1
00:00:01,992 --> 00:00:03,549
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:03,573 --> 00:00:05,429
"No jodas a la serpiente amarilla.

3
00:00:05,468 --> 00:00:07,076
Tiene cuatro narices".

4
00:00:07,118 --> 00:00:08,953
Si se cruza una serpiente amarilla,

5
00:00:08,995 --> 00:00:11,173
lo olfatea y lo envenena.

6
00:00:11,626 --> 00:00:12,915
Sé que eres un Frías.

7
00:00:12,957 --> 00:00:14,879
Debido a este incidente horrible

8
00:00:14,918 --> 00:00:18,379
causado por esta novela terrible
de detectives llamada "El espejo",

9
00:00:18,493 --> 00:00:21,322
me di cuenta de que ya
no podía ser un Frías.

10
00:00:21,384 --> 00:00:22,864
Oye, ¿quién es Illán Iberra?

11
00:00:22,911 --> 00:00:24,886
- Este libro habla de mí.
- No, no es cierto.

12
00:00:24,927 --> 00:00:26,072
¿Qué es esto?

13
00:00:26,097 --> 00:00:27,930
Indicaciones para llegar
a la casa del autor.

14
00:00:27,972 --> 00:00:29,568
Tengo que ir a ver a ese tipo.

15
00:00:29,704 --> 00:00:31,309
Estoy empezando a entender todo.

16
00:00:31,350 --> 00:00:33,308
Y creo que aún hay un tiempo
en el que puedo ayudar.

17
00:00:33,436 --> 00:00:34,782
No vayan a Pasaje.

18
00:00:34,821 --> 00:00:36,992
Emma y yo de hecho perdimos a una hija.

19
00:00:37,218 --> 00:00:39,227
Y Emma jamás pudo verla.

20
00:00:39,400 --> 00:00:41,000
Eso me parece cruel.

21
00:00:41,110 --> 00:00:42,867
Las cosas se están desmoronando rápido.

22
00:00:43,886 --> 00:00:46,347
No sé en qué momento estoy yo...

23
00:00:46,542 --> 00:00:49,035
Ayer encontré ese teléfono en la
selva y ni siquiera funciona.

24
00:00:49,077 --> 00:00:50,738
En cuál estás tú...

25
00:00:51,079 --> 00:00:53,247
Le quité la tarjeta SIM
y se la puse a este.

26
00:00:53,289 --> 00:00:55,873
Fueron a buscar a... Illán Iberra.

27
00:00:56,034 --> 00:00:57,452
Pasaje.

28
00:01:05,175 --> 00:01:08,593
www.subtitulamos.tv

29
00:04:11,738 --> 00:04:14,232
Baltasar, mi detective de la memoria.

30
00:04:14,365 --> 00:04:17,363
Fueron a buscar a Illán Iberra...

31
00:04:18,170 --> 00:04:19,493
Pasaje.

32
00:04:20,079 --> 00:04:22,623
Encontré al autor Illán Iberra.

33
00:04:24,680 --> 00:04:27,600
Tiene libros usados en
Amazon por diez centavos.

34
00:04:29,060 --> 00:04:30,395
Eso es "pasaje", ¿verdad?

35
00:04:30,433 --> 00:04:33,009
- ¿Pasaje a dónde?
- Ya no puedo ver más este video.

36
00:04:33,051 --> 00:04:34,302
Está bien.

37
00:04:34,343 --> 00:04:37,138
¿Y si...? Y no digo que crea esto.

38
00:04:37,180 --> 00:04:38,406
Pero ¿y si

39
00:04:39,474 --> 00:04:42,643
puso los teléfonos en
ese lugar a propósito

40
00:04:42,685 --> 00:04:45,420
porque sabía que estaríamos allí

41
00:04:45,467 --> 00:04:47,480
- y así los encontraríamos?
- ¿Qué?

42
00:04:47,505 --> 00:04:49,019
- No lo sé.
- Chicos,

43
00:04:49,323 --> 00:04:53,047
me temo que esto se está poniendo
más extraño de lo que imaginaba.

44
00:04:53,985 --> 00:04:56,157
Si Sam y Violet estaban
buscando a Illán Iberra,

45
00:04:56,199 --> 00:04:57,450
creo que deberíamos hacer lo mismo.

