1
00:00:05,523 --> 00:00:07,449
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:07,450 --> 00:00:09,074
Antes trabajaba para el FBI.

3
00:00:09,075 --> 00:00:10,554
Y yo soy Lexi Vaziri.

4
00:00:10,640 --> 00:00:12,170
Antes era una ladrona.

5
00:00:12,493 --> 00:00:14,543
Perdona, una ladrona maestra.

6
00:00:14,544 --> 00:00:16,854
Volvemos a estar de caza
después de que el Vaticano

7
00:00:16,894 --> 00:00:18,724
fuera atacado por un misterioso grupo

8
00:00:18,764 --> 00:00:21,724
liderado por alguien que
se hace llamar el Gran Kan.

9
00:00:21,764 --> 00:00:24,114
Está buscando un antiguo objeto mongol

10
00:00:24,115 --> 00:00:25,291
llamado el Estandarte del Espíritu.

11
00:00:25,292 --> 00:00:27,861
También conocido como
el Alma de Gengis Kan.

12
00:00:28,034 --> 00:00:30,164
Y están dejando un
reguero de destrucción

13
00:00:30,214 --> 00:00:32,214
en su afán por echarle el guante.

14
00:00:33,377 --> 00:00:35,463
Así que parece que nos
toca a nosotros detenerlos,

15
00:00:35,464 --> 00:00:36,886
encontrando el estandarte...

16
00:00:37,044 --> 00:00:38,524
Antes de que lo hagan ellos.

17
00:00:41,874 --> 00:00:44,444
Anteriormente en Blood & Treasure...

18
00:00:44,484 --> 00:00:47,144
Dr. Orlov, supongo.

19
00:00:47,145 --> 00:00:49,020
¿Sabéis para qué iría perfecto esto?

20
00:00:49,021 --> 00:00:50,591
Para sujetar un estandarte
de guerra mongol

21
00:00:50,599 --> 00:00:52,484
con trazas de ADN de Gengis Kan.

22
00:00:52,485 --> 00:00:53,742
El Dr. Orlov fue asesinado.

23
00:00:53,743 --> 00:00:56,056
Se llevaron su investigación
junto con el estandarte.

24
00:00:56,057 --> 00:00:57,927
Parece que el estandarte fue a Laos.

25
00:00:58,129 --> 00:01:00,125
Lo que robara el Gran Kan del Vaticano

26
00:01:00,126 --> 00:01:02,414
estaba relacionado con el rastro
del Estandarte del Espíritu.

27
00:01:02,435 --> 00:01:06,215
El Estandarte del Espíritu
está en manos de A. G.

28
00:01:06,216 --> 00:01:07,426
¿A. G.? ¿Quién es?

29
00:01:07,798 --> 00:01:09,044
No tengo ni idea.

30
00:01:09,231 --> 00:01:11,103
¿De dónde han salido estas cajas?

31
00:01:11,104 --> 00:01:12,494
Yanquis, como ustedes.

32
00:01:12,495 --> 00:01:13,588
Yo conseguí este reloj.

33
00:01:13,589 --> 00:01:16,430
Mi padre tiene un reloj igual a este.

34
00:01:22,366 --> 00:01:23,930
¡Va a explotar!

35
00:01:23,931 --> 00:01:26,627
- ¡No, no puedo abandonarla!
- Si entras ahí, morirás.

36
00:01:35,871 --> 00:01:40,129
BOSTON
OFICINAS DEL FBI

37
00:01:50,402 --> 00:01:53,544
Lexi, ya traen a mi
padre desde la cárcel.

38
00:01:57,783 --> 00:01:58,966
¿Estás bien?

39
00:01:58,967 --> 00:02:01,447
- Estoy bien.
- Oye, si quieres...

40
00:02:01,478 --> 00:02:02,889
saltarte esto y dejarme a mí...

41
00:02:02,913 --> 00:02:05,196
Lo único que quiero es que tu padre

42
00:02:05,197 --> 00:02:06,772
nos diga dónde está el
Estandarte del Espíritu

43
00:02:06,863 --> 00:02:09,144
para que podamos encontrar
al Kan y yo pueda matarlo

44
00:02:09,145 --> 00:02:10,705
por lo que le hizo a Violet.

45
00:02:15,052 --> 00:02:16,466
Agente Harper.

46
00:02:16,506 --> 00:02:17,825
Hijo.

47
00:02:18,590 --> 00:02:19,942
Hola.

48
00:02:21,346 --> 00:02:23,036
Te veo...

49
00:02:23,174 --> 00:02:24,514
bien.

50
00:02:24,515 --> 00:02:25,930
Ensayos clínicos.

51
00:02:25,931 --> 00:02:28,061
El doctor dice que soy un
paciente de cáncer modelo.

52
00:02:28,955 --> 00:02:30,955
Pero no habrás venido hasta aquí

53
00:02:30,956 --> 00:02:33,006
para recordarme lo guapo que soy.

54
00:02:38,427 --> 00:02:40,056
Vale, Harper, ¿de qué va esto?

55
00:02:40,096 --> 00:02:42,316
¿Los cuadros? Solo robé esos diez.

56
00:02:42,561 --> 00:02:44,171
No. Harper, ¿lo has encontrado?

57
00:02:44,924 --> 00:02:47,716
Tu padre es hombre de
pocos efectos personales.

58
00:02:54,644 --> 00:02:55,872
Es mi reloj.

59
00:02:57,336 --> 00:02:59,726
El cuervo, ¿qué significa?

60
00:02:59,888 --> 00:03:01,972
Recuerdo haberlo visto de niño.

61
00:03:01,973 --> 00:03:03,145
Los Cuervos.

62
00:03:03,466 --> 00:03:05,256
Era mi escuadrón en Vietnam.

63
00:03:05,296 --> 00:03:07,696
¿Escuadrón? Eras mecánico.

64
00:03:08,367 --> 00:03:09,566
Entre otras cosas.

65
00:03:09,606 --> 00:03:11,216
He visto tu hoja de servicios, McNamara.

66
00:03:11,256 --> 00:03:13,294
No se mencionaba que
hubieras sido piloto.

67
00:03:13,295 --> 00:03:15,656
Sí, no era oficial.
Éramos un grupo pequeño.

68
00:03:15,696 --> 00:03:16,966
No convencional.

69
00:03:17,006 --> 00:03:19,186
Operábamos desde una base aérea en Laos.

70
00:03:19,382 --> 00:03:20,617
No.

71
00:03:22,096 --> 00:03:23,768
¿Estuviste en Air America?

72
00:03:24,540 --> 00:03:25,877
¿Cómo? ¿Trabajando de azafato?

73
00:03:25,878 --> 00:03:27,213
En realidad se dice auxiliar de vuelo.

74
00:03:27,214 --> 00:03:28,654
Y no.

75
00:03:28,655 --> 00:03:32,391
Air America era una ruta aérea
encubierta de la CIA durante Vietnam.

76
00:03:33,326 --> 00:03:34,896
Volaban por todo el sureste asiático

77
00:03:34,936 --> 00:03:36,586
transportando cosas extraoficialmente.

78
00:03:36,636 --> 00:03:37,896
Armas, espías...

79
00:03:37,936 --> 00:03:39,806
Richard Nixon una vez.

80
00:03:39,856 --> 00:03:42,156
Nuestro lema era: "Lo que
sea, donde sea y cuando sea".

81
00:03:44,205 --> 00:03:45,511
Vale.

82
00:03:45,512 --> 00:03:47,212
Escucha, ¿alguna vez...

83
00:03:47,213 --> 00:03:48,646
transportaste esto?

84
00:03:48,686 --> 00:03:50,606
Es el Estandarte del Espíritu.

85
00:03:50,646 --> 00:03:52,866
Se le conoce como el Alma de Gengis Kan.

86
00:03:52,906 --> 00:03:54,516
Lo último que sabemos es que lo sacaron

87
00:03:54,566 --> 00:03:56,696
de un laboratorio de Kazajistán
unos estadounidenses.

88
00:03:56,736 --> 00:03:59,169
Seguramente la CIA,
transportado por los Cuervos.

89
00:03:59,293 --> 00:04:00,975
No, nunca lo había visto.

90
00:04:00,976 --> 00:04:02,875
Está relacionado con los
actos terroristas de un hombre

91
00:04:02,876 --> 00:04:04,626
que se hace llamar el Gran Kan.

92
00:04:04,627 --> 00:04:06,457
Ha matado a mucha gente.

93
00:04:06,497 --> 00:04:07,937
Una de ellas, mi amiga.

94
00:04:07,977 --> 00:04:09,587
Lamento escuchar eso.

95
00:04:09,637 --> 00:04:11,466
Creemos que los Cuervos
llevaron el estandarte

96
00:04:11,467 --> 00:04:13,467
a una aldea de Laos llamada Sana,

97
00:04:14,157 --> 00:04:16,153
aunque no logramos
encontrarla en ningún mapa.

98
00:04:16,154 --> 00:04:17,854
Porque no sale en ninguno.

99
00:04:18,377 --> 00:04:19,907
Pero puedo ayudaros.

100
00:04:20,671 --> 00:04:21,946
Pero antes...

101
00:04:22,337 --> 00:04:23,947
tengo ciertas demandas.

102
00:04:30,620 --> 00:04:32,970
   

103
00:04:36,485 --> 00:04:38,785
Oye, papá, hace un frío
que pela. ¿Nos vas a decir

104
00:04:38,835 --> 00:04:40,265
dónde está esa aldea?

105
00:04:40,315 --> 00:04:42,665
No sé dónde está la aldea.

106
00:04:42,705 --> 00:04:44,185
Mierda, McNamara.

107
00:04:44,225 --> 00:04:46,405
¿Cuántas veces te he pedido ayuda, papá?

108
00:04:46,445 --> 00:04:48,015
- ¿En toda mi vida?
- Danny...

109
00:04:48,055 --> 00:04:49,400
- ¿Una vez?
- Quiero ayudar.

110
00:04:49,401 --> 00:04:50,934
Pero Sana no aparece en ningún mapa.

