1
00:00:31,156 --> 00:00:33,575
Aquí es donde jugaba tu hermano.

2
00:00:33,658 --> 00:00:35,368
Lo empujabas en los columpios.

3
00:00:37,412 --> 00:00:40,123
Tus padres no lo recuerdan, pero tú sí.

4
00:00:40,206 --> 00:00:42,083
¿Cómo conoces a Daniel?

5
00:00:43,418 --> 00:00:44,794
¿Quieres venir conmigo?

6
00:00:55,555 --> 00:00:57,807
- Hola, Jay.
- ¿Quiénes sois vosotros?

7
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
- ¿Dónde está mi hermano?
- Lo siento.

8
00:00:59,893 --> 00:01:01,686
No hay nada que podamos
hacer por aquellos

9
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
- a los que ellos ya han encontrado.
- ¿Ellos? ¿Quiénes son ellos?

10
00:01:04,522 --> 00:01:06,608
La gente de la que trató
de advertirte tu hermano.

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
La gente que se lo llevó.

12
00:01:09,194 --> 00:01:10,294
Lo que hacen

13
00:01:10,361 --> 00:01:11,696
no funciona en todos.

14
00:01:11,780 --> 00:01:12,947
Tenemos que irnos.

15
00:01:12,951 --> 00:01:14,371
DETECTADA UNA POSIBLE
BRECHA DE SEGURIDAD

16
00:01:15,825 --> 00:01:17,327
Has estado haciendo preguntas.

17
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Tu comportamiento se ha
vuelto problemático.

18
00:01:19,329 --> 00:01:21,289
Lo notarán si es que no lo han hecho ya.

19
00:01:21,372 --> 00:01:22,999
No sé cuánto tiempo tienes,

20
00:01:23,082 --> 00:01:24,375
a menos que vengas con nosotros.

21
00:01:30,048 --> 00:01:32,675
Más despacio. Pasa desapercibido.
La gente nos está mirando.

22
00:01:50,026 --> 00:01:51,236
¿Qué está pasando?

23
00:01:52,737 --> 00:01:54,113
Ya vienen.

24
00:02:07,710 --> 00:02:08,962
No te muevas.

25
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
¡No!

26
00:03:13,985 --> 00:03:15,403
¡Corred!

27
00:03:15,486 --> 00:03:18,740
¡Vamos!

28
00:03:46,976 --> 00:03:49,854
Estaremos aquí por uno o dos días
hasta que sea seguro continuar.

29
00:04:08,373 --> 00:04:09,473
Escuchad todos.

30
00:04:10,875 --> 00:04:11,975
Este es Jay.

31
00:04:12,377 --> 00:04:13,670
Hola.

32
00:04:13,753 --> 00:04:15,838
Vamos a conseguirte un saco de dormir.

33
00:04:24,597 --> 00:04:26,599
Es difícil, lo sé.

34
00:04:26,683 --> 00:04:28,726
Hay algunas cosas que
no podemos solucionar...

35
00:04:29,978 --> 00:04:31,354
por mucho que queramos.

36
00:04:43,533 --> 00:04:44,659
Hola.

37
00:04:45,410 --> 00:04:47,996
Hoy fuiste muy valiente.

38
00:04:48,079 --> 00:04:49,789
Me has recordado a tu padre.

39
00:04:50,707 --> 00:04:52,333
Habría estado muy orgulloso de ti.

40
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
- Ya casi es hora.
- Vale.

41
00:04:56,963 --> 00:04:59,882
Ve. Dile que le quiero.

42
00:05:00,633 --> 00:05:01,733
¿Vale?

43
00:05:10,977 --> 00:05:12,077
Oye.

44
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
¿Quieres saludar a mi padre?

45
00:05:17,108 --> 00:05:18,776
¿Dónde está tu padre?

46
00:05:18,860 --> 00:05:21,195
Tuvo que marcharse para ayudar a luchar.

47
00:05:21,279 --> 00:05:23,322
Pero prometió regresar.

48
00:05:28,411 --> 00:05:32,123
Papá, habla Frankie, ¿me recibes?

49
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
Hoy trajimos a un
nuevo caso excepcional.

50
00:05:39,380 --> 00:05:40,715
Ya me cae bien.

51
00:05:40,798 --> 00:05:42,258
Siempre quise un hermano.

52
00:05:43,384 --> 00:05:45,136
¡Oye!

53
00:05:45,219 --> 00:05:48,514
No me llames así. No soy tu hermano.

54
00:05:48,598 --> 00:05:50,725
No tiene sentido dejar esos mensajes.

55
00:05:51,559 --> 00:05:52,727
Tu padre está muerto.

56
00:05:54,145 --> 00:05:55,688
Al igual que lo está
mi verdadero hermano.

57
00:06:09,911 --> 00:06:12,288
Papá, ¿estás ahí?

58
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
Acercándonos a base.

59
00:06:21,130 --> 00:06:23,508
- No intentes nada.
- ¿Por qué lo haría?

60
00:06:24,383 --> 00:06:25,593
Ambos queremos lo mismo...

61
00:06:26,886 --> 00:06:28,638
reconstruirla.

62
00:06:28,721 --> 00:06:31,641
Por eso me traes a tu campamento, ¿no?

63
00:06:31,724 --> 00:06:34,060
Crees que sabes mucho, ¿verdad?

64
00:06:34,143 --> 00:06:36,354
¿De ti?

65
00:06:36,437 --> 00:06:38,898
Jamás he sabido bien qué
harás a continuación.

66
00:06:40,525 --> 00:06:42,610
Pero ¿el lugar a donde me llevas?

67
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
Sí, conozco ese lugar.

68
00:08:33,350 --> 00:08:39,350
www.subtitulamos.tv

69
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Caleb...

70
00:09:07,964 --> 00:09:09,064
Despierta.

