --> 00:38:14,310
Voy a llevarte otra cosa.

549
00:38:16,736 --> 00:38:17,771
¿Sí?

550
00:38:18,606 --> 00:38:19,706
Esto.

551
00:38:21,586 --> 00:38:25,106
- ¿Qué es eso?
- Quiero que nos casemos.

552
00:38:25,116 --> 00:38:27,281
En Tailandia. Montados en elefante.

553
00:38:30,286 --> 00:38:31,986
- ¿Estás de coña?
- No.

554
00:38:32,006 --> 00:38:33,926
Craig, si estás de coña, te mato.

555
00:38:33,946 --> 00:38:36,306
Que no es broma. Renn,
te lo estoy pidiendo.

556
00:38:39,146 --> 00:38:41,166
¿Quieres casarte conmigo?

557
00:38:44,026 --> 00:38:46,006
¿Tú qué dices?

558
00:38:46,026 --> 00:38:49,046
¿Nos casamos con él? ¿Sí?

559
00:38:50,166 --> 00:38:53,682
Sí. ¡Sí! Pues claro que sí. Sí.

560
00:39:04,946 --> 00:39:06,666
Madre mía.

561
00:39:19,946 --> 00:39:21,326
¿Quieres una copa?

562
00:39:22,626 --> 00:39:24,526
No puedo.

563
00:39:24,536 --> 00:39:26,726
Qué va. tengo mil cosas que hacer.

564
00:39:26,746 --> 00:39:29,066
- ¿Ahora?
- Ya, lo siento.

565
00:39:30,426 --> 00:39:31,506
Perdona.

566
00:39:32,386 --> 00:39:33,736
Pero pronto...

567
00:39:33,746 --> 00:39:36,806
tendremos todo el tiempo
del mundo para estar juntos.

568
00:39:36,816 --> 00:39:38,686
- Vale.
- ¿Sí?

569
00:39:40,146 --> 00:39:41,522
Te quiero, cielo.

570
00:39:48,222 --> 00:39:50,781
Y empieza a hacer las maletas.

571
00:40:00,906 --> 00:40:02,626
Lo trasladan mañana.

572
00:40:05,346 --> 00:40:08,646
Pues que empiece la
fiesta. ¿A Centinela?

573
00:40:09,746 --> 00:40:10,926
Sí.

574
00:40:12,726 --> 00:40:14,246
¿Dónde está J?

575
00:40:15,106 --> 00:40:16,466
A lo mejor con su chica.

576
00:40:17,386 --> 00:40:18,946
Vale. Le envío un mensaje.

577
00:40:42,326 --> 00:40:45,294
¿DÓNDE ESTÁS?

578
00:41:12,166 --> 00:41:14,266
- ¿Diga?
- ¿Sra. Cody?

579
00:41:14,286 --> 00:41:16,700
- Sí.
- Hola. Soy April.

580
00:41:16,706 --> 00:41:19,286
Soy amiga de Julia.

581
00:41:19,306 --> 00:41:21,038
Bueno, algo así.

582
00:41:22,646 --> 00:41:26,966
Julia no está.

583
00:41:26,986 --> 00:41:29,206
Sí, ya lo sé.

584
00:41:29,226 --> 00:41:31,386
La acabo de ver en la playa.

585
00:41:31,396 --> 00:41:33,956
Está muy hecha polvo.

586
00:41:33,966 --> 00:41:37,638
Creo que se ha metido
algo. No puede ni hablar.

587
00:41:37,646 --> 00:41:40,166
Qué rapidez.

588
00:41:40,186 --> 00:41:42,026
Si quiere venir a recogerla...

589
00:41:42,046 --> 00:41:44,126
Pues no.

590
00:41:44,136 --> 00:41:45,986
¿Llamo a una ambulancia?

591
00:41:46,006 --> 00:41:49,006
Llama a quien le importe una mierda.

592
00:41:53,416 --> 00:41:56,326
- ¿Quién era?
- De una inmobiliaria.

593
00:41:56,346 --> 00:41:59,126
Estoy pensando en comprar
un edificio en la playa.

594
00:41:59,146 --> 00:42:00,744
Apartamentos.

595
00:42:02,846 --> 00:42:05,016
¿Y eso?

596
00:42:05,026 --> 00:42:07,486
Para nosotros. Para el futuro.

597
00:42:20,286 --> 00:42:21,946
Julia.

598
00:42:23,186 --> 00:42:25,626
Creo que tendrías que ir a un hospital.

599
00:42:26,566 --> 00:42:28,596
Julia.

600
00:42:51,746 --> 00:42:54,923
¿Ves eso? Es Pope en su celda.

601
00:42:57,346 --> 00:42:59,344
Joder, los israelíes son buenos.

602
00:43:00,146 --> 00:43:01,466
Hola.

603
00:43:03,026 --> 00:43:04,886
¿Dónde estabas?

604
00:43:04,906 --> 00:43:06,566
Con Penny.

605
00:43:06,586 --> 00:43:08,061
Las despedidas cuestan.

606
00:43:09,346 --> 00:43:10,686
Ya, fijo que sí.

607
00:43:13,186 --> 00:43:14,735
¿Estás listo para mañana?

608
00:43:15,846 --> 00:43:17,356
Sí. ¿Y vosotros?

609
00:43:20,406 --> 00:43:22,326
¿Por qué no te sientas
y pillas una birra?

610
00:43:23,786 --> 00:43:26,096
No, necesito dormir.

611
00:43:26,106 --> 00:43:27,665
La mayor aventura de nuestras vidas

612
00:43:27,666 --> 00:43:30,686
y este tío follando y yéndose a sobar.

613
00:43:32,186 --> 00:43:34,226
Debe tener hielo en las venas.

614
00:43:36,256 --> 00:43:37,633
Es cosa de familia.

615
00:43:38,806 --> 00:43:40,206
Nos vemos por la mañana.

616
00:43:54,816 --> 00:43:58,195
ACCEDA A SU CUENTA
USUARIO: FONDOFAMILIACODY

617
00:43:59,822 --> 00:44:01,156
TRANSFERIR FONDOS

618
00:44:01,176 --> 00:44:07,996
INTRODUZCA CANTIDAD A TRANSFERIR

619
00:44:19,842 --> 00:44:22,425
INTRODUZCA NÚMERO DE CUENTA

620
00:44:26,656 --> 00:44:28,559
LA TRANSFERENCIA ES IRREVERSIBLE
¿SEGURO QUE QUIERE CONTINUAR?

621
00:44:42,956 --> 00:44:44,906
PROCESANDO. POR FAVOR, ESPERE

622
00:44:44,926 --> 00:44:48,825
TRANSFERENCIA COMPLETADA
NUEVO SALDO: 10 $

623
00:44:56,256 --> 00:44:58,266
Vamos. En fila.

624
00:44:59,206 --> 00:45:00,716
¡Moveos!

625
00:45:05,066 --> 00:45:06,805
Venga.

626
00:45:31,906 --> 00:45:37,245
www.subtitulamos.tv