111
00:04:50,935 --> 00:04:52,275
Su ubicación estaba clasificada.

112
00:04:52,276 --> 00:04:54,810
No queríamos que el Vietcong husmeara.

113
00:04:55,044 --> 00:04:56,764
Está en el Triángulo Dorado.

114
00:04:56,765 --> 00:04:59,322
¿Qué? ¿Donde convergen
Tailandia, Myanmar y Laos?

115
00:04:59,400 --> 00:05:01,765
Sí. Sin ley.

116
00:05:01,815 --> 00:05:03,900
Mandan las bandas y los
traficantes de droga.

117
00:05:04,165 --> 00:05:05,598
Es ese tipo de...

118
00:05:05,725 --> 00:05:07,797
lugar "entra bajo tu
propia responsabilidad".

119
00:05:07,859 --> 00:05:08,884
A ti te encantaría.

120
00:05:09,050 --> 00:05:12,125
Solo hay una persona en el mundo
que sabe cómo llegar a Sana.

121
00:05:12,165 --> 00:05:13,735
Alguien a quien apodábamos Marshal.

122
00:05:13,775 --> 00:05:15,435
Se quedó en Laos tras la guerra.

123
00:05:15,475 --> 00:05:17,175
¿Y cómo encontramos a ese mariscal?

124
00:05:17,215 --> 00:05:18,915
Marshal. Vosotros no, pero yo puedo.

125
00:05:18,955 --> 00:05:20,817
Ni por lo más remoto.

126
00:05:20,818 --> 00:05:23,175
¿Es que crees que puedo
sacarte de la cárcel, papá?

127
00:05:23,225 --> 00:05:24,355
Si no quieres ayudarnos, pues...

128
00:05:24,395 --> 00:05:26,185
Danny, no trato de engañarte.

129
00:05:26,225 --> 00:05:27,795
Marshal está completamente ilocalizable.

130
00:05:27,835 --> 00:05:29,158
No hay teléfonos ni Internet.

131
00:05:29,159 --> 00:05:31,859
Las carreteras no tienen
ni nombre. Te lo prometo.

132
00:05:32,185 --> 00:05:34,845
Será capaz de dar con Marshal
en cuanto lleguemos a Laos.

133
00:05:36,630 --> 00:05:38,235
Al cien por cien.

134
00:05:38,236 --> 00:05:40,404
- No. - Te conseguimos
los cuadros del Fensgate.

135
00:05:40,414 --> 00:05:41,452
Y a Farouk.

136
00:05:41,453 --> 00:05:42,822
Son dos favores muy importantes, Harper.

137
00:05:42,823 --> 00:05:45,117
Le redujeron su condena...
aún le quedan dos años.

138
00:05:45,118 --> 00:05:47,104
No puedo dejar que ande
libre por una selva laosiana.

139
00:05:47,105 --> 00:05:48,317
Harper, sabes

140
00:05:48,559 --> 00:05:51,268
que no te pediría llevarlo con
nosotros si no fuera importante.

141
00:05:51,269 --> 00:05:53,033
Enternece el corazón de un
padre escuchar eso a su hijo.

142
00:05:53,034 --> 00:05:55,034
Encontramos el estandarte
y paramos al Kan.

143
00:05:55,084 --> 00:05:57,254
- No.
- Traeré de vuelta a mi padre.

144
00:05:57,304 --> 00:05:59,434
O podrías esperar a que el Kan

145
00:05:59,474 --> 00:06:02,064
ataque los EE. UU. y luego
explicarle a todo el mundo

146
00:06:02,065 --> 00:06:04,855
por qué no hiciste todo
lo posible para impedirlo.

147
00:06:04,856 --> 00:06:06,646
- Bien tirada.
- Gracias.

148
00:06:08,563 --> 00:06:10,963
Vale. Tenéis 72 horas.

149
00:06:11,003 --> 00:06:12,938
Si se fuga, te la cargas tú.

150
00:06:13,963 --> 00:06:15,963
Si te hace sentir mejor,
Harper, es muy probable

151
00:06:16,013 --> 00:06:17,663
que antes acabemos todos muertos.

152
00:06:19,554 --> 00:06:27,186
www.subtitulamos.tv

153
00:06:32,713 --> 00:06:36,151
LOS CUERVOS DE SHANGRI-LA

154
00:06:42,994 --> 00:06:46,275
LAOS
EL TRIÁNGULO DORADO

155
00:06:46,494 --> 00:06:47,898
¿Estás bien?

156
00:06:47,993 --> 00:06:50,133
Sí, empapándome de todo esto.

157
00:06:50,173 --> 00:06:52,653
Pasé algunos de los mejores
momentos de mi vida aquí.

158
00:06:52,703 --> 00:06:55,653
Sí, seguro que el
constante riesgo de dengue

159
00:06:55,703 --> 00:06:58,483
y diarrea explosiva fue la releche.

160
00:06:58,533 --> 00:07:00,422
No, yo era joven, apuesto,

161
00:07:00,423 --> 00:07:02,312
con los bolsillos llenos
de dinero, soltero.

162
00:07:02,313 --> 00:07:03,703
Preferiría no seguir escuchando.

163
00:07:03,704 --> 00:07:05,973
Solo digo que me gané una
buena fama, eso es todo.

164
00:07:06,013 --> 00:07:07,933
Uno de mis bares favoritos está
ahí mismo doblando la esquina.

165
00:07:07,973 --> 00:07:10,633
No hemos venido a Laos para
irnos de pubs en la selva.

166
00:07:11,143 --> 00:07:12,723
Ha sido un vuelo de 20 horas.

167
00:07:12,763 --> 00:07:14,113
¿No tienes ganas de estirar las piernas?

168
00:07:14,153 --> 00:07:15,283
¿De conocer mejor a tu viejo?

169
00:07:15,333 --> 00:07:16,947
Esto no son unas vacaciones.

170
00:07:17,021 --> 00:07:19,241
¿Vale? Tenemos dos días
para dar con Marshal.

171
00:07:19,377 --> 00:07:21,197
Luego la aldea de Sana y
el Estandarte del Espíritu.

172
00:07:21,317 --> 00:07:23,187
Vale, está bien, está bien.

173
00:07:23,188 --> 00:07:24,825
Voy a ver si consigo un bote.

174
00:07:25,683 --> 00:07:27,433
Perdón.

175
00:07:27,473 --> 00:07:29,913
Hola, querría alquilar uno de sus botes.

176
00:07:30,399 --> 00:07:31,823
No hay botes.

177
00:07:32,083 --> 00:07:33,486
¿No hay botes?

178
00:07:33,873 --> 00:07:35,173
¿Cómo llama a eso?

179
00:07:35,174 --> 00:07:36,514
No hay botes para estadounidenses.

180
00:07:36,988 --> 00:07:38,858
¿Tengo acento estadounidense?

181
00:07:38,989 --> 00:07:41,223
A mí me suena igual.

182
00:07:41,243 --> 00:07:45,922
Señora, ¿este muelle no pertenecía
a una joven muy gruñona?

183
00:07:47,753 --> 00:07:48,933
¡Hola!

184
00:07:48,973 --> 00:07:50,994
¡Pat McNamara!

185
00:07:51,714 --> 00:07:54,544
- ¡Sigues vivo!
- Mai... Sí, más o menos.

186
00:07:54,565 --> 00:07:56,095
Escucha, tengo que llevar a
estos críos río arriba para ver

187
00:07:56,135 --> 00:07:58,095
a Marshal lo más rápido
posible... ¿Puedes ayudarnos?

188
00:07:58,135 --> 00:07:59,369
Claro.

189
00:07:59,370 --> 00:08:01,484
Te daré mi mejor bote.

190
00:08:01,485 --> 00:08:02,535
Perfecto.

191
00:08:02,575 --> 00:08:03,625
Maravilloso.

192
00:08:03,665 --> 00:08:04,925
¡Oye, Vang!

193
00:08:05,185 --> 00:08:08,884
¡Dales a mi Cuervo y a estos simpáticos
estadounidenses mi mejor bote!

194
00:08:08,885 --> 00:08:09,975
Buena.

195
00:08:10,015 --> 00:08:12,455
- Vamos. Sí.
- Sí.

196
00:08:13,338 --> 00:08:15,285
¿Desde cuándo hablas francés?

197
00:08:15,622 --> 00:08:17,802
Por tu abuela. Apenas hablábamos
otra cosa en la casa.

198
00:08:17,803 --> 00:08:19,593
Yo le cogí el truco bastante
rápido, pero tu tío Chappie...

199
00:08:19,594 --> 00:08:21,504
no, no tenía demasiado buen oído.

200
00:08:21,505 --> 00:08:23,725
¿Mi abuela era francesa?

201
00:08:23,726 --> 00:08:26,156
Sí, papá se la trajo desde
Francia tras la guerra.

202
00:08:26,157 --> 00:08:27,767
¿Qué? ¿Es que crees que
eres el primer McNamara

203
00:08:27,768 --> 00:08:29,158
que corre aventuras por el mundo
con una pistola en la mano?

204
00:08:29,159 --> 00:08:30,989
Es prácticamente cosa de familia.

205
00:08:32,359 --> 00:08:33,522
¿Él es tu hijo?

206
00:08:33,523 --> 00:08:35,265
- Sí.
- Vaya.

207
00:08:35,305 --> 00:08:37,525
Eres muy afortunado.

208
00:08:37,565 --> 00:08:40,175
Tu padre es un héroe.

209
00:08:40,672 --> 00:08:42,265
Él y los Cuervos

210
00:08:42,315 --> 00:08:45,055
ayudaron a mi gente durante la guerra.

211
00:08:45,095 --> 00:08:47,365
Pero será mejor que os vayáis ya.

212
00:08:47,405 --> 00:08:49,365
El general Rasa ya sabe que

213
00:08:49,405 --> 00:08:51,705
un puñado de extranjeros andan por aquí.

214
00:08:52,127 --> 00:08:53,195
Vamos.