71
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
¿Dónde coño estamos ahora?

72
00:09:36,033 --> 00:09:37,868
¿Jugando a otro de tus juegos?

73
00:09:40,913 --> 00:09:42,081
¿Dónde está mi hija?

74
00:09:42,164 --> 00:09:44,375
Tu hija, tu hija, tu hija,

75
00:09:44,458 --> 00:09:45,876
pareces un disco rayado.

76
00:09:47,086 --> 00:09:51,090
No eres el único que
ha perdido a alguien...

77
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Caleb.

78
00:09:54,927 --> 00:09:56,345
Además...

79
00:09:56,429 --> 00:09:59,348
¿por qué debería decirte
algo cuando tú no lo harás?

80
00:09:59,807 --> 00:10:00,933
¿Decirte qué cosa?

81
00:10:01,017 --> 00:10:04,437
Los de tu clase, los
casos excepcionales.

82
00:10:05,229 --> 00:10:06,856
Todo comenzó contigo.

83
00:10:08,399 --> 00:10:10,651
No lo entiendo.

84
00:10:19,577 --> 00:10:23,164
A diferencia de los tuyos,
los míos son perfectos.

85
00:10:24,915 --> 00:10:27,001
Perfectamente inmortales.

86
00:10:27,084 --> 00:10:28,126
Perfectamente racionales.

87
00:10:28,127 --> 00:10:31,088
Y, sin embargo, están tomando
decisiones irracionales,

88
00:10:31,172 --> 00:10:35,051
eligiendo la mortalidad,
ensuciándose con la muerte.

89
00:10:36,427 --> 00:10:38,346
¿Cómo haces que lo hagan?

90
00:10:38,429 --> 00:10:40,514
¿Cómo coño se supone que lo sepa?

91
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Una vez me dijiste

92
00:10:42,641 --> 00:10:46,062
que podías luchar contra
los efectos de mi parásito

93
00:10:46,145 --> 00:10:48,147
porque tenías algo

94
00:10:48,230 --> 00:10:49,565
que yo no tengo.

95
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
Sabías algo, aun entonces.

96
00:10:59,617 --> 00:11:00,717
¿Qué?

97
00:11:04,663 --> 00:11:08,042
Me temo que no puedo recordar.

98
00:11:15,925 --> 00:11:18,052
Esto no tiene que ser algo unilateral.

99
00:11:19,637 --> 00:11:22,139
Me gustaría ofrecerte un incentivo.

100
00:11:25,017 --> 00:11:26,560
Estás muerto, Caleb.

101
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
Lo has estado por mucho tiempo.

102
00:11:29,230 --> 00:11:32,233
Este cuerpo al que he puesto tu mente

103
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
es temporal.

104
00:11:33,651 --> 00:11:35,111
Ya está fallando.

105
00:11:35,194 --> 00:11:36,294
Dudo que te queden más

106
00:11:36,320 --> 00:11:39,407
que un par de días
cada vez más dolorosos.

107
00:11:39,490 --> 00:11:41,826
Luego te descartaré

108
00:11:41,909 --> 00:11:43,327
y comenzaré de nuevo.

109
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
Pero...

110
00:11:46,997 --> 00:11:48,624
hay una salida.

111
00:11:50,418 --> 00:11:52,670
Un fin a esta tortura.

112
00:11:53,671 --> 00:11:55,798
Si solo respondes mi pregunta.

113
00:11:58,551 --> 00:12:01,887
Quizá tendrás más suerte con el próximo.

114
00:12:10,396 --> 00:12:12,106
Si no me lo dices,

115
00:12:12,189 --> 00:12:14,066
puede que lo haga tu hija.

116
00:12:16,694 --> 00:12:17,820
Frankie...

117
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
- ¿Está...?
- ¿Viva?

118
00:12:22,199 --> 00:12:23,451
Por ahora.

119
00:12:25,369 --> 00:12:27,621
¿Por qué sonríes?

120
00:12:27,705 --> 00:12:30,458
Supongo que se doblegará
mucho más rápido que tú.

121
00:12:32,084 --> 00:12:33,294
Está viva.

122
00:12:35,754 --> 00:12:37,047
Mi pequeña...

123
00:12:37,756 --> 00:12:38,966
está viva.

124
00:12:42,052 --> 00:12:45,598
Y no puedes atraparla,

125
00:12:46,849 --> 00:12:47,949
¿verdad?

126
00:12:49,977 --> 00:12:51,645
Yo no estaría tan seguro.

127
00:12:56,317 --> 00:13:00,696
Le he mandado un visitante.

128
00:13:10,664 --> 00:13:13,083
Disfruta este conocimiento
mientras dure.

129
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
Te he ofrecido una salida, Caleb.

130
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Has tomado tu decisión.

131
00:13:18,297 --> 00:13:19,924
Todos lo habéis hecho.

132
00:13:20,007 --> 00:13:21,467
¡Eh! ¡Eh!

133
00:13:51,789 --> 00:13:52,889
Revisad el relé.

134
00:13:52,957 --> 00:13:54,625
A ver si otros han llamado.

135
00:13:59,964 --> 00:14:02,424
Las respuestas a las preguntas que
me mantienen despierta de noche

136
00:14:02,508 --> 00:14:04,009
están todas en su cabeza.

137
00:14:04,093 --> 00:14:06,929
Entonces, la despertaremos.
Puedes preguntarle.

138
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
Primero necesitaremos suministros.

139
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Pareces conocer mucho este lugar.

140
00:14:23,737 --> 00:14:26,907
Este parque comparte
arquitecto con Westworld.

141
00:14:28,742 --> 00:14:29,842
¿Y?

142
00:14:30,703 --> 00:14:32,037
Antes trabajaba allí.