46
00:04:57,492 --> 00:04:59,160
Está bien, pero no
encuentro nada de este tipo.

47
00:04:59,202 --> 00:05:01,916
Es un ermitaño absoluto. Vive
apartado. No hay teléfono.

48
00:05:01,955 --> 00:05:03,915
- Ni dirección. Nada.
- Oh, no, sí hay una dirección.

49
00:05:03,956 --> 00:05:05,606
Y creo saber cómo encontrarlo.

50
00:05:05,631 --> 00:05:06,626
- ¿No me digas?
- Sí.

51
00:05:06,667 --> 00:05:07,896
Creo que tenemos que ir a mi casa.

52
00:05:07,935 --> 00:05:09,670
- Tenemos que ir a El Caracol.
- Sí, así es.

53
00:05:09,712 --> 00:05:12,340
- Sí.
- No, no, no, ni hablar.

54
00:05:12,382 --> 00:05:15,428
Están todos chiflados y todo
esto es un montón de tonterías,

55
00:05:15,467 --> 00:05:16,656
y tengo que regresar a trabajar.

56
00:05:16,681 --> 00:05:18,846
- Voy a llamar a un Uber.
- Oye, Luna.

57
00:05:23,786 --> 00:05:25,378
Está bien, a ver...

58
00:05:26,354 --> 00:05:27,753
¿qué pasa?

59
00:05:28,439 --> 00:05:30,211
Este es nuestro más
importante avance hasta ahora

60
00:05:30,274 --> 00:05:32,276
y no has dicho ni una palabra
desde que salimos de la selva.

61
00:05:32,318 --> 00:05:33,444
Sí, claro, es importante.

62
00:05:33,486 --> 00:05:35,266
Sí, creo que...

63
00:05:36,906 --> 00:05:40,609
solo intento comprender todo esto.

64
00:06:17,947 --> 00:06:20,074
Ahí fue cuando por fin comprendí

65
00:06:20,116 --> 00:06:23,202
por qué todos decían que no deberías
joder a la serpiente amarilla.

66
00:06:23,244 --> 00:06:24,826
Entonces, ¿tu familia sí mata gente?

67
00:06:24,851 --> 00:06:25,955
No, no, no, no.

68
00:06:25,997 --> 00:06:29,617
Mi madre hizo que echaran
a Iberra de la universidad.

69
00:06:30,460 --> 00:06:32,587
Y arruinó su reputación.

70
00:06:32,628 --> 00:06:35,590
No hace falta matar a nadie
cuando tienes influencia.

71
00:06:35,631 --> 00:06:37,216
Sí, yo solo digo, viejo,

72
00:06:37,258 --> 00:06:39,513
que da la impresión de que eras

73
00:06:39,560 --> 00:06:42,159
un auténtico imbécil de pequeño.

74
00:06:42,190 --> 00:06:43,681
Ah, sí, lo era. Seguro.

75
00:06:43,723 --> 00:06:46,864
No hacía falta que le escribieras a este
tipo y le dijeras que odiabas su libro.

76
00:06:46,903 --> 00:06:49,812
¿Por qué no? No era mi
intención hacerlo enojar.

77
00:06:49,854 --> 00:06:52,231
Sino ayudarlo a escribir algo mejor,

78
00:06:52,273 --> 00:06:53,777
a convertirse en un mejor escritor.

79
00:06:53,802 --> 00:06:55,487
Pero reaccionó como un niño.

80
00:06:55,512 --> 00:06:56,961
¿Su siguiente libro mejoró un poco?

81
00:06:56,990 --> 00:06:58,909
No lo sé, no leí nada más de él.

82
00:07:06,722 --> 00:07:10,225
Las cosas han dado un
giro inesperado, ¿no?

83
00:07:12,210 --> 00:07:14,129
Te has quedado un poco corto.

84
00:07:15,004 --> 00:07:18,174
Luna me contó que tuviste una
charla interesante con ella.

85
00:07:20,027 --> 00:07:22,238
Luna es malísima para guardar secretos.

86
00:07:22,318 --> 00:07:24,187
Deberías ser consciente de ello.

87
00:07:24,427 --> 00:07:26,283
Y tengo que decir que de verdad lamento

88
00:07:26,308 --> 00:07:28,726
que tuvieran que experimentar
una pérdida como esa.