215
00:08:53,235 --> 00:08:55,545
¡Oye, Vang!

216
00:08:56,144 --> 00:08:57,239
¿Héroe?

217
00:08:57,585 --> 00:08:59,195
¿Por qué? ¿Tan imposible te parece?

218
00:08:59,245 --> 00:09:00,675
Estás lleno de sorpresas.

219
00:09:00,725 --> 00:09:02,945
¿Y quién es ese general
que tanto le preocupa?

220
00:09:08,775 --> 00:09:10,345
Parece que pronto lo vamos a averiguar.

221
00:09:10,385 --> 00:09:13,295
Bienvenidos al Triángulo Dorado.

222
00:09:15,655 --> 00:09:17,735
El general os estaba buscando.

223
00:09:29,580 --> 00:09:31,405
Soy el general Rasa.

224
00:09:31,445 --> 00:09:34,145
Y veo que ya os habéis topado con mi...

225
00:09:34,195 --> 00:09:35,820
comité de bienvenida.

226
00:09:36,948 --> 00:09:38,338
Bueno, decidme...

227
00:09:38,545 --> 00:09:40,025
¿Qué os trae a Laos?

228
00:09:40,438 --> 00:09:41,855
Estamos haciendo...

229
00:09:41,895 --> 00:09:43,203
turismo.

230
00:09:47,400 --> 00:09:50,334
Nadie hace "turismo"
en el Triángulo Dorado.

231
00:09:51,177 --> 00:09:54,272
O sois ladrones

232
00:09:54,661 --> 00:09:57,044
o traficantes de droga
o cazadores furtivos.

233
00:09:57,169 --> 00:09:59,605
Me halaga que crea que
somos tan... interesantes.

234
00:09:59,606 --> 00:10:00,946
Pero solo estoy haciendo turismo

235
00:10:00,947 --> 00:10:02,987
por el Mekong con mi
hijo y su prometida.

236
00:10:02,988 --> 00:10:04,405
- Novia.
- No prometida.

237
00:10:04,406 --> 00:10:06,005
Jóvenes, ¿verdad?

238
00:10:07,461 --> 00:10:09,749
Con el fin de garantizaros

239
00:10:09,750 --> 00:10:12,575
un viaje seguro, solicito un
depósito de 50 000 dólares.

240
00:10:12,625 --> 00:10:14,747
Buena suerte con eso.

241
00:10:14,891 --> 00:10:16,757
De acuerdo, 100 000 dólares.

242
00:10:16,758 --> 00:10:18,585
Puede decir incluso mil
chorrocientos millones,

243
00:10:18,586 --> 00:10:19,766
porque no los tenemos.

244
00:10:19,767 --> 00:10:21,103
Lexi...

245
00:10:22,424 --> 00:10:25,025
Creo que necesitáis
más tiempo para pensar.

246
00:10:25,065 --> 00:10:26,127
No.

247
00:10:26,725 --> 00:10:28,025
Por favor.

248
00:10:28,233 --> 00:10:30,183
Mostradles a nuestros
invitados nuestra mejor suite.

249
00:10:30,184 --> 00:10:31,759
Yo no voy a ninguna parte.

250
00:10:31,760 --> 00:10:33,742
   

251
00:10:35,203 --> 00:10:37,344
Oye, ¿cómo se dice "que
te den" en laosiano?

252
00:10:37,345 --> 00:10:39,085
Vale, vale, vale.

253
00:10:39,125 --> 00:10:41,117
Está bien, vale.

254
00:10:44,769 --> 00:10:46,359
Ha ido muy bien.

255
00:10:47,538 --> 00:10:48,834
Como reza el dicho:

256
00:10:48,835 --> 00:10:50,819
"Una arremetida a
tiempo es una victoria".

257
00:10:50,820 --> 00:10:52,135
Retirada.

258
00:10:52,185 --> 00:10:54,055
"Una retirada a tiempo es una victoria".

259
00:10:54,095 --> 00:10:55,665
Eso no tiene ningún sentido.

260
00:10:55,885 --> 00:10:58,188
A ver, al final íbamos a
acabar aquí igualmente.

261
00:10:58,189 --> 00:10:59,579
Mejor lo dejamos correr.

262
00:10:59,580 --> 00:11:00,925
Y empezamos a planear nuestra fuga.

263
00:11:00,975 --> 00:11:03,054
Espero de verdad que ese guardia
no hable nuestro idioma.

264
00:11:03,055 --> 00:11:04,455
Casi puedo garantizártelo.

265
00:11:04,495 --> 00:11:06,365
No me creo que haya viajado
a la otra punta del mundo

266
00:11:06,366 --> 00:11:08,020
solo para acabar de nuevo en la cárcel.

267
00:11:08,070 --> 00:11:10,240
Vamos, esto apenas
puede llamarse cárcel.

268
00:11:10,241 --> 00:11:11,525
¿Y cuál es el plan, Houdini?

269
00:11:11,526 --> 00:11:13,966
- Esperemos un poco, confiad en mí.
- No.

270
00:11:14,649 --> 00:11:16,122
Confiad en mí.

271
00:11:16,521 --> 00:11:18,221
- Buena jugada.
- Gracias.

272
00:11:18,222 --> 00:11:19,522
¿La lima de uñas de Rasa?

273
00:11:19,666 --> 00:11:21,716
- ¿Ese es tu plan?
- ¿Tienes uno mejor?

274
00:11:21,717 --> 00:11:24,507
Lex, tardaríamos una semana en
salir de este sitio con una lima.

275
00:11:24,508 --> 00:11:26,430
- Cierra el pico y aúpame.
- O podemos esperar.

276
00:11:26,431 --> 00:11:28,032
Venga ya. ¿Esperar a qué?

277
00:11:33,422 --> 00:11:35,252
Aún tienes esa vieja sartén, ¿eh, Mai?

278
00:11:35,302 --> 00:11:36,481
Es un clásico.

279
00:11:37,144 --> 00:11:38,754
Vamos.

280
00:11:39,132 --> 00:11:41,172
- Rápido.
- Gracias.

281
00:11:42,094 --> 00:11:44,314
- Arriba.
- Hola, Mai.

282
00:11:44,612 --> 00:11:46,052
¿Habías mencionado un bote?

283
00:11:46,092 --> 00:11:47,742
- Al final del muelle.
- Gracias, Mai.

284
00:11:47,792 --> 00:11:49,572
Ya tenéis vuestras mochilas en el bote.

285
00:11:49,622 --> 00:11:51,402
- Gracias.
- Vamos.

286
00:11:56,056 --> 00:11:59,627
ROMA

287
00:12:11,163 --> 00:12:13,593
¿De qué se habla en las calles?

288
00:12:13,862 --> 00:12:16,472
¿Aparte de tus cuestionables
decisiones sobre moda?

289
00:12:16,512 --> 00:12:18,562
De esto.

290
00:12:21,392 --> 00:12:23,342
Espera, ¿hay otro mensaje secreto en...

291
00:12:23,392 --> 00:12:24,522
el periódico?

292
00:12:24,562 --> 00:12:25,742
No.

293
00:12:25,782 --> 00:12:27,742
El periódico en sí, Chuck.

294
00:12:27,782 --> 00:12:29,312
   

295
00:12:30,648 --> 00:12:32,324
Otro ataque del Kan.

296
00:12:32,622 --> 00:12:34,874
Ahora la prensa denomina
oficialmente a su grupo la Horda.

297
00:12:35,501 --> 00:12:37,371
Han volado por los aires
un carguero mercante.

298
00:12:37,662 --> 00:12:39,402
Lo que no aparece en las noticias

299
00:12:39,436 --> 00:12:41,157
es que transportaba
servidores informáticos.

300
00:12:41,331 --> 00:12:43,111
¿Servidores en mitad del océano?

301
00:12:43,153 --> 00:12:45,103
Respaldo de Internet de último recurso.

302
00:12:45,104 --> 00:12:46,364
¿Alguna idea de por qué?

303
00:12:46,365 --> 00:12:47,442
No.

304
00:12:47,443 --> 00:12:49,545
Seguimos sin saber qué
archivos robó el Kan

305
00:12:49,546 --> 00:12:51,116
siendo activo de la CIA.

306
00:12:51,117 --> 00:12:52,817
No sabemos qué consiguió
en el ataque al Vaticano,

307
00:12:52,818 --> 00:12:55,102
lo que se llevó de la
base rusa y ahora esto.

308
00:12:55,333 --> 00:12:56,723
No tenemos ni idea de dónde
atacará a continuación.

309
00:12:56,724 --> 00:12:59,424
¿Es una broma? Sois la Agencia
Central de Inteligencia.

310
00:12:59,513 --> 00:13:01,293
Quizá sea momento de
preguntar a los chicos

311
00:13:01,294 --> 00:13:03,031
de MK-Ultra y su máquina
para leer la mente.

312
00:13:03,179 --> 00:13:05,228
Espera, espera, espera, eso...

313
00:13:06,117 --> 00:13:07,458
no es...

314
00:13:07,693 --> 00:13:10,263
Eso no existe... obviamente.

315
00:13:11,330 --> 00:13:12,873
La teoría predominante

316
00:13:12,913 --> 00:13:14,663
es que el Kan es un anarquista

317
00:13:14,703 --> 00:13:16,923
que intenta desestabilizar
el mundo civilizado.

318
00:13:16,963 --> 00:13:19,013
Pues vaya, eso te lo
podía haber dicho yo.

319
00:13:19,053 --> 00:13:21,103
No me gusta mucho el Chuck sarcástico.

320
00:13:24,493 --> 00:13:26,673
Sabemos que el Kan quiere
el Estandarte del Espíritu.

321
00:13:26,713 --> 00:13:28,543
Sabemos que durante la Guerra Fría,

322
00:13:28,583 --> 00:13:31,193
hubo alguna especie de operación
conjunta de la CIA y el Vaticano

323
00:13:31,243 --> 00:13:33,564
denominada Temuyin y que
consiguieron el estandarte.

324
00:13:33,786 --> 00:13:35,943
¿Has averiguado algo más en el Vaticano?