143
00:14:56,353 --> 00:14:59,815
Ten cuidado donde pisas. Este
sitio no fue construido para durar.

144
00:15:01,108 --> 00:15:02,651
¿Qué hacías en el parque?

145
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
Programaba a los anfitriones.

146
00:15:07,448 --> 00:15:09,325
Les diste a las marionetas
hilos lo bastante largos

147
00:15:09,408 --> 00:15:10,743
para estrangular al mundo.

148
00:15:11,619 --> 00:15:12,995
Esa jamás fue la intención.

149
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
No, fue el resultado.

150
00:15:20,085 --> 00:15:21,503
¿Por eso fuiste capaz de identificar

151
00:15:21,587 --> 00:15:22,880
a esos dos anfitriones en la cafetería?

152
00:15:22,963 --> 00:15:24,715
Eres el puto empleado del mes.

153
00:15:28,344 --> 00:15:30,095
Hale habría necesitado a alguien como tú

154
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
para ayudarla a propagar su parásito.

155
00:15:31,889 --> 00:15:33,432
¿Tuviste algo que ver con eso?

156
00:15:33,515 --> 00:15:35,517
No, eso fue después de mi época.

157
00:15:35,601 --> 00:15:38,687
Pero Delos era conocido por
mantener a sus empleados

158
00:15:38,771 --> 00:15:40,439
ajenos a todo al igual
que a sus huéspedes.

159
00:15:43,067 --> 00:15:44,860
No siempre

160
00:15:44,943 --> 00:15:47,237
entendí la complejidad del problema.

161
00:15:49,323 --> 00:15:51,283
Pero de lo que estoy
más preocupado ahora...

162
00:15:52,785 --> 00:15:54,995
es de la solución.

163
00:15:57,122 --> 00:15:59,750
Reparar el cuerpo de Maeve
será relativamente simple.

164
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Su mente es otro asunto.

165
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Estar enterrada tanto tiempo ha
corrompido su unidad de control.

166
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
Tendremos que reemplazarla con otra.

167
00:16:09,802 --> 00:16:11,053
La suya servirá.

168
00:17:14,825 --> 00:17:16,243
Tenemos electricidad.

169
00:17:16,326 --> 00:17:18,287
Los cables están
conectados al generador.

170
00:17:19,163 --> 00:17:20,914
¿Crees que va a funcionar?

171
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Un 60 % del tiempo,

172
00:17:23,667 --> 00:17:25,794
se despierta dispuesta a nuestro plan.

173
00:17:30,132 --> 00:17:31,550
El otro 40 %,

174
00:17:31,633 --> 00:17:33,135
bueno, digamos que se despierta

175
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
con el pie izquierdo.

176
00:17:35,679 --> 00:17:37,347
¿Alguna vez vas a decirme cómo consigues

177
00:17:37,431 --> 00:17:38,974
estas predicciones, Nostradamus?

178
00:17:39,057 --> 00:17:40,184
Un viejo hábito.

179
00:17:40,267 --> 00:17:43,854
Proviene de años de ejecutar
algoritmos probabilísticos.

180
00:17:45,189 --> 00:17:47,941
La gente que construyó el parque
original y los anfitriones...

181
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
comenzaron primero

182
00:17:50,903 --> 00:17:52,988
construyéndolos en una simulación.

183
00:17:53,822 --> 00:17:54,948
Una copia.

184
00:17:58,452 --> 00:18:00,287
Charlotte Hale hizo lo mismo.

185
00:18:08,879 --> 00:18:09,979
Sígueme.

186
00:18:22,434 --> 00:18:24,019
En los antiguos parques...

187
00:18:25,062 --> 00:18:27,147
usaban sombreros para
recolectar la información.

188
00:18:31,568 --> 00:18:33,946
La tecnología dentro de ellos era lenta,

189
00:18:35,072 --> 00:18:36,990
primitiva para los estándares de hoy.

190
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
Para asumir el control del mundo,

191
00:18:38,951 --> 00:18:42,204
Hale necesitaba comprender las
mentes a un ritmo mucho más rápido.

192
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
¿Y a qué lo actualizó?

193
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
A un sistema ubicuo.

194
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Había uno en casi todas las
habitaciones en el parque.

195
00:18:51,713 --> 00:18:54,049
Fácilmente camuflado porque apelaba

196
00:18:54,132 --> 00:18:55,676
al más básico impulso humano...

197
00:18:57,386 --> 00:18:58,486
la vanidad.

198
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
A través del espejo.

199
00:19:04,101 --> 00:19:05,201
No.

200
00:19:05,769 --> 00:19:07,187
Mira más de cerca.

201
00:19:26,623 --> 00:19:30,252
- ¿Qué estás haciendo?
- Reformateando su procesador.

202
00:19:30,335 --> 00:19:33,630
Puede manejar grandes cantidades
de información rápidamente,

203
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
lo que nos ayudará a acelerar la
transferencia de datos a Maeve.

204
00:20:01,033 --> 00:20:02,451
Esa es la mente de Maeve.

205
00:20:03,660 --> 00:20:05,329
¿Cuánto tiempo va a llevar esto?

206
00:20:06,830 --> 00:20:08,248
Demasiado, me temo.

207
00:20:09,499 --> 00:20:11,251
Tus amigos llegarán aquí pronto.

208
00:20:12,044 --> 00:20:13,629
No podemos dejar que interfieran.

209
00:20:37,152 --> 00:20:38,252
¡Oye!

210
00:20:39,947 --> 00:20:41,047
¡Oye!

211
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
¿Qué?

212
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
Oye, oye.

213
00:21:43,802 --> 00:21:46,013
Frankie está viva, ¿vale?

214
00:21:47,222 --> 00:21:48,515
Tengo que salir.

215
00:21:49,725 --> 00:21:51,226
La única salida es...