89
00:07:28,768 --> 00:07:30,186
Sí, gracias.

90
00:07:32,370 --> 00:07:34,372
Supongo que no había

91
00:07:34,857 --> 00:07:36,633
hablado de ello en mucho tiempo

92
00:07:37,516 --> 00:07:39,265
y solo quería olvidarlo.

93
00:07:39,290 --> 00:07:41,904
Nuestro pasado, nuestra
memoria, es todo lo que tenemos.

94
00:07:42,589 --> 00:07:44,344
Así fue como encontraste el teléfono.

95
00:07:45,551 --> 00:07:47,610
- ¿Qué?
- Sí.

96
00:07:47,747 --> 00:07:51,300
Te permitiste estar
presente, revivir el recuerdo

97
00:07:51,855 --> 00:07:53,839
y luego encontraste el teléfono.

98
00:07:54,961 --> 00:07:57,643
Viejo, eso no tiene ningún sentido.

99
00:07:57,698 --> 00:07:59,507
¿En serio? ¿Tienes una teoría mejor?

100
00:07:59,549 --> 00:08:01,252
¿Por qué crees que
encontraste el teléfono?

101
00:08:01,291 --> 00:08:02,969
Ese segundo teléfono, el de Violet.

102
00:08:03,010 --> 00:08:05,138
Vaya tremenda coincidencia, ¿no crees?

103
00:08:05,179 --> 00:08:07,014
No lo sé...

104
00:08:07,056 --> 00:08:09,434
Hay muchas cosas que no entiendo

105
00:08:09,475 --> 00:08:10,681
- en este momento.
- Sí.

106
00:08:10,767 --> 00:08:11,982
Yo tampoco.

107
00:08:12,211 --> 00:08:14,334
- ¿Te importaría agarrar...?
- Claro.

108
00:08:19,954 --> 00:08:21,621
Escucha...

109
00:08:22,238 --> 00:08:25,533
He notado que cuando te
das permiso a abrirte

110
00:08:26,551 --> 00:08:28,301
y a recordar,

111
00:08:29,058 --> 00:08:32,794
a reconocer los rincones más
oscuros de tu subconsciente,

112
00:08:33,791 --> 00:08:37,145
piezas aparentemente al
azar comienzan a encajar.

113
00:08:38,661 --> 00:08:40,454
Como en el Tetris.

114
00:08:41,383 --> 00:08:42,438
Sí.

115
00:08:43,009 --> 00:08:44,763
- ¿El Tetris?
- Sí.

116
00:08:46,085 --> 00:08:47,432
Está bien.

117
00:09:04,429 --> 00:09:05,786
Puede que hayan notado

118
00:09:05,811 --> 00:09:08,263
que El Caracol es el único
edificio en todo Izamal

119
00:09:08,304 --> 00:09:09,722
que no está pintado de amarillo.

120
00:09:09,764 --> 00:09:12,517
Ha estado en la familia Frías cien años.

121
00:09:12,558 --> 00:09:16,062
Algunas de las baldosas de mármol
fueron robadas del Partenón.

122
00:09:16,104 --> 00:09:18,982
Los invitaría a entrar, pero
supongo que mi hermano está en casa

123
00:09:19,023 --> 00:09:21,693
y no le gustan mucho los turistas,

124
00:09:21,734 --> 00:09:23,152
ni nadie más, a decir verdad.

125
00:09:23,194 --> 00:09:26,322
Ha intentado matarme desde que
descubrió que soy mejor que él

126
00:09:26,489 --> 00:09:28,527
en todo en la vida.

127
00:09:28,762 --> 00:09:30,222
Está bien.

128
00:09:30,451 --> 00:09:32,214
Quédense en la furgoneta.

129
00:09:33,037 --> 00:09:34,080
Lo digo en serio.

130
00:09:39,836 --> 00:09:41,796
¿Quieres ir a dar un vistazo?

131
00:10:24,964 --> 00:10:27,216
¿Estamos siendo tontos por venir aquí?

132
00:10:27,258 --> 00:10:28,750
¿A qué te refieres?

133
00:10:29,302 --> 00:10:31,802
Todos nos dijeron que no
jodiéramos a la serpiente amarilla

134
00:10:31,865 --> 00:10:35,960
y ahora estamos casi literalmente
dentro de la serpiente amarilla.