325
00:13:35,983 --> 00:13:37,853
¿Quién o qué es A. G.?

326
00:13:37,903 --> 00:13:40,943
No. Las buenas noticias es que ahora
estás hablando con un obispo...

327
00:13:40,993 --> 00:13:42,553
técnicamente.

328
00:13:42,603 --> 00:13:45,293
Las malas es que me han
trasladado a Boston.

329
00:13:45,591 --> 00:13:47,421
Tengo que subirme a
un avión en dos horas.

330
00:13:47,422 --> 00:13:48,823
Si te mandan fuera,

331
00:13:48,863 --> 00:13:50,693
eso significa que estás
buscando en el lugar correcto.

332
00:13:50,733 --> 00:13:51,873
   

333
00:13:51,913 --> 00:13:53,963
También está esto.

334
00:13:53,964 --> 00:13:56,863
Es el documento de canonización
de Santa Victoria.

335
00:13:56,879 --> 00:13:59,328
Era una monja francesa que
estuvo en Laos en los 70.

336
00:13:59,353 --> 00:14:00,435
Mira.

337
00:14:01,183 --> 00:14:03,493
Estuvo allí casi 20 años,

338
00:14:03,533 --> 00:14:06,273
pero la descripción de su vida
allí es casi minimalista.

339
00:14:06,323 --> 00:14:09,453
¿Por qué hacerla santa y omitir
todos los detalles del motivo?

340
00:14:09,493 --> 00:14:11,893
¿Verdad? Así que fui a
hablar con la autora.

341
00:14:11,933 --> 00:14:13,713
Ahí es cuando la cosa
se pone interesante.

342
00:14:13,763 --> 00:14:15,373
Estaba asustada.

343
00:14:15,413 --> 00:14:18,553
Parece que alguien de
la Iglesia fue a verla

344
00:14:18,593 --> 00:14:20,813
y le advirtió de que no
hablara de Santa Victoria.

345
00:14:20,814 --> 00:14:22,514
¿Quién en la Iglesia haría algo así?

346
00:14:24,123 --> 00:14:25,213
¿Eso es un...?

347
00:14:26,079 --> 00:14:27,918
¿Quieres que mire hacia allí?

348
00:14:27,919 --> 00:14:29,108
Sí, por favor.

349
00:14:30,922 --> 00:14:33,052
Ese es el padre Alonso.

350
00:14:33,343 --> 00:14:35,783
La inteligencia vaticana
no existe técnicamente,

351
00:14:35,823 --> 00:14:38,173
excepto que por supuesto que
sí y él forma parte de ella.

352
00:14:38,174 --> 00:14:40,044
Si alguien amenazó a esa mujer,

353
00:14:40,045 --> 00:14:41,525
apuesto a que fue él.

354
00:14:41,526 --> 00:14:42,916
Chuck...

355
00:14:43,093 --> 00:14:45,313
¿Has estado siguiendo a alguien?

356
00:14:45,353 --> 00:14:48,313
Sí, ahora te toca a ti
no perderlo de vista

357
00:14:48,314 --> 00:14:50,028
mientras yo me subo a
un avión en dos horas.

358
00:14:50,205 --> 00:14:52,215
Sí que habrá un Chuck
Donnelly en ese avión.

359
00:14:52,231 --> 00:14:54,119
- Solo que no serás tú, vamos.
- ¿Qué?

360
00:14:54,153 --> 00:14:55,503
- Vamos.
- ¿Qué? ¿Dónde...?

361
00:14:59,763 --> 00:15:01,000
Derecha.

362
00:15:02,297 --> 00:15:03,633
¿Qué?

363
00:15:03,683 --> 00:15:05,593
- Lo hemos perdido.
- Ahí.

364
00:15:05,594 --> 00:15:07,242
Agáchate, agáchate.

365
00:15:08,683 --> 00:15:10,863
¿Qué estamos haciendo?

366
00:15:10,903 --> 00:15:13,823
Solo mantenemos la distancia.

367
00:15:17,173 --> 00:15:18,635
Vamos.

368
00:15:44,867 --> 00:15:48,387
Esperaba más de una agente de la CIA.

369
00:15:48,773 --> 00:15:51,383
Y definitivamente esperaba
más de usted, Chuck.

370
00:15:51,759 --> 00:15:53,669
Sea cual sea la información que busquen,

371
00:15:53,993 --> 00:15:55,978
hay formas mejores de encontrarla.

372
00:15:56,962 --> 00:15:59,248
Y lugares mejores para hablar de ello.

373
00:15:59,783 --> 00:16:02,953
Me pondré en contacto para darle el
lugar de reunión, señorita Reece.

374
00:16:06,234 --> 00:16:08,274
Ese tío es la leche.

375
00:16:12,703 --> 00:16:14,663
Sí que era mecánico, en realidad.

376
00:16:14,703 --> 00:16:18,033
Me destinaron a una base aérea
en la frontera con Vietnam.

377
00:16:18,197 --> 00:16:21,543
Un día, aparece un avión civil con
el timón de cola todo agujereado.

378
00:16:21,544 --> 00:16:24,894
El motor echando humo, en barrena
procedente del lado laosiano.

379
00:16:24,895 --> 00:16:28,025
Quedé impresionado con la pericia
del piloto para hacerlo aterrizar.

380
00:16:28,153 --> 00:16:30,023
- ¿Era Marshal?
- Sí.

381
00:16:30,073 --> 00:16:33,033
Sin uniforme, solo una camisa
hawaiana y unos shorts.

382
00:16:33,073 --> 00:16:36,004
En sandalias. Reparé el
avión lo mejor que supe

383
00:16:36,005 --> 00:16:38,293
y Marshal me invitó a
cerveza y costillas.

384
00:16:38,294 --> 00:16:40,334
Me preguntó si quería unirme a ellos.

385
00:16:40,335 --> 00:16:42,815
Desde ese día, fui un Cuervo.

386
00:16:42,953 --> 00:16:45,250
Trabajábamos desde una base secreta

387
00:16:45,251 --> 00:16:46,901
llamada Shangri-La.

388
00:16:46,902 --> 00:16:48,672
¿Shangri-La?

389
00:16:49,263 --> 00:16:52,003
Tenemos una idea muy
diferente del paraíso.

390
00:16:52,053 --> 00:16:54,313
Bueno, lo más lejos que había
estado de casa era Cape Cod.

391
00:16:54,353 --> 00:16:56,223
Tenía la ocasión de ver mundo.

392
00:16:56,273 --> 00:16:58,152
Lo único que teníamos, lo único

393
00:16:58,153 --> 00:16:59,650
que importaba éramos nosotros.

394
00:16:59,861 --> 00:17:02,713
Cada día que regresábamos
con vida era...

395
00:17:02,971 --> 00:17:04,933
era motivo de celebración.

396
00:17:10,023 --> 00:17:12,775
Lexi lo está pasando mal
con la muerte de su amiga.

397
00:17:14,203 --> 00:17:15,853
Se echa la culpa.

398
00:17:15,903 --> 00:17:17,593
¿Cómo lo sabes?

399
00:17:17,643 --> 00:17:18,971
No sé. Siempre lo haces.

400
00:17:20,383 --> 00:17:22,486
Escucha, hijo. Un pequeño consejo...

401
00:17:23,693 --> 00:17:25,513
Buena charla.

402
00:17:26,187 --> 00:17:27,669
Puedes hablar conmigo.

403
00:17:28,143 --> 00:17:30,245
Lo sabes, ¿verdad?

404
00:17:30,433 --> 00:17:32,483
No necesito hablar.

405
00:17:32,484 --> 00:17:35,898
Es solo que ya ha habido
suficiente muerte en mi vida.

406
00:17:38,031 --> 00:17:40,183
¿Cuánto de este interés
por mí es por preocupación

407
00:17:40,233 --> 00:17:42,403
y cuánto por evitar a tu padre?

408
00:17:42,443 --> 00:17:44,158
¿Qué?

409
00:17:44,159 --> 00:17:46,069
No estoy...

410
00:17:46,291 --> 00:17:48,406
Digamos que un 90/10.

411
00:17:49,400 --> 00:17:51,283
80/20... Pero es mayoritariamente

412
00:17:51,323 --> 00:17:52,914
mera preocupación por ti.

413
00:17:52,915 --> 00:17:55,708
No te haces una idea de
la suerte que tienes

414
00:17:55,709 --> 00:17:58,031
por tener siquiera un padre
a quien guardarle rencor.

415
00:17:58,032 --> 00:18:00,695
No quiero guardarle rencor,
en realidad. Es solo que...

416
00:18:01,643 --> 00:18:03,863
apenas lo conozco.

417
00:18:04,536 --> 00:18:06,773
Es como hablar con un extraño

418
00:18:06,774 --> 00:18:09,814
que es, al mismo tiempo, la
persona más importante de tu vida.

419
00:18:10,541 --> 00:18:13,739
Incluso la gente que odia a sus
padres guarda recuerdos de ellos...

420
00:18:13,740 --> 00:18:15,440
haciendo cosas juntos.

421
00:18:16,092 --> 00:18:18,272
Nosotros nunca hicimos un viaje juntos.

422
00:18:18,786 --> 00:18:21,419
Nunca celebramos las Navidades. Él...

423
00:18:22,093 --> 00:18:24,939
él estaba ya en la cárcel para cuando
yo aprendí a conducir. Él se...

424
00:18:26,781 --> 00:18:29,543
perdió... todo eso.

425
00:18:29,583 --> 00:18:31,013
Te abandonó.

426
00:18:31,321 --> 00:18:32,469
Sí.

427
00:18:33,233 --> 00:18:35,302
Yo dejé atrás a Violet.

428
00:18:35,983 --> 00:18:38,023
Dos veces.

429
00:18:40,013 --> 00:18:41,673
Es decir, soy...

430
00:18:41,752 --> 00:18:43,622
soy todo lo que temes.

431
00:18:44,711 --> 00:18:46,036
Dijiste que

432
00:18:46,383 --> 00:18:49,513
al final todo el mundo te decepciona.