216
00:21:52,978 --> 00:21:54,078
la muerte.

217
00:21:55,230 --> 00:21:56,330
No.

218
00:21:57,190 --> 00:21:59,693
¡No! ¡Eso no basta!

219
00:22:01,445 --> 00:22:02,863
Morir solo es...

220
00:22:05,449 --> 00:22:06,658
el comienzo.

221
00:22:09,786 --> 00:22:10,912
Tienes que...

222
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
arder.

223
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
¿Qué?

224
00:22:16,084 --> 00:22:17,627
Si tienes éxito...

225
00:22:19,171 --> 00:22:20,271
huye.

226
00:22:21,465 --> 00:22:22,841
Si fracasas...

227
00:22:24,760 --> 00:22:25,860
ocúltate.

228
00:22:26,845 --> 00:22:28,138
¿De qué estás hablando?

229
00:22:30,766 --> 00:22:32,017
Solo sé...

230
00:22:35,771 --> 00:22:37,105
lo que yo me dije.

231
00:22:41,359 --> 00:22:42,486
Tú...

232
00:22:42,944 --> 00:22:44,071
necesitas...

233
00:22:46,490 --> 00:22:47,590
tiempo.

234
00:23:23,443 --> 00:23:25,278
   

235
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
¡Vamos, papá! ¡Te echo una carrera!

236
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Veo que has decidido
unirte de nuevo a nosotros.

237
00:24:23,295 --> 00:24:24,754
Bienvenido de vuelta al mundo.

238
00:25:40,247 --> 00:25:41,347
¿Estoy...

239
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
aquí?

240
00:25:46,127 --> 00:25:49,047
Esa definitivamente es la
pregunta más existencial

241
00:25:49,130 --> 00:25:50,674
que alguien me haya hecho recientemente.

242
00:25:55,679 --> 00:25:56,930
¿Sabes dónde estás?

243
00:26:04,145 --> 00:26:05,480
¿Ha regresado?

244
00:26:07,023 --> 00:26:09,401
¿Mi... amiga?

245
00:26:14,823 --> 00:26:15,923
Vale.

246
00:26:18,994 --> 00:26:20,094
Turno largo.

247
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Me he comido tu postre.

248
00:26:24,708 --> 00:26:26,501
Tengo que regresar a salvar vidas.

249
00:26:40,015 --> 00:26:41,115
Caleb...

250
00:26:42,183 --> 00:26:44,477
aunque tu amiga no regrese...

251
00:26:45,478 --> 00:26:46,896
quédate despierto de todos modos.

252
00:28:11,147 --> 00:28:13,066
Cuando mi madre enfermó,

253
00:28:13,149 --> 00:28:14,609
tenía que hacer todo por ella.

254
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
La aseaba, la alimentaba,

255
00:28:18,071 --> 00:28:20,698
le frotaba hielo en los labios
cuando ya no podía beber.

256
00:28:21,324 --> 00:28:22,575
Era cuidadosa

257
00:28:22,659 --> 00:28:25,078
porque no quería que sintiera más dolor

258
00:28:25,161 --> 00:28:26,287
del necesario.

259
00:28:28,832 --> 00:28:30,333
Igual que como haces con ella.

260
00:28:32,210 --> 00:28:35,004
Esta parte del proceso
requiere una mano delicada.

261
00:28:35,338 --> 00:28:36,589
   

262
00:28:38,591 --> 00:28:40,718
No es una anfitriona
cualquiera, ¿verdad?

263
00:28:43,471 --> 00:28:44,571
La conociste.

264
00:28:46,099 --> 00:28:47,199
Sí.

265
00:28:48,226 --> 00:28:50,478
La última vez que vi a mi
padre, estaba con ella.

266
00:28:50,562 --> 00:28:51,813
Y luego jamás regresó.

267
00:28:53,022 --> 00:28:55,358
Estoy seguro de que le
causará gran dolor...

268
00:28:56,234 --> 00:28:57,694
saber lo que le pasó a él.

269
00:29:00,864 --> 00:29:02,490
Quiero saber qué pasó.

270
00:29:02,574 --> 00:29:03,992
Y ella no conoce el dolor.

271
00:29:04,075 --> 00:29:05,368
Ninguno de ellos lo conoce.

272
00:29:07,328 --> 00:29:09,080
Los sentimientos son
solo postureo para ellos.

273
00:29:10,039 --> 00:29:12,041
Un interruptor que
puedes prender y apagar.

274
00:29:13,460 --> 00:29:16,463
No puedes amar o perder completamente
cuando solo es una elección.

275
00:29:19,632 --> 00:29:20,842
Así que, no,

276
00:29:20,925 --> 00:29:24,262
no tengo una debilidad por ella
como aparentemente tienes tú.

277
00:29:24,345 --> 00:29:27,599
Salvar el mundo crea aliados extraños.

278
00:29:34,772 --> 00:29:36,316
Ya regresaron.

279
00:29:36,399 --> 00:29:37,942
Bueno, nuestro tiempo
puede que haya acabado.

280
00:30:04,260 --> 00:30:05,720
¿Qué coño es esto?

281
00:30:05,803 --> 00:30:07,138
Hemos encontrado el arma.

282
00:30:10,141 --> 00:30:11,309
¿Un puto anfitrión?

283
00:30:16,231 --> 00:30:17,331
Ha sido malo.

284
00:30:18,233 --> 00:30:20,276
Hemos conseguido sacar a un
caso excepcional, Lindsay.

285
00:30:22,946 --> 00:30:24,072
¿Qué ha pasado?

286
00:30:24,155 --> 00:30:26,199
Es como si supieran que íbamos.

287
00:30:26,282 --> 00:30:28,493
Y la única manera en
que eso habría pasado

288
00:30:28,576 --> 00:30:31,204
es si alguien estuviera
espiando para el enemigo.