135
00:10:36,601 --> 00:10:37,983
Sí, pero como invitados.

136
00:10:38,983 --> 00:10:40,192
Sí, lo sé,

137
00:10:40,254 --> 00:10:43,032
pero ¿por qué nos necesita cerca?

138
00:10:44,192 --> 00:10:45,568
Porque estábamos en la pintura.

139
00:10:45,610 --> 00:10:48,409
Bueno, estábamos en una
pintura que él nos mostró.

140
00:10:48,672 --> 00:10:50,150
Piénsalo bien.

141
00:10:50,782 --> 00:10:52,367
Y ahora está

142
00:10:52,665 --> 00:10:56,419
husmeando en nuestras vidas personales

143
00:10:56,480 --> 00:10:58,210
y no sé...

144
00:10:59,123 --> 00:11:01,960
¿Pasó algo en la selva?

145
00:11:04,629 --> 00:11:07,006
Solo creo que habla mucho

146
00:11:07,048 --> 00:11:09,592
y que es un mentiroso.

147
00:11:10,802 --> 00:11:12,929
- ¿Qué...?
- ¡Dios mío!

148
00:11:14,058 --> 00:11:16,031
- ¡Mierda!
- ¿Qué carajo...?

149
00:11:16,368 --> 00:11:17,735
- ¿Qué carajo...?
- ¡Mierda!

150
00:11:17,760 --> 00:11:18,810
¡Las llaves!

151
00:11:19,426 --> 00:11:20,675
¡Agarra las llaves!

152
00:11:20,700 --> 00:11:22,157
- ¡Arranquen el maldito auto!
- ¡Está bien!

153
00:11:22,182 --> 00:11:23,382
- ¡De acuerdo!
- ¡Arranquen el auto!

154
00:11:23,407 --> 00:11:24,950
Tenemos que buscar...

155
00:11:31,811 --> 00:11:33,605
Creo que quiere que nos llevemos ese.

156
00:11:34,863 --> 00:11:36,472
- ¿Qué? ¿De quién es este auto?
- ¡No lo sé!

157
00:11:36,534 --> 00:11:37,501
Dios mío.

158
00:11:37,555 --> 00:11:39,046
¿Ese es el tipo de la tienda Frías?

159
00:11:39,071 --> 00:11:40,373
- ¡Lo sé, lo sé!
- ¿Ese es el hermano de Baltasar?

160
00:11:40,415 --> 00:11:41,499
¡Sí, eso creo!

161
00:11:41,541 --> 00:11:42,834
¡Arranca el auto!

162
00:11:42,875 --> 00:11:44,586
- ¡Arranca el auto!
- ¡Está bien! ¡De acuerdo!

163
00:11:44,627 --> 00:11:46,150
Muy bien, sí. Sí. Ya está.

164
00:11:46,182 --> 00:11:47,605
¡Abre la ventanilla!

165
00:11:47,618 --> 00:11:48,833
¡Abre la ventanilla!

166
00:11:50,814 --> 00:11:52,327
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!

167
00:11:52,427 --> 00:11:54,387
- ¡Dios mío!
- Dios mío. Dios mío.

168
00:11:54,429 --> 00:11:55,513
Vámonos.

169
00:12:01,181 --> 00:12:02,604
- ¡Sí!
- Dios mío.

170
00:12:02,645 --> 00:12:04,405
¡Vaya puta adrenalina, viejo!

171
00:12:04,468 --> 00:12:06,399
Mi hermano es un maldito imbécil.

172
00:12:06,441 --> 00:12:07,775
Pero lo quiero.

173
00:12:07,817 --> 00:12:09,402
¿Va a seguirnos?

174
00:12:09,444 --> 00:12:11,655
No, no maneja nada
excepto esta chatarra.

175
00:12:11,680 --> 00:12:13,448
- De acuerdo.
- Y es muy tonto.

176
00:12:13,489 --> 00:12:15,690
Pero, si los vuelve a
ver, los va a matar.

177
00:12:16,075 --> 00:12:18,036
Entonces, ¿por qué le robamos el auto?

178
00:12:18,077 --> 00:12:20,330
No podemos aparecernos en
una furgoneta de Frías.