433
00:18:51,313 --> 00:18:52,703
Y...

434
00:18:52,891 --> 00:18:55,071
hay claramente ciertos momentos

435
00:18:55,072 --> 00:18:56,992
en los que siento que estás esperando

436
00:18:56,993 --> 00:18:59,083
que te defraude. Y lo peor es que

437
00:18:59,084 --> 00:19:01,312
mi pasado es prueba
de que tendrías razón.

438
00:19:02,806 --> 00:19:04,506
Hemos llegado.

439
00:19:12,798 --> 00:19:15,148
Marshal nos ha mandado transporte.

440
00:19:15,606 --> 00:19:17,646
Mai debe haber avisado de que veníamos.

441
00:19:55,587 --> 00:19:57,327
Marshal.

442
00:19:57,687 --> 00:20:00,256
- ¿Eres tú?
- Ah, Humo.

443
00:20:00,296 --> 00:20:02,256
No me puedo creer que seas tú.

444
00:20:02,296 --> 00:20:04,176
Pues sí, mírate.

445
00:20:04,216 --> 00:20:06,914
Con una versión más
joven y más guapa de ti.

446
00:20:06,915 --> 00:20:09,265
- Sí, supongo.
- ¿Sí? Bueno,

447
00:20:09,266 --> 00:20:12,080
- bienvenido a Shangri-La.
- Soy Danny.

448
00:20:12,105 --> 00:20:13,755
Yo también soy Dani. Dani Kowalski.

449
00:20:13,826 --> 00:20:15,486
La llamamos Marshal.

450
00:20:16,706 --> 00:20:18,486
¿Me... pusiste...?

451
00:20:18,487 --> 00:20:19,984
Lo menos que podía hacer era ponerle

452
00:20:20,016 --> 00:20:22,247
a mi primogénito el nombre de la
persona que me salvó la vida dos veces.

453
00:20:22,270 --> 00:20:23,564
- Tres veces.
- Vale, no...

454
00:20:23,581 --> 00:20:24,988
no contamos lo de Bangkok, ¿de acuerdo?

455
00:20:24,989 --> 00:20:27,588
Bueno, ¿y quién es esta belleza?

456
00:20:27,627 --> 00:20:29,318
Lexi. Un placer.

457
00:20:29,416 --> 00:20:31,281
¿Y qué hiciste con la
pista de aterrizaje?

458
00:20:31,618 --> 00:20:33,968
Ahora es una plantación de café.

459
00:20:34,221 --> 00:20:36,322
Me llevó un poco convencer
a todo el mundo de que

460
00:20:36,323 --> 00:20:38,543
es tan lucrativo como los
campos de amapolas, pero...

461
00:20:38,593 --> 00:20:41,396
Las drogas estaban
matando a esta comunidad.

462
00:20:41,856 --> 00:20:43,853
Todo el mundo puede venir a Shangri-La.

463
00:20:44,075 --> 00:20:46,528
Reciben adiestramiento,
semillas para cultivar...

464
00:20:46,536 --> 00:20:47,993
Una cerveza.

465
00:20:48,044 --> 00:20:50,691
Y es zona neutral, así que las
bandas saben que, si vienen aquí,

466
00:20:50,692 --> 00:20:53,614
o se comportan como deben o les
damos a probar un poco de...

467
00:20:53,660 --> 00:20:55,084
el poder de las flores.

468
00:20:56,523 --> 00:20:58,213
Me alegro mucho de verte.

469
00:20:58,263 --> 00:21:00,263
- Yo también me alegro.
- Sí.

470
00:21:00,553 --> 00:21:02,773
Pero nos está siguiendo...
un tal general Rasa.

471
00:21:02,931 --> 00:21:04,751
Es el mayor matón de todo el Triángulo.

472
00:21:05,075 --> 00:21:08,273
Si viene aquí, va a cabrear a
un pez mucho más gordo que yo.

473
00:21:08,313 --> 00:21:10,273
Esperemos que tengas razón.

474
00:21:10,313 --> 00:21:12,753
Vayamos a ver mi antigua oficina.

475
00:21:22,023 --> 00:21:24,683
¿Estás usando asientos
de C-47 como sillas?

476
00:21:25,393 --> 00:21:27,593
Bueno, si puedes volar en
esas cosas durante 16 horas,

477
00:21:27,633 --> 00:21:29,553
puedes beber en ellos durante 16 horas.

478
00:21:29,593 --> 00:21:31,203
¿Alguna otra reforma?

479
00:21:31,385 --> 00:21:33,582
Sí, pues... un mochilero

480
00:21:33,583 --> 00:21:35,684
que pasó por aquí me pirateó

481
00:21:35,685 --> 00:21:37,563
la televisión por satélite.

482
00:21:37,767 --> 00:21:40,027
Nada especial, pero podemos
ver algún partido de hockey.

483
00:21:40,685 --> 00:21:42,676
Oye, espera, espera, ¿puedes...?

484
00:21:42,677 --> 00:21:44,146
¿Puedes volver atrás?

485
00:21:44,833 --> 00:21:47,769
EXPLOSIÓN EN UN CARGUERO
EN EL GOLFO DE OMÁN

486
00:21:49,613 --> 00:21:51,533
Es otro ataque del Kan.

487
00:21:51,963 --> 00:21:54,062
Aparecer aleatoriamente por todas partes

488
00:21:54,063 --> 00:21:56,015
hace que me resulte muy difícil matarlo.

489
00:21:56,016 --> 00:21:58,342
No sé yo si es tan aleatoriamente.

490
00:21:58,367 --> 00:21:59,989
El Vaticano, Rusia.

491
00:21:59,990 --> 00:22:01,770
Ahora esto en mitad del océano.

492
00:22:01,771 --> 00:22:03,395
A mí me parece bastante aleatorio.

493
00:22:03,396 --> 00:22:05,266
Vale, piensa por un segundo

494
00:22:05,306 --> 00:22:07,006
en las tácticas de Gengis Kan.

495
00:22:07,594 --> 00:22:09,576
Claro. Pero...

496
00:22:09,616 --> 00:22:11,446
digamos que no sabemos cuáles eran,

497
00:22:11,486 --> 00:22:13,102
por discutir un poco.

498
00:22:15,756 --> 00:22:17,446
Ven aquí.

499
00:22:18,446 --> 00:22:20,456
Vale, eres granjera.

500
00:22:20,496 --> 00:22:21,976
- ¿Por qué soy yo la granjera?
- Lex, tú...

501
00:22:21,977 --> 00:22:23,637
- tú sígueme el rollo.
- Por discutir un poco.

502
00:22:23,638 --> 00:22:25,818
Vale, un día,

503
00:22:25,936 --> 00:22:27,716
un grupo de guerreros a
lomos de caballo se presenta

504
00:22:27,766 --> 00:22:29,416
desde el este. No hacen preguntas.

505
00:22:29,456 --> 00:22:31,416
Matan indiscriminadamente,

506
00:22:31,466 --> 00:22:33,726
queman las casas.

507
00:22:33,766 --> 00:22:35,643
Parece aleatorio, ¿verdad?

508
00:22:36,246 --> 00:22:39,516
No, un año después, esos mismos
guerreros a lomos de caballo

509
00:22:40,016 --> 00:22:41,676
vuelven, pero, esta vez,

510
00:22:41,677 --> 00:22:43,117
son cientos de miles.

511
00:22:44,275 --> 00:22:45,850
Y donde antes había granjas,

512
00:22:45,851 --> 00:22:47,696
ahora hay un camino repleto de hierba.

513
00:22:48,460 --> 00:22:50,073
Los caballos se alimentan de hierba.

514
00:22:50,074 --> 00:22:51,814
Los guerreros se alimentan de la tierra.

515
00:22:51,966 --> 00:22:54,526
Estamos hablando del
ejército móvil más rápido

516
00:22:54,576 --> 00:22:56,616
que haya visto el mundo.

517
00:22:58,926 --> 00:23:00,578
¿Ese primer ataque?

518
00:23:01,236 --> 00:23:02,981
No fue aleatorio en absoluto.

519
00:23:03,796 --> 00:23:06,236
Era como preparación para una invasión.

520
00:23:06,276 --> 00:23:09,636
Así que lo que parece
puro caos para todos,

521
00:23:10,322 --> 00:23:11,636
es solo un plan que no acertamos a ver.

522
00:23:11,676 --> 00:23:13,806
Y, para cuando lo hagamos,
será demasiado tarde.

523
00:23:14,105 --> 00:23:15,715
Por eso necesitamos
encontrar el estandarte.

524
00:23:15,854 --> 00:23:17,726
Para hacer que el Kan venga a nosotros.

525
00:23:17,737 --> 00:23:19,137
- Vale.
- Sí.

526
00:23:19,167 --> 00:23:20,907
Oye, papá.

527
00:23:22,227 --> 00:23:23,797
¿Has visto eso?

528
00:23:25,452 --> 00:23:27,502
Sí, dentro de mi avión.

529
00:23:27,841 --> 00:23:29,476
Espera, ¿tuviste el estandarte?

530
00:23:29,516 --> 00:23:31,476
Un par de espías de la CIA aparecieron.

531
00:23:31,526 --> 00:23:33,956
Querían transporte dentro
de la Unión Soviética.

532
00:23:34,006 --> 00:23:37,176
Hicieron una recogida y fue eso.

533
00:23:37,226 --> 00:23:40,406
Confirma que fue la CIA los que se
llevaron el estandarte de Kazajistán.

534
00:23:40,407 --> 00:23:41,837
Sí, y luego hicieron que los lleváramos

535
00:23:41,877 --> 00:23:43,527
hasta una pequeña aldea llamada Sana.

536
00:23:43,626 --> 00:23:45,328
¿Puedes mostrarnos dónde está?

537
00:23:45,329 --> 00:23:46,642
No la vais a encontrar en un mapa.

538
00:23:46,643 --> 00:23:47,955
Teníamos nuestro propio
sistema de navegación

539
00:23:47,971 --> 00:23:49,856
para que el Vietcong
no pudiera descifrarlo.