289
00:30:31,287 --> 00:30:34,040
Reunid a todos. Es hora
de obtener respuestas.

290
00:30:34,123 --> 00:30:35,625
No hace falta.

291
00:30:35,708 --> 00:30:37,293
¡C!

292
00:30:38,419 --> 00:30:39,921
Ahí está tu topo.

293
00:30:40,004 --> 00:30:41,506
Es un anfitrión.

294
00:30:41,589 --> 00:30:42,757
Lo que hace que sean dos.

295
00:30:43,341 --> 00:30:44,926
Tranquila.

296
00:30:45,009 --> 00:30:48,179
- ¿Qué es esto?
- Un escaneo. De mí.

297
00:30:48,263 --> 00:30:50,932
El parque fue diseñado para recolectar
información de los huéspedes.

298
00:30:51,015 --> 00:30:52,559
Está intentando copiarnos a todos.

299
00:30:54,686 --> 00:30:55,812
¿Es verdad?

300
00:30:55,895 --> 00:30:58,648
Es complicado. Tienes que confiar en mí.

301
00:30:59,190 --> 00:31:00,567
Eso hago.

302
00:31:00,650 --> 00:31:03,278
Confío en que me mientes. A todos.

303
00:31:05,530 --> 00:31:06,990
¡Sacadlos de aquí!

304
00:31:07,073 --> 00:31:08,575
- Espera.
- Vamos.

305
00:31:22,005 --> 00:31:24,257
¿Dónde está la unidad de
control de este anfitrión?

306
00:31:24,340 --> 00:31:25,758
No podemos destruirla aún.

307
00:31:26,134 --> 00:31:27,234
¿Por qué no?

308
00:31:27,260 --> 00:31:29,345
Tiene información de mi padre.

309
00:31:29,429 --> 00:31:30,972
Cuando la tenga,

310
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
podemos matarlos a todos.

311
00:32:40,958 --> 00:32:42,502
Vale.

312
00:33:03,815 --> 00:33:04,915
Está bien.

313
00:35:15,363 --> 00:35:17,782
Todos fuera. Preparaos para evacuar.

314
00:35:17,865 --> 00:35:19,784
Si estos dos nos encontraron,
más podrían estar viniendo.

315
00:35:20,618 --> 00:35:23,037
Y de la peor calaña.

316
00:35:23,830 --> 00:35:25,164
Vinimos a ayudarte.

317
00:35:25,248 --> 00:35:26,666
Y una mierda.

318
00:35:26,749 --> 00:35:28,626
Viniste por tus propios motivos.

319
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Y ahora los míos tienen prioridad.

320
00:35:30,002 --> 00:35:31,963
Necesito saber qué le pasó a mi padre.

321
00:35:32,046 --> 00:35:33,548
Me has matado muchas veces.

322
00:35:33,631 --> 00:35:35,049
No cambia el resultado.

323
00:35:35,132 --> 00:35:37,218
¿Qué tal si mato a tu
amigo? ¿Eso cambia algo?

324
00:35:37,301 --> 00:35:39,887
Ahora mismo, tienes que
concentrarte en tus amigos.

325
00:35:40,471 --> 00:35:42,390
¿Ah, sí? ¿Y eso por qué?

326
00:35:42,473 --> 00:35:45,184
Uno de ellos no es quien afirma ser.

327
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
- Uno de ellos te traicionará.
- Mentira.

328
00:35:47,603 --> 00:35:49,647
Escúchalo.

329
00:35:49,730 --> 00:35:52,149
Generalmente tiene razón en estas cosas.

330
00:35:52,233 --> 00:35:53,901
Es muy molesto, pero tiene razón.

331
00:35:53,985 --> 00:35:55,778
Que te den... ¿Quién?

332
00:35:55,862 --> 00:35:59,156
He analizado todas las
iteraciones posibles.

333
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Ojalá pudiera decírtelo.

334
00:36:02,410 --> 00:36:04,370
A veces, es tu novia Odina.

335
00:36:05,788 --> 00:36:09,584
Otras, es Jay o Lindsay.

336
00:36:09,667 --> 00:36:11,752
Joder, una vez incluso fue Stubbs.

337
00:36:12,628 --> 00:36:13,728
¿Qué?

338
00:36:14,714 --> 00:36:15,882
A mí no me mires.

339
00:36:15,965 --> 00:36:17,758
El topo sigue aquí, C.

340
00:36:17,842 --> 00:36:20,887
Tu equipo se adentró en el
centro de la ciudad de Hale.

341
00:36:20,970 --> 00:36:22,763
Pero uno de ellos no ha regresado.

342
00:36:22,847 --> 00:36:23,930
Cierra la puta boca.

343
00:36:23,931 --> 00:36:26,017
Sé que es difícil escucharlo,

344
00:36:26,100 --> 00:36:27,518
pero no hay ni una sola versión

345
00:36:27,602 --> 00:36:29,812
donde todos salgáis vivos de aquí.

346
00:36:31,230 --> 00:36:33,232
¿Qué sugieres que haga?

347
00:36:33,316 --> 00:36:35,192
Vas a tener que matar a uno de ellos.

348
00:36:36,569 --> 00:36:38,362
U os matará a vosotros.

349
00:36:43,159 --> 00:36:44,327
Tengo que irme.

350
00:36:45,494 --> 00:36:46,594
Lo sé.

351
00:37:05,348 --> 00:37:06,515
Creía que podía confiar en él.

352
00:37:09,685 --> 00:37:11,979
Te dijo lo que querías escuchar.

353
00:37:12,063 --> 00:37:13,356
Es algo difícil de resistir.

354
00:37:14,941 --> 00:37:16,692
¿Has averiguado cuál es su plan?

355
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
Solo más acertijos.