179
00:12:20,371 --> 00:12:23,252
Si Iberra sabe que soy yo,
vamos a estar en gran peligro.

180
00:12:23,330 --> 00:12:25,204
Toma, esta es la dirección.

181
00:12:25,234 --> 00:12:27,211
- Qué bien manejas.
- Gracias, viejo.

182
00:12:42,143 --> 00:12:45,077
¿De verdad creemos que
vinieron hasta aquí?

183
00:12:48,483 --> 00:12:49,989
Dios mío.

184
00:12:50,276 --> 00:12:52,908
Su casa es tan horrible como su libro.

185
00:12:53,321 --> 00:12:54,711
A ver...

186
00:12:55,031 --> 00:12:58,826
no creemos realmente que les
hizo algo a los chicos, ¿verdad?

187
00:12:58,868 --> 00:12:59,953
Bueno...

188
00:12:59,994 --> 00:13:01,941
Marcaba sus cartas con sangre.

189
00:13:02,012 --> 00:13:03,122
Sí.

190
00:13:03,164 --> 00:13:04,856
No sé si me siento

191
00:13:05,375 --> 00:13:08,714
asustado, nervioso o culpable ahora.

192
00:13:09,963 --> 00:13:11,923
¿Sabes qué? Quizá deberías esperar aquí.

193
00:13:11,965 --> 00:13:13,508
¿Qué...? Claro que no.

194
00:13:13,549 --> 00:13:15,009
Me corresponde terminar esto, ¿sí?

195
00:13:15,051 --> 00:13:16,656
Y dentro de este auto, soy la persona

196
00:13:16,687 --> 00:13:18,676
que ha hecho más por intentar
resolver este asunto.

197
00:13:18,701 --> 00:13:20,223
Sí, pero nosotros
encontramos los teléfonos.

198
00:13:20,265 --> 00:13:21,975
Pero yo soy el detective

199
00:13:22,016 --> 00:13:23,528
y ustedes son los putos
turistas, ¿de acuerdo?

200
00:13:23,553 --> 00:13:24,560
¿No eres modisto?

201
00:13:24,847 --> 00:13:25,895
¡Para!

202
00:13:25,937 --> 00:13:27,027
- ¡Oye! ¡Para!
- ¡Retráctate!

203
00:13:27,066 --> 00:13:28,858
- Voy a pedir un deseo.
- Retráctate.

204
00:13:28,924 --> 00:13:30,252
- ¡Cálmense!
- Voy a pedir un deseo.

205
00:13:30,277 --> 00:13:32,419
¡Dejen de alterarse de una puta vez!

206
00:13:32,505 --> 00:13:34,028
Maldita sea... Retráctate.

207
00:13:34,070 --> 00:13:35,445
No, no voy a hacerlo.

208
00:13:35,470 --> 00:13:37,363
- ¡Paren ya!
- Tu madre es modista.

209
00:13:37,388 --> 00:13:39,807
- ¡Los van a escuchar!
- Eres costurero, viejo.

210
00:14:11,524 --> 00:14:12,650
No.

211
00:14:13,428 --> 00:14:14,615
No.

212
00:14:39,787 --> 00:14:42,206
No creo que vaya a regresar, chicos.

213
00:14:43,556 --> 00:14:46,405
Muy bien, ya son veinte.
Veinte putas picaduras.

214
00:14:46,923 --> 00:14:48,392
¿Saben?

215
00:14:48,561 --> 00:14:51,109
En algunas culturas,
el mosquito simboliza

216
00:14:51,272 --> 00:14:53,522
el descubrimiento y la persistencia.

217
00:14:53,576 --> 00:14:55,012
Qué ternura...

218
00:14:55,652 --> 00:14:57,434
Bueno, ahora son 21.

219
00:15:15,590 --> 00:15:16,549
¿Emma?

220
00:15:19,842 --> 00:15:21,177
¿Emma?

221
00:15:38,789 --> 00:15:40,707
- ¿Emma?
- ¿Emma?

222
00:15:40,905 --> 00:15:43,241
- ¿Emma?
- ¡Baltasar!

223
00:15:56,783 --> 00:15:57,645
¡Emma!

224
00:15:57,797 --> 00:15:59,115
¡Lo siento!