540
00:23:50,278 --> 00:23:51,949
Puedo llevaros allí.

541
00:23:51,950 --> 00:23:53,545
Iremos a primera hora de la mañana.

542
00:23:53,546 --> 00:23:56,676
Si queréis, podéis
disfrutar de la hora feliz.

543
00:23:57,233 --> 00:23:59,273
Hora feliz.

544
00:24:00,861 --> 00:24:03,041
¿Dónde están... dónde están las cabañas?

545
00:24:06,164 --> 00:24:08,525
¿Qué es eso de tu mano?

546
00:24:08,596 --> 00:24:10,906
Vaya, qué maleducado.

547
00:24:21,526 --> 00:24:23,706
¡Vamos!

548
00:24:26,313 --> 00:24:27,793
   

549
00:24:27,794 --> 00:24:28,898
¡¿Qué ocurre?!

550
00:24:28,977 --> 00:24:30,274
Suéltame.

551
00:24:33,657 --> 00:24:36,172
Vais a pagar por esto.

552
00:24:42,169 --> 00:24:43,397
Genial.

553
00:24:43,646 --> 00:24:45,213
Os habéis ido a pelear
con el cártel de droga

554
00:24:45,214 --> 00:24:47,478
más poderoso del Triángulo.

555
00:24:58,719 --> 00:25:01,891
He mantenido la paz en el valle
durante años y ahora se acabó.

556
00:25:03,363 --> 00:25:05,413
Ese cártel es dueño de la mitad

557
00:25:05,414 --> 00:25:07,316
de los campos de amapolas del Triángulo.

558
00:25:07,793 --> 00:25:10,453
Tienen muchos hombres
y muy bien armados.

559
00:25:10,492 --> 00:25:12,536
Eso no pinta nada bien.

560
00:25:12,576 --> 00:25:14,877
Ya pensaremos en algo,
siempre lo hacemos.

561
00:25:15,586 --> 00:25:19,023
He visto la marca del Kan
en uno de esos matones.

562
00:25:19,273 --> 00:25:20,766
¿Estás segura de eso?

563
00:25:20,806 --> 00:25:24,711
¿Qué? ¿Crees que estoy enfadada por
lo de Vi y ahora veo lo que no hay?

564
00:25:24,712 --> 00:25:27,002
¡Chicos! Van a volver
antes de que anochezca.

565
00:25:27,286 --> 00:25:28,816
¿Qué hacemos ahora?

566
00:25:28,856 --> 00:25:31,296
Despertar a Fanny.

567
00:25:32,072 --> 00:25:35,386
Sí, esa es mi chica. Sigue
tan sexy como siempre.

568
00:25:39,685 --> 00:25:41,345
Ha visto mejores días.

569
00:25:41,346 --> 00:25:43,436
Pero con un lavado de
cara, estará como nueva.

570
00:25:43,637 --> 00:25:45,760
¿Un lavado de cara?

571
00:25:46,876 --> 00:25:48,656
¿Ha volado en el último siglo?

572
00:25:48,706 --> 00:25:50,266
A ver, necesita una nueva puerta,

573
00:25:50,308 --> 00:25:52,550
un nuevo...

574
00:25:52,551 --> 00:25:53,625
todo.

575
00:25:55,147 --> 00:25:57,354
- Sabes un montón de Hueys, ¿eh?
- No.

576
00:25:57,355 --> 00:25:59,893
Pero sí sé una cosa
o dos sobre gravedad.

577
00:25:59,925 --> 00:26:01,585
Y, sí, prefiero jugármela

578
00:26:01,586 --> 00:26:03,286
luchando en tierra firme
que sobre esa cosa.

579
00:26:03,326 --> 00:26:05,416
Lex, el general Rasa
viene en esa dirección,

580
00:26:05,417 --> 00:26:07,646
la mayor banda del opio del
Triángulo viene por aquella otra.

581
00:26:07,647 --> 00:26:08,736
- Sí.
- No podemos quedarnos aquí.

582
00:26:08,737 --> 00:26:09,974
Es decir, a menos que quieras
acabar lo que empezaste.

583
00:26:09,998 --> 00:26:11,442
¿Es culpa mía? ¿Me culpas...?

584
00:26:11,466 --> 00:26:12,474
- No... no.
- Danny, Danny.

585
00:26:12,475 --> 00:26:14,435
¿Por qué no te quedas
aquí a ayudar a Marshal?

586
00:26:14,436 --> 00:26:17,146
Lexi, ven conmigo a buscar suministros.

587
00:26:17,906 --> 00:26:19,556
Voy a buscar suministros.

588
00:26:25,701 --> 00:26:28,011
Debería haberlo dejado estar.

589
00:26:28,696 --> 00:26:30,656
Quizá ni fuera la marca
del Kan lo que vi.

590
00:26:30,706 --> 00:26:34,056
Quizá solo veo sangre.
Quizá sea el diablo.

591
00:26:34,096 --> 00:26:36,391
¿Sabes? Eso es lo que me dijo
Chuck la primera vez que me vio.

592
00:26:36,392 --> 00:26:37,702
Y es cura.

593
00:26:37,711 --> 00:26:39,501
¿Chuckie Donnelly es cura?

594
00:26:40,634 --> 00:26:42,774
Bueno, no me sorprende.

595
00:26:43,603 --> 00:26:46,863
Vale, así que has perdido
a alguien cercano.

596
00:26:46,867 --> 00:26:48,236
He pasado por eso.

597
00:26:48,237 --> 00:26:51,417
Incluso me convencí de que estaba bien
hasta que me di cuenta de que no.

598
00:26:51,418 --> 00:26:52,883
Pero era demasiado tarde.

599
00:26:53,336 --> 00:26:55,376
Ya había arruinado mi
matrimonio y destruido

600
00:26:55,426 --> 00:26:57,076
la relación con mi hijo.

601
00:26:57,116 --> 00:26:59,816
Así que... no cometas los
mismos errores que yo.

602
00:26:59,866 --> 00:27:02,646
Sí, bueno, el mayor favor
que le podría hacer a Danny

603
00:27:02,686 --> 00:27:04,996
es alejarme de él lo máximo posible.

604
00:27:05,353 --> 00:27:07,359
Vale, no soy ningún loquero,

605
00:27:07,360 --> 00:27:09,800
pero sí que he tenido sesiones
de terapia obligada para...

606
00:27:09,965 --> 00:27:12,705
pensar en mi vida todos estos años y...

607
00:27:12,966 --> 00:27:15,356
la conclusión que he sacado
es que cada error que cometí

608
00:27:15,396 --> 00:27:17,746
se vio agravado aún más
por apartar a la gente.

609
00:27:17,796 --> 00:27:19,746
Sigo intentándolo.

610
00:27:19,796 --> 00:27:21,406
Sigo fracasando.

611
00:27:21,446 --> 00:27:23,716
Y la gente a la que quiero sale herida.

612
00:27:24,758 --> 00:27:26,455
Solo has de hacerlo lo mejor que puedas

613
00:27:26,456 --> 00:27:28,070
con el tiempo que te quede.

614
00:27:30,918 --> 00:27:32,698
¿El tiempo que te quede?

615
00:27:33,156 --> 00:27:35,596
¿Está fallando el
tratamiento contra el cáncer?

616
00:27:36,046 --> 00:27:38,046
¿Qué hay de esos ensayos clínicos?

617
00:27:38,047 --> 00:27:39,726
Bueno, ya sabes...

618
00:27:39,766 --> 00:27:41,946
Enmascaran los síntomas, pero...

619
00:27:41,986 --> 00:27:43,866
no es una cura.

620
00:27:43,906 --> 00:27:45,946
He estado poniéndome
inyecciones de adrenalina

621
00:27:45,996 --> 00:27:47,906
para ir tirando por ahora.

622
00:27:47,956 --> 00:27:49,996
¿Cuánto tiempo te queda?

623
00:27:51,126 --> 00:27:52,656
¿Unas semanas?

624
00:27:52,696 --> 00:27:53,846
Quizá menos.

625
00:27:53,847 --> 00:27:56,525
- No puedes decírselo a Danny.
- ¡No!

626
00:27:56,526 --> 00:27:59,396
No. Ha estado este último año

627
00:27:59,446 --> 00:28:02,056
descubriendo que casi todo el mundo
en su vida le ha estado mintiendo.

628
00:28:02,096 --> 00:28:04,146
Se lo dices tú o se lo digo yo.

629
00:28:04,186 --> 00:28:06,666
Se lo diré cuando salgamos
de esta, te lo prometo.

630
00:28:07,471 --> 00:28:10,146
Quiero pasar algo de tiempo con
él sin que esté enfadado conmigo

631
00:28:10,147 --> 00:28:12,627
y sin que esté contando
los días que me quedan.

632
00:28:12,716 --> 00:28:13,981
Solo...

633
00:28:14,005 --> 00:28:16,445
solo quiero ser su padre un tiempo.

634
00:28:24,060 --> 00:28:26,360
No hagas que lamente esto, McNamara.

635
00:28:27,466 --> 00:28:29,426
La vida es demasiado
corta para lamentaciones.

636
00:28:39,786 --> 00:28:43,576
¿Sabes? Mi padre nunca me
habló de su tiempo aquí.

637
00:28:43,616 --> 00:28:45,926
Ni de mucho más, realmente.

638
00:28:45,966 --> 00:28:48,096
Pues presumía de ti a todas horas.

639
00:28:49,915 --> 00:28:52,225
Yo no había nacido cuando le conociste.

640
00:28:52,226 --> 00:28:54,886
Sí, bueno, hay una cosa
que se llama correo.

641
00:28:56,685 --> 00:28:58,766
¿Es que papá y tú
mantuvisteis el contacto?

642
00:28:58,806 --> 00:29:00,766
Bueno, no tenía muchas cosas buenas

643
00:29:00,806 --> 00:29:02,506
que contar desde la cárcel, pero...