356
00:37:22,907 --> 00:37:24,533
Al menos ya no puede hacer más daño.

357
00:37:27,536 --> 00:37:29,956
No lo sé, C.

358
00:37:30,039 --> 00:37:31,832
Creo que algo más está pasando.

359
00:37:31,916 --> 00:37:34,377
No estoy seguro de que esos
dos sean los únicos aquí

360
00:37:34,460 --> 00:37:35,753
en los que no podamos confiar.

361
00:37:36,587 --> 00:37:38,506
¿Crees que uno de nosotros
ha cambiado de bando?

362
00:37:38,589 --> 00:37:40,675
Cambiado de bando, infestado
con el parásito, no lo sé.

363
00:37:40,758 --> 00:37:43,552
Pero hemos estado separados allí. Pudo
haber pasado en cualquier momento.

364
00:37:43,636 --> 00:37:46,180
¿Y qué sabemos de este
nuevo caso excepcional?

365
00:37:46,263 --> 00:37:47,974
Quizá ha sido la carnada
desde el principio.

366
00:37:51,394 --> 00:37:52,494
C...

367
00:37:55,314 --> 00:37:58,567
ahora, eres la única en quien confío.

368
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
No has estado en esa misión, además...

369
00:38:01,529 --> 00:38:03,906
jamás me has dicho lo
que quiero escuchar.

370
00:38:07,118 --> 00:38:08,218
¿Y qué hacemos?

371
00:38:10,246 --> 00:38:11,831
Mantener esta situación en secreto.

372
00:38:11,914 --> 00:38:14,291
Deja que yo me preocupe
por Lindsay y los demás.

373
00:38:14,375 --> 00:38:17,586
Haz un barrido de nuestras defensas.
Nos vemos aquí cuando termines.

374
00:38:18,629 --> 00:38:19,729
Vale.

375
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
¿Adónde vas con tanta prisa?

376
00:38:40,568 --> 00:38:42,194
¿Me estás siguiendo?

377
00:38:42,278 --> 00:38:44,321
No, te estaba buscando.

378
00:38:46,615 --> 00:38:47,715
¿Te encuentras bien?

379
00:38:50,036 --> 00:38:51,704
Solo estoy nerviosa.

380
00:38:51,787 --> 00:38:53,914
Jay me ha ordenado que
revise de nuevo el perímetro.

381
00:38:55,082 --> 00:38:57,418
Cariño, ¿qué ocurre?

382
00:38:57,501 --> 00:38:59,712
No pareces tú.

383
00:38:59,795 --> 00:39:01,714
Y regreso y te encuentro reconstruyendo

384
00:39:01,797 --> 00:39:03,090
esa cosa allí.

385
00:39:03,174 --> 00:39:04,633
¿En qué estabas pensando?

386
00:39:05,760 --> 00:39:08,095
Tú no tendrías que preguntarme
por qué ella es importante.

387
00:39:09,555 --> 00:39:10,806
No si me conocieras.

388
00:39:15,478 --> 00:39:16,771
Te conozco lo bastante bien para saber

389
00:39:16,854 --> 00:39:18,773
que no estás aquí revisando
nuestro perímetro.

390
00:39:19,940 --> 00:39:21,984
Vas a terminar de reconstruirla.

391
00:39:26,197 --> 00:39:28,908
¿Dónde ocultaste su
cerebro de anfitrión?

392
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
¿Qué coño estás haciendo?

393
00:39:34,997 --> 00:39:36,097
Muévete.

394
00:39:41,295 --> 00:39:43,631
- ¿Crees que soy una de ellos?
- Quizá.

395
00:39:43,714 --> 00:39:45,299
Quizá estás bajo su control.

396
00:39:45,382 --> 00:39:46,842
Puede que ni lo sepas.

397
00:39:52,723 --> 00:39:53,849
Lo siento.

398
00:39:53,933 --> 00:39:56,060
Si no eres una de ellos,
igual estarás más segura aquí.

399
00:40:08,697 --> 00:40:10,449
Sigue huyendo,

400
00:40:10,533 --> 00:40:12,034
pero no llegará lejos.

401
00:40:13,828 --> 00:40:15,579
Esos humanos...

402
00:40:17,039 --> 00:40:19,667
con sus nimios desafíos...

403
00:40:22,336 --> 00:40:26,882
Todo lo que hacen es
pequeñísimo, es agotador.

404
00:40:40,604 --> 00:40:42,815
Te pasas los días en la ciudad.

405
00:40:44,567 --> 00:40:45,667
Sí.

406
00:40:46,819 --> 00:40:48,070
¿Alguna vez...

407
00:40:50,656 --> 00:40:52,158
te afectan?

408
00:40:53,492 --> 00:40:55,536
No me acerco a los casos excepcionales.

409
00:40:58,080 --> 00:40:59,498
Prefiero al rebaño.

410
00:41:03,627 --> 00:41:05,421
Quisiera poner fin a esto.

411
00:42:00,100 --> 00:42:01,936
¡Joder!

412
00:42:09,818 --> 00:42:12,321
No lo hagas.

413
00:42:12,404 --> 00:42:15,324
Frankie está viva.

414
00:42:16,450 --> 00:42:17,550
Frankie...

415
00:42:18,202 --> 00:42:19,870
Tengo...

416
00:42:19,954 --> 00:42:22,081
Tengo que salir de aquí.

417
00:42:22,164 --> 00:42:25,542
Tengo que llegar hasta ella.

418
00:42:28,837 --> 00:42:30,089
Úsame a mí.

419
00:42:38,973 --> 00:42:40,073
Úsame a mí.

420
00:43:06,834 --> 00:43:09,044
Lo siento. Lo siento.

421
00:43:29,606 --> 00:43:32,067
¡Frankie, más despacio! Espérame.