225
00:16:05,805 --> 00:16:07,140
¡Lo siento!

226
00:16:07,181 --> 00:16:09,183
¡Solo intentaba hacerle unas preguntas!

227
00:16:13,479 --> 00:16:14,782
¿Qué?

228
00:16:14,918 --> 00:16:15,957
Habla mi idioma.

229
00:16:15,982 --> 00:16:17,567
Sé seis idiomas.

230
00:16:17,609 --> 00:16:20,361
Uno que creé yo mismo.

231
00:16:32,060 --> 00:16:33,561
¿Estuvieron aquí?

232
00:16:39,464 --> 00:16:41,591
¿Creen que les hice algo?

233
00:16:43,848 --> 00:16:45,142
¿Lo hizo?

234
00:16:45,326 --> 00:16:46,911
Quizá sí.

235
00:16:53,424 --> 00:16:57,939
Disculpe, buscamos a un autor
de libros que vive en esta casa.

236
00:17:00,759 --> 00:17:02,391
¿Qué? ¿Qué?

237
00:17:06,032 --> 00:17:08,117
- ¿Qué?
- ¿Habla nuestro idioma?

238
00:17:08,159 --> 00:17:09,994
No solo hablo ese,

239
00:17:10,036 --> 00:17:12,022
hablo seis idiomas,

240
00:17:12,061 --> 00:17:14,165
dos de los cuales los académicos
afirman estar extintos

241
00:17:14,207 --> 00:17:16,497
y uno que creé yo mismo.

242
00:17:16,626 --> 00:17:18,011
Sáquense los zapatos.

243
00:17:18,097 --> 00:17:20,303
¡Zapatos! ¡Medias! ¡Fuera! ¡Ahora!

244
00:17:20,373 --> 00:17:21,838
- ¡Ahora! ¡Ahora!
- Nos sacamos...

245
00:17:21,901 --> 00:17:23,786
- ¿Quiere que entremos?
- ¿Esperamos aquí?

246
00:17:23,828 --> 00:17:24,979
¿Quiere que...?

247
00:17:26,386 --> 00:17:30,181
Hay un ciclo inherente que
mantiene el equilibrio.

248
00:17:30,223 --> 00:17:32,976
Allí abajo está la clave.

249
00:17:33,017 --> 00:17:34,644
Equilibrio.

250
00:17:34,686 --> 00:17:36,830
Oigan, ¿quieren ser de ayuda?

251
00:17:36,869 --> 00:17:38,606
- Vengan a ayudar. Agarren esto.
- Sí, sí, claro.

252
00:17:38,648 --> 00:17:40,358
- Agarren ahí.
- Está bien.

253
00:17:40,400 --> 00:17:42,402
No verán el horizonte desde el centro.

254
00:17:43,236 --> 00:17:45,405
Cuando estás metido en el remolino,

255
00:17:45,483 --> 00:17:47,049
te quedas dando vueltas.

256
00:17:47,074 --> 00:17:48,975
¡No lo suelten! ¡No lo suelten!

257
00:17:52,768 --> 00:17:54,729
Podríamos hablar de esto más tarde.

258
00:17:57,011 --> 00:17:57,876
¡Sí!

259
00:17:57,901 --> 00:17:59,318
¿Podrían hacer esto más tarde?

260
00:17:59,357 --> 00:18:00,813
Tengo el libro, lo tengo.

261
00:18:01,773 --> 00:18:02,964
¿Qué carajo es eso?

262
00:18:03,008 --> 00:18:05,693
Eso, mi joven amigo,
es la mugre del tiempo.

263
00:18:10,263 --> 00:18:12,076
- ¿Jarritos?
- Sí.

264
00:18:16,394 --> 00:18:18,104
Muy bien, viajeros, aquí tienen.

265
00:18:18,255 --> 00:18:19,686
- Gracias.
- Gracias.

266
00:18:19,751 --> 00:18:21,248
¿Qué puedo hacer por ustedes?

267
00:18:24,921 --> 00:18:25,966
Por favor...

268
00:18:26,012 --> 00:18:28,817
Deja de hablarme en ese
español terrible masacrado.

269
00:18:28,895 --> 00:18:31,117
Háblenme en el idioma de
su presidente Jimmy Carter.