644
00:29:02,546 --> 00:29:04,466
siempre me mantuvo al
tanto de lo que te pasaba.

645
00:29:04,506 --> 00:29:06,466
Ya sabes: "Mi hijo el abogado,

646
00:29:06,506 --> 00:29:08,575
mi hijo el agente del FBI".

647
00:29:08,997 --> 00:29:10,816
Mi hijo la rata.

648
00:29:12,166 --> 00:29:13,653
¿Te contó eso?

649
00:29:14,950 --> 00:29:16,476
¿Que le delaté yo?

650
00:29:17,406 --> 00:29:18,612
No.

651
00:29:18,734 --> 00:29:22,436
No... no mencionó esa parte.

652
00:29:23,526 --> 00:29:25,021
   

653
00:29:27,836 --> 00:29:31,016
¿Sabes? Una de las ventajas
de esta pequeña aventura

654
00:29:31,056 --> 00:29:33,886
en la que estamos es tener la
ocasión de conocer a mi nuera.

655
00:29:33,926 --> 00:29:35,926
Para el carro.

656
00:29:35,976 --> 00:29:38,066
Siento tener que
aguarte la fiesta, Humo,

657
00:29:38,106 --> 00:29:39,976
pero Danny y yo no estamos prometidos.

658
00:29:40,026 --> 00:29:41,806
No sé a qué está esperando.

659
00:29:42,221 --> 00:29:44,322
¿Qué te hace pensar que es
él el que está esperando?

660
00:29:44,535 --> 00:29:46,885
Ah, son otros tiempos, ¿eh?

661
00:29:49,116 --> 00:29:51,336
¿Y a qué estás esperando?

662
00:29:54,680 --> 00:29:56,970
¿Alguna vez has querido tanto a alguien

663
00:29:57,606 --> 00:29:59,646
que crees sinceramente

664
00:29:59,696 --> 00:30:02,866
que lo mejor que podrías hacer
por esa persona es dejarla?

665
00:30:02,916 --> 00:30:04,876
Sí, me lo quitaba de la cabeza bebiendo

666
00:30:04,916 --> 00:30:06,656
y hacía que me dejaran ellas antes.

667
00:30:06,696 --> 00:30:08,656
Ah, vale.

668
00:30:08,706 --> 00:30:10,356
Eras todo un modelo de hombre.

669
00:30:10,396 --> 00:30:13,006
Sí, pero en mi caso la astilla

670
00:30:13,056 --> 00:30:14,966
no parece salida del palo.

671
00:30:15,016 --> 00:30:17,447
Pero me alegra que vaya
a quedar en buenas manos.

672
00:30:17,986 --> 00:30:20,016
Bueno, no sé yo.

673
00:30:20,066 --> 00:30:22,146
Pues yo apuesto por vosotros dos.

674
00:30:22,196 --> 00:30:25,106
Podríamos morir todos por mi culpa.

675
00:30:27,156 --> 00:30:28,828
¡¿Qué es eso?!

676
00:30:29,596 --> 00:30:31,986
Puro y genuino

677
00:30:32,321 --> 00:30:33,895
vino de serpiente vietnamita.

678
00:30:34,038 --> 00:30:36,669
Arroz fermentado... con un
poco de veneno de serpiente.

679
00:30:36,672 --> 00:30:38,712
Se supone que te revitaliza.

680
00:30:42,256 --> 00:30:44,386
¿Quieres un trago?

681
00:30:44,436 --> 00:30:45,866
Es repugnante.

682
00:30:46,422 --> 00:30:48,437
- Dame un poco.
- Vale.

683
00:30:52,544 --> 00:30:54,576
   

684
00:30:54,616 --> 00:30:57,817
Sí, huele a que te podría dar energía

685
00:30:57,818 --> 00:30:59,248
para unas cuantas semanas más.

686
00:30:59,273 --> 00:31:01,184
Eso está bien, porque me estoy
quedando sin adrenalina.

687
00:31:01,185 --> 00:31:02,215
Oye...

688
00:31:03,266 --> 00:31:04,385
Sin lamentaciones.

689
00:31:04,469 --> 00:31:06,106
Sin lamentaciones.

690
00:31:12,843 --> 00:31:14,843
¡Dios!

691
00:31:18,076 --> 00:31:21,466
Mi padre, ya sabes,
nunca estaba presente...

692
00:31:26,435 --> 00:31:28,476
Imagino lo que piensas de él, Danny.

693
00:31:28,516 --> 00:31:31,611
Pero... yo conocí a tu padre
como un hombre muy diferente.

694
00:31:32,994 --> 00:31:35,916
Nuestro trabajo era
entrar y salir volando.

695
00:31:35,966 --> 00:31:38,926
Dejar algún cargamento, recoger algún
cargamento y no hacer preguntas.

696
00:31:39,406 --> 00:31:41,406
Pero si él veía humo,

697
00:31:41,446 --> 00:31:44,442
me hacía dar la vuelta y regresar.

698
00:31:44,976 --> 00:31:47,496
Nunca jamás dejó a nadie atrás.

699
00:31:48,456 --> 00:31:50,756
- Por eso lo llamas Humo.
- Bueno,

700
00:31:50,806 --> 00:31:52,716
por eso y por el hecho de que...

701
00:31:52,766 --> 00:31:54,806
fumaba como un maldito carretero.

702
00:31:59,026 --> 00:32:01,426
Salvó multitud de vidas, Danny.

703
00:32:03,256 --> 00:32:05,182
La guerra cambia a las personas

704
00:32:05,183 --> 00:32:07,257
y, generalmente, no para bien.

705
00:32:08,552 --> 00:32:11,472
Está intentando enmendar
las cosas contigo.

706
00:32:14,006 --> 00:32:16,786
Podrías darle una oportunidad.

707
00:32:23,536 --> 00:32:24,966
Vamos.

708
00:32:28,576 --> 00:32:31,106
Vale, está lista.

709
00:32:31,146 --> 00:32:32,903
¿Qué hay de ti?

710
00:32:34,066 --> 00:32:35,326
Haremos que funcione.

711
00:32:36,846 --> 00:32:39,246
Entusiasta, como tu viejo.

712
00:32:50,634 --> 00:32:52,024
Oye.

713
00:32:52,906 --> 00:32:55,086
Deberías hablar con tu padre.

714
00:32:55,978 --> 00:32:58,210
No sé ni por dónde empezar.

715
00:32:58,211 --> 00:33:00,086
No esperes el momento perfecto.

716
00:33:00,136 --> 00:33:02,136
Tú habla con él.

717
00:33:02,643 --> 00:33:04,136
¿Por qué?

718
00:33:04,186 --> 00:33:05,316
¿Qué ocurre?

719
00:33:05,356 --> 00:33:06,486
¡Oye, Marshal!

720
00:33:06,536 --> 00:33:08,226
¡Se acercan motocicletas!

721
00:33:08,276 --> 00:33:10,186
Los del cártel han vuelto.

722
00:33:15,066 --> 00:33:18,106
Vamos, vamos.

723
00:33:18,797 --> 00:33:20,140
Vamos a necesitar más tiempo.

724
00:33:20,141 --> 00:33:21,716
El motor tiene que calentarse.

725
00:33:21,766 --> 00:33:23,466
¡Yo entretendré a esos tíos!

726
00:33:25,726 --> 00:33:27,816
Vuelvo ahora.

727
00:33:29,166 --> 00:33:31,206
¡Esperadme, chicos!

728
00:33:46,164 --> 00:33:48,876
- ¡Papá, vete, yo me ocupo!
- ¡No me voy a ir!

729
00:33:48,926 --> 00:33:50,356
Lexi, vete tú.

730
00:33:50,406 --> 00:33:52,626
Ni de coña... Fui yo
la que montó este lío.

731
00:33:53,359 --> 00:33:55,366
Acabo de caer en la cuenta...

732
00:33:55,406 --> 00:33:58,326
Estas son nuestras
primeras vacaciones juntos.

733
00:33:58,366 --> 00:34:00,756
¿Qué?

734
00:34:01,630 --> 00:34:03,642
¿Consideras esto unas vacaciones?

735
00:34:03,974 --> 00:34:05,765
¡Shangri-La!

736
00:34:21,916 --> 00:34:23,476
Buen derechazo.

737
00:34:23,526 --> 00:34:25,436
Ya era tuyo, papá.

738
00:34:25,476 --> 00:34:26,775
Gracias.

739
00:34:27,526 --> 00:34:29,226
¡Por aquí!

740
00:34:29,716 --> 00:34:31,196
¡Refuerzos!

741
00:34:31,197 --> 00:34:32,266
¡Salgamos de aquí!

742
00:34:32,885 --> 00:34:34,226
¡Tenemos que irnos!

743
00:34:34,276 --> 00:34:35,926
¡Ya!

744
00:34:35,966 --> 00:34:36,966
Llévatela, Humo.

745
00:34:37,016 --> 00:34:38,236
¡¿Qué?!

746
00:34:38,276 --> 00:34:39,886
No sabe pilotar helicópteros.

747
00:34:40,852 --> 00:34:42,914
Volumen tres, tercera pista, ¿vale?

748
00:34:43,137 --> 00:34:45,489
A 62 nudos desde el
despegue. Después de salir,

749
00:34:45,496 --> 00:34:47,896
vira a la izquierda 17 grados.

750
00:34:47,936 --> 00:34:50,506
En cuanto alcances el
descampado, verás una montaña

751
00:34:50,546 --> 00:34:52,726
con un solitario árbol en
la cima, habrás llegado.

752
00:34:53,192 --> 00:34:55,200
Siempre de aventura, hermano.

753
00:34:55,201 --> 00:34:56,501
Siempre de aventura.

754
00:34:59,816 --> 00:35:02,034
Vamos, chicos, tenemos
invitados no deseados.

755
00:35:02,035 --> 00:35:03,645
Hora de un poco de poder de las flores.

756
00:35:03,646 --> 00:35:06,126
En serio, ¿sabes pilotar helicópteros?

757
00:35:06,166 --> 00:35:08,076
- Estoy un poco oxidado.
- ¿Oxidado?