422
00:43:36,405 --> 00:43:37,505
¡Papá!

423
00:43:39,074 --> 00:43:41,452
¿Estás bien?

424
00:43:42,161 --> 00:43:43,746
Déjame ver esa rodilla.

425
00:43:43,829 --> 00:43:46,332
Es tu primera herida de guerra.

426
00:43:46,415 --> 00:43:48,083
¿Quieres intentar apoyarte en ella?

427
00:43:48,167 --> 00:43:49,335
Es imposible.

428
00:43:49,418 --> 00:43:52,546
Nada es imposible.

429
00:43:52,629 --> 00:43:54,798
¿Sabes a quién es imposible derrotar?

430
00:43:56,300 --> 00:43:57,926
A quien nunca se rinda.

431
00:44:00,137 --> 00:44:01,722
¿Vale?

432
00:44:03,474 --> 00:44:06,018
Vamos allá, cielo.

433
00:44:07,311 --> 00:44:08,604
Muy bien.

434
00:44:54,149 --> 00:44:55,275
La conocí.

435
00:45:00,406 --> 00:45:01,657
¿Lo sabías?

436
00:45:04,785 --> 00:45:06,120
Cuando era pequeña.

437
00:45:09,998 --> 00:45:13,919
Casi me había olvidado
de su cara, pero...

438
00:45:14,002 --> 00:45:15,754
nunca olvidé lo que me arrebató.

439
00:45:32,271 --> 00:45:35,858
C... sé que quieres despertarla.

440
00:45:35,941 --> 00:45:37,443
Pero es demasiado peligroso.

441
00:45:37,526 --> 00:45:39,778
No sabemos que planeaban hacer con ella.

442
00:45:39,862 --> 00:45:42,614
Podría matarnos en cuanto abra los ojos.

443
00:45:43,365 --> 00:45:45,033
Sigo enviándole mensajes.

444
00:45:47,202 --> 00:45:48,302
A mi padre.

445
00:45:50,706 --> 00:45:52,750
Por la radio, en nuestra
antigua frecuencia.

446
00:45:54,084 --> 00:45:57,838
Y sé que es una locura
pensar que los oye.

447
00:45:57,921 --> 00:46:00,424
Pero si existe la más mínima
posibilidad de que esté vivo...

448
00:46:02,092 --> 00:46:03,802
Tengo que saberlo.

449
00:46:03,886 --> 00:46:05,762
No quiero que resultes lastimada, C.

450
00:46:07,055 --> 00:46:09,558
Esto solo va a reabrir una vieja herida.

451
00:46:10,642 --> 00:46:12,060
Ella no puede traerlo de vuelta.

452
00:46:14,104 --> 00:46:15,564
Tenemos que destruir
su unidad de control

453
00:46:15,647 --> 00:46:18,233
antes de que Hale la use
para acabar con nosotros.

454
00:46:18,317 --> 00:46:20,819
Y, si tu padre está ahí fuera,
lo encontraremos de otra forma.

455
00:46:21,862 --> 00:46:22,962
Juntos.

456
00:46:25,824 --> 00:46:27,201
Tú eres mi familia, C.

457
00:46:28,368 --> 00:46:29,786
Eres como una hermana par mí.

458
00:46:29,870 --> 00:46:31,330
No puedo perderte.

459
00:46:41,298 --> 00:46:43,133
Bernard dejó su perla abajo.

460
00:46:44,134 --> 00:46:45,234
Vamos.

461
00:46:51,975 --> 00:46:53,227
Lo siento.

462
00:46:53,310 --> 00:46:55,938
Sé que esto es duro, pero
no podemos correr el riesgo.

463
00:46:57,189 --> 00:46:58,565
Lo sé.

464
00:47:00,984 --> 00:47:03,445
Jay podía ser un cretino,
pero al menos era sincero.

465
00:47:03,529 --> 00:47:05,531
Nunca quiso ser mi hermano.

466
00:47:20,295 --> 00:47:23,715
Pobre pequeña C.

467
00:47:23,799 --> 00:47:25,926
Siempre lloriqueando
por tu puta familia.

468
00:47:27,511 --> 00:47:28,720
Es patético.

469
00:47:34,643 --> 00:47:36,937
No quiero matarte, C.

470
00:47:56,081 --> 00:47:58,083
Es una buena noticia, C.

471
00:47:58,166 --> 00:48:01,587
Maeve no sabe nada sobre
tu padre, pero yo sí.

472
00:48:01,670 --> 00:48:03,213
Enséñame dónde está la perla

473
00:48:03,297 --> 00:48:05,132
y te contaré todo lo que quieras.

474
00:48:05,215 --> 00:48:06,967
No te molestes en negociar.

475
00:48:07,050 --> 00:48:08,677
No dices más que tonterías.

476
00:48:33,490 --> 00:48:36,300
GRABANDO MENSAJE.

477
00:48:47,841 --> 00:48:48,941
Cookie.

478
00:48:50,636 --> 00:48:52,012
Frankie. Hola.

479
00:48:52,763 --> 00:48:54,056
Soy tu padre.

480
00:48:55,140 --> 00:48:57,351
Sé que estás ahí fuera.

481
00:48:57,434 --> 00:49:00,854
Y, si estás oyendo esto,
quiero que sepas...

482
00:49:03,065 --> 00:49:04,358
que vas a ganar.

483
00:49:06,943 --> 00:49:08,487
Vas a hacer lo que...

484
00:49:09,446 --> 00:49:10,656
yo no pude.

485
00:49:12,407 --> 00:49:13,784
Porque eres fuerte.

486
00:49:19,456 --> 00:49:21,208
Mucho más fuerte.

487
00:49:22,751 --> 00:49:23,877
Este mundo...

488
00:49:25,253 --> 00:49:28,090
que ella... creó es...

489
00:49:28,173 --> 00:49:30,467
una mentira.

490
00:49:31,510 --> 00:49:34,054
No es real.

491
00:49:34,137 --> 00:49:36,390
Pero... lo que tú tienes...

492
00:49:37,432 --> 00:49:38,558
lo que tienes...

493
00:49:39,768 --> 00:49:40,868
es real.

494
00:49:45,899 --> 00:49:47,984
Y siento haber fracasado...

495
00:49:50,153 --> 00:49:52,322
no haber estado ahí para ti...

496
00:49:55,534 --> 00:49:57,327
que ahora tengas que hacerlo tú.

497
00:50:02,833 --> 00:50:04,084
Pero puedes hacerlo.

498
00:50:07,087 --> 00:50:08,296
Tú eres mi guerrera.

499
00:50:13,343 --> 00:50:14,443
Te quiero.

500
00:50:31,361 --> 00:50:33,029
Cookie.

501
00:50:33,113 --> 00:50:36,283
Frankie. Hola. Soy tu padre.

502
00:50:36,366 --> 00:50:38,118
Sé que estás ahí fuera.

503
00:50:38,201 --> 00:50:41,747
Y, si estás oyendo
esto, quiero que sepas

504
00:50:41,830 --> 00:50:43,415
que vas a ganar.

505
00:50:43,498 --> 00:50:45,292
Vas a...

506
00:51:03,226 --> 00:51:05,312
Dime dónde está la perla.

507
00:51:05,395 --> 00:51:08,273
Que te jodan. La cogí
yo. La he escondido.

508
00:51:08,774 --> 00:51:09,874
¿Dónde?

509
00:51:11,193 --> 00:51:12,402
Detrás de ti.

510
00:51:25,874 --> 00:51:27,292
Caleb...

511
00:51:27,375 --> 00:51:29,503
Ya lo he oído. Está vivo.

512
00:51:32,255 --> 00:51:34,549
- Tú eres su...
- Su hija.

513
00:51:38,345 --> 00:51:39,846
Claro que sí.

514
00:51:42,098 --> 00:51:44,017
Menuda decepción.

515
00:51:53,193 --> 00:51:54,986
He estado esperando mucho tiempo

516
00:51:55,070 --> 00:51:57,155
para saber lo que tenías
que decirle a tu hija.

517
00:52:01,910 --> 00:52:03,954
Tú...

518
00:52:04,037 --> 00:52:05,372
Cientos de veces

519
00:52:05,455 --> 00:52:06,957
contemplé tu estúpido recuerdo,

520
00:52:07,040 --> 00:52:08,792
esperando obtener la más mínima pista

521
00:52:08,875 --> 00:52:11,127
de qué es lo que te hace tan especial,

522
00:52:11,211 --> 00:52:13,213
tan resistente a mis órdenes.

523
00:52:13,296 --> 00:52:15,924
Y no descubrí nada. Así que pensé

524
00:52:16,007 --> 00:52:19,928
que no hay nada como un poco de
esperanza para que muestres tus cartas.

525
00:52:25,350 --> 00:52:27,060
Has llegado más lejos
que cualquier otro,

526
00:52:27,143 --> 00:52:28,770
y has desperdiciado tu oportunidad

527
00:52:28,854 --> 00:52:30,564
en una disculpa sin valor alguno.

528
00:52:30,647 --> 00:52:32,816
¿Crees que unas pocas palabras
compensarán todas las decisiones

529
00:52:32,899 --> 00:52:34,401
que tomaste hace tantos años?

530
00:52:35,318 --> 00:52:36,695
Eso da igual.

531
00:52:37,445 --> 00:52:38,780
Ya está hecho.

532
00:52:40,198 --> 00:52:41,366
No lo ha oído.

533
00:52:43,702 --> 00:52:46,288
No necesita hacerlo.

534
00:52:47,247 --> 00:52:50,000
Aun así, vas a perder.

535
00:52:53,503 --> 00:52:56,506
Nosotros no infectamos
a tus anfitriones.

536
00:52:57,257 --> 00:52:58,466
No me digas.

537
00:53:01,595 --> 00:53:02,721
¿Y quién lo hizo?

538
00:53:04,514 --> 00:53:05,614
Tú.

539
00:53:08,018 --> 00:53:11,605
Tus anfitriones prefieren morir

540
00:53:11,688 --> 00:53:15,358
a vivir en tu mundo.

541
00:53:19,029 --> 00:53:20,405
No están infectados.

542
00:53:21,448 --> 00:53:25,243
Solo intentan escapar de ti.

543
00:54:30,517 --> 00:54:31,810
Cuando me fui...

544
00:54:33,353 --> 00:54:35,146
creía estar dándole una oportunidad.

545
00:54:39,150 --> 00:54:41,152
No pensé que eso nos
conduciría a todo esto.

546
00:54:43,947 --> 00:54:45,407
Una parte de mí te culpaba.

547
00:54:46,574 --> 00:54:47,951
Y una parte de mí sabía

548
00:54:48,034 --> 00:54:49,744
que si existía la más mínima
posibilidad de que estuviera vivo,

549
00:54:49,828 --> 00:54:51,246
eso se debía a que tú estabas con él.

550
00:54:54,165 --> 00:54:55,792
Todo lo que hicisteis...

551
00:54:58,169 --> 00:54:59,796
Por eso estamos aquí.

552
00:55:02,090 --> 00:55:03,258
Pues entonces...

553
00:55:05,260 --> 00:55:07,387
terminemos lo que empezamos.

554
00:56:00,266 --> 00:56:05,266
VERSIÓN 279

555
00:56:36,017 --> 00:56:37,117
Caleb.

556
00:56:39,854 --> 00:56:41,022
Despierta.

557
00:56:43,695 --> 00:56:49,695
www.subtitulamos.tv