758
00:35:08,126 --> 00:35:10,216
Pero no os preocupéis, muchachos,
es como montar en bici.

759
00:35:10,256 --> 00:35:12,306
¡No se parece en nada a montar en bici!

760
00:35:13,436 --> 00:35:15,396
Toma, apunta esto.

761
00:35:15,670 --> 00:35:18,330
62 nudos, 17...

762
00:35:18,566 --> 00:35:20,656
El río.

763
00:35:23,746 --> 00:35:25,356
¿Papá?

764
00:35:25,406 --> 00:35:27,576
Yo me encargo.

765
00:35:29,063 --> 00:35:31,016
¡No, no, no! ¡Tú quédate aquí!

766
00:35:31,056 --> 00:35:32,846
Esto es un trabajo para dos.

767
00:35:43,116 --> 00:35:44,856
Sería una esposa de la leche.

768
00:35:44,896 --> 00:35:47,376
¿En serio, papá? ¿Ahora?

769
00:35:47,426 --> 00:35:49,336
Sin presiones.

770
00:35:53,149 --> 00:35:54,939
¿Papá?

771
00:36:13,226 --> 00:36:14,966
¡Marchaos! ¡Marchaos!

772
00:36:14,967 --> 00:36:17,757
Cuando te lo diga, vas
a activar el colectivo.

773
00:36:17,758 --> 00:36:19,492
Tendrás que poner el pie
en ese pedal izquierdo

774
00:36:19,493 --> 00:36:21,138
- y mantenerlo ahí.
- Vale.

775
00:36:21,449 --> 00:36:23,189
¿Listo?

776
00:36:23,268 --> 00:36:24,878
Rock and roll.

777
00:36:33,831 --> 00:36:37,141
¡Papá, sabes pilotar helicópteros!

778
00:36:37,181 --> 00:36:39,491
¿Ves? ¿Qué te había dicho?

779
00:36:39,492 --> 00:36:40,841
Ningún misterio.

780
00:36:51,737 --> 00:36:54,047
Marshal tiene problemas.

781
00:37:31,897 --> 00:37:35,218
Me disculpo por este lugar tan teatral.

782
00:37:35,321 --> 00:37:39,289
Pero tiene la ventaja de poseer una
vista sin obstáculos para garantizar

783
00:37:39,313 --> 00:37:41,703
que nadie nos observa.

784
00:37:42,002 --> 00:37:44,272
Escuche, sabemos que oculta algo.

785
00:37:44,432 --> 00:37:46,492
El Vaticano y la CIA...

786
00:37:47,102 --> 00:37:49,062
tienen un enemigo común en el Kan.

787
00:37:49,742 --> 00:37:50,982
Queremos lo mismo.

788
00:37:51,022 --> 00:37:52,942
Entonces, ¿por qué ha hecho
que me transfieran a Boston?

789
00:37:52,982 --> 00:37:55,152
Es la primera noticia que tengo.

790
00:37:56,786 --> 00:38:00,006
¿Hay elementos rebeldes dentro de
la inteligencia vaticana, padre?

791
00:38:00,007 --> 00:38:02,187
¿Personas actuando por su cuenta?

792
00:38:02,422 --> 00:38:05,674
Parece que todos tenemos más
preguntas que respuestas.

793
00:38:06,932 --> 00:38:08,392
Tendré que indagar más.

794
00:38:08,432 --> 00:38:10,002
Espere, espere, espere, espere.

795
00:38:10,042 --> 00:38:12,352
¿Quién es A. G.?

796
00:38:13,414 --> 00:38:15,165
¿Cómo sabe lo de A. G.?

797
00:38:15,258 --> 00:38:17,482
Dimos con ciertos documentos
con el sello del Vaticano

798
00:38:17,532 --> 00:38:20,272
y las iniciales A. G. Creemos
que está relacionado con el Kan.

799
00:38:21,778 --> 00:38:23,207
El Señor tiene un gran sentido del humor

800
00:38:23,224 --> 00:38:25,356
al colocarlos juntos en
respuesta a esa pregunta.

801
00:38:25,395 --> 00:38:26,622
¿Qué significa eso?

802
00:38:26,662 --> 00:38:28,893
A. G. es la abreviatura de...

803
00:38:29,188 --> 00:38:30,838
Arcanum Gladio.

804
00:38:31,736 --> 00:38:33,582
¿"La espada secreta"?

805
00:38:34,329 --> 00:38:36,800
Un grupo disidente clandestino

806
00:38:36,801 --> 00:38:38,501
de la CIA y el Vaticano
en plena Guerra Fría.

807
00:38:38,502 --> 00:38:39,752
¿Con qué propósito?

808
00:38:39,753 --> 00:38:41,422
La naturaleza de sus acciones
se ha mantenido en secreto.

809
00:38:41,462 --> 00:38:42,902
Incluso en mi caso.

810
00:38:43,992 --> 00:38:46,682
Pero la CIA y el Vaticano
los desautorizaron.

811
00:38:46,732 --> 00:38:49,032
El grupo fue desmantelado hace décadas.

812
00:38:49,082 --> 00:38:51,392
Pues parece que han regresado.

813
00:38:51,432 --> 00:38:53,562
Se consideraban

814
00:38:53,563 --> 00:38:56,393
no sujetos a ninguna ley
ni humana ni eclesiástica.

815
00:38:56,394 --> 00:38:58,883
Recurrirán a las tácticas del diablo

816
00:38:59,031 --> 00:39:00,810
si eso sirve para su propósito.

817
00:39:01,532 --> 00:39:04,792
Debemos tener todos mucho cuidado.

818
00:39:05,230 --> 00:39:07,100
Incluyendo a sus amigos.

819
00:39:07,985 --> 00:39:10,165
Si usted sabe que estamos involucrados,

820
00:39:10,166 --> 00:39:12,476
entonces Arcanum Gladio también.

821
00:39:12,712 --> 00:39:14,362
Tenemos que averiguar qué traman

822
00:39:14,412 --> 00:39:16,062
y por qué han vuelto.

823
00:39:16,314 --> 00:39:19,664
Mi antiguo mentor se retiró
a una parroquia del norte.

824
00:39:20,791 --> 00:39:22,072
Se rumoreaba que...

825
00:39:22,508 --> 00:39:24,812
estaba relacionado con Arcanum Gladio.

826
00:39:24,852 --> 00:39:27,270
Nunca hablamos de ello
y tampoco lo hará ahora.

827
00:39:27,732 --> 00:39:29,732
Ciertamente, no conmigo.

828
00:39:30,177 --> 00:39:32,672
Pero quizás entre los dos...

829
00:39:33,252 --> 00:39:35,302
puedan averiguar qué sabe.

830
00:39:36,652 --> 00:39:38,612
¿Qué hará usted?

831
00:39:38,652 --> 00:39:40,522
Hay mucho que destapar.

832
00:39:40,562 --> 00:39:42,739
Nos encontraremos a su vuelta.

833
00:39:43,575 --> 00:39:45,482
Vayan con Dios.

834
00:39:45,532 --> 00:39:47,702
Y usted.

835
00:40:02,242 --> 00:40:05,152
Tu padre es la caña.

836
00:40:05,202 --> 00:40:06,762
¿Sí?

837
00:40:07,046 --> 00:40:08,696
Él dijo lo mismo de ti.

838
00:40:11,893 --> 00:40:13,401
En la pelea,

839
00:40:13,893 --> 00:40:16,212
vi la marca del Kan en uno de esos tíos.

840
00:40:17,602 --> 00:40:19,216
Tenías razón.

841
00:40:19,419 --> 00:40:22,482
Normalmente te lo restregaría.

842
00:40:23,872 --> 00:40:27,002
Pero sigo creyendo que podría
haber manejado la situación mejor.

843
00:40:27,531 --> 00:40:29,272
Siento haber dudado de ti.

844
00:40:29,312 --> 00:40:31,102
- Danny...
- Pero, Lex...

845
00:40:31,690 --> 00:40:33,910
ya no tienes que manejar
ninguna situación sola.

846
00:40:35,182 --> 00:40:37,160
Si es tu problema...

847
00:40:37,473 --> 00:40:38,934
es nuestro problema.

848
00:40:41,152 --> 00:40:42,802
¿Sabéis qué?

849
00:40:42,842 --> 00:40:44,966
Vamos bastante bien.

850
00:40:45,372 --> 00:40:47,592
Estamos a un pasito de esa aldea...

851
00:40:48,804 --> 00:40:51,285
¡Deben haber alcanzado
el motor al despegar!

852
00:40:53,772 --> 00:40:55,533
¡Lex!

853
00:40:58,642 --> 00:41:00,952
¡No puedo controlarlo!

854
00:41:00,992 --> 00:41:03,172
¡Voy a tener que posarme en el suelo!

855
00:41:06,137 --> 00:41:07,789
¡Agarraos fuerte!

856
00:41:17,651 --> 00:41:20,760
General, nos informan de un helicóptero
caído. Parecen estadounidenses.

857
00:41:23,412 --> 00:41:24,627
Vaya, vaya.

858
00:41:24,973 --> 00:41:27,056
Deben ser nuestros invitados fugados.

859
00:41:27,239 --> 00:41:28,719
Quiero que los encontréis.

860
00:41:28,892 --> 00:41:30,400
¡Ya!

861
00:42:13,704 --> 00:42:14,834
¿Todo el mundo bien?

862
00:42:15,072 --> 00:42:17,332
Sí, yo estoy bien.

863
00:42:17,372 --> 00:42:19,772
Lexi, ¿estás bien?

864
00:42:20,085 --> 00:42:21,664
Sinceramente...

865
00:42:23,477 --> 00:42:25,217
No mucho.

866
00:42:35,296 --> 00:42:37,166
Danny...

867
00:42:39,039 --> 00:42:41,012
Creo que tenemos un problema.

868
00:42:43,272 --> 00:42:44,572
¡Lexi!

869
00:42:48,399 --> 00:42:54,375
www.subtitulamos.tv