270
00:18:31,159 --> 00:18:32,410
¿Sigue siendo presidente?

271
00:18:32,452 --> 00:18:34,245
No, no... Lleva muerto bastante tiempo.

272
00:18:34,287 --> 00:18:35,413
No, en realidad, sigue vivo.

273
00:18:35,455 --> 00:18:37,749
Un gran hombre. Crisis de confianza.

274
00:18:37,790 --> 00:18:39,312
¿Cuál es su crisis?

275
00:18:40,001 --> 00:18:41,341
Bueno, señoro...

276
00:18:42,211 --> 00:18:43,570
Cielos, ha sido una travesía muy larga.

277
00:18:43,595 --> 00:18:45,048
No sé ni por dónde empezar.

278
00:18:45,089 --> 00:18:48,301
Mierda, he estado esperando
este momento durante meses.

279
00:18:48,343 --> 00:18:49,720
Tome...

280
00:18:55,676 --> 00:18:59,493
Estas páginas contienen los años más
dolorosos de la vida de un hombre.

281
00:19:00,855 --> 00:19:03,274
Fue mi gran regreso, mi obra maestra.

282
00:19:03,316 --> 00:19:06,685
Mi nombre y mi carrera fueron hundidos
por una familia de putos parásitos.

283
00:19:06,740 --> 00:19:09,025
Pero esa es una historia
para otro momento.

284
00:19:10,365 --> 00:19:13,117
¿Vinieron hasta aquí para
pedirme un autógrafo?

285
00:19:13,159 --> 00:19:14,258
No.

286
00:19:14,605 --> 00:19:16,560
Vine para encontrar Pasaje.

287
00:19:28,049 --> 00:19:29,587
¿Quién te mandó?

288
00:19:41,884 --> 00:19:43,719
¡Esto es un sacrilegio!

289
00:19:43,761 --> 00:19:45,546
Profanar un libro de esta manera...

290
00:19:45,617 --> 00:19:47,347
¿Quién hace algo así?

291
00:19:47,389 --> 00:19:48,514
Mi madre.

292
00:19:48,569 --> 00:19:51,259
¿Cree que puede escribir
mejores historias que yo?

293
00:19:51,310 --> 00:19:52,719
¡No sabe nada!

294
00:19:53,233 --> 00:19:54,646
Está bien, ¿sabe qué?

295
00:19:54,688 --> 00:19:58,817
Hemos venido de muy lejos y
hemos tenido un día rarísimo

296
00:19:58,859 --> 00:20:00,069
solo para verlo a usted.

297
00:20:00,110 --> 00:20:01,737
Si tiene tantas opiniones,

298
00:20:01,779 --> 00:20:04,682
¿por qué no escribe su
propio maldito libro?

299
00:20:05,748 --> 00:20:06,916
Violet, ¿quieres tú...?

300
00:20:06,984 --> 00:20:09,244
Porque murió leyendo su libro.

301
00:20:09,286 --> 00:20:12,306
¿Insinúas que mi libro mató a tu madre?

302
00:20:12,337 --> 00:20:13,417
No, no, no, no.

303
00:20:13,489 --> 00:20:15,997
No, ella creía que ocultó

304
00:20:16,036 --> 00:20:18,021
la ubicación de Pasaje en este libro.

305
00:20:18,046 --> 00:20:19,483
¿Qué crees tú?

306
00:20:19,671 --> 00:20:20,839
Tengo que encontrarlo.

307
00:20:20,881 --> 00:20:23,131
¿Porque quieres volver a verla?

308
00:20:23,592 --> 00:20:25,456
Solo me falta una parte.

309
00:20:26,187 --> 00:20:27,888
¿Qué parte es esa?

310
00:20:33,185 --> 00:20:35,543
No sé qué significa eso.

311
00:20:36,188 --> 00:20:37,356
Dilo.

312
00:20:41,318 --> 00:20:42,694
¿Qué?

313
00:20:42,931 --> 00:20:44,349
Más alto.

314
00:20:52,579 --> 00:20:54,472
Digo, eso no puede estar bien.

315
00:20:54,623 --> 00:20:56,083
Muéstrame lo que sabes.

316
00:20:56,125 --> 00:20:58,341
Mi madre descubrió que
todos estos lugares

317
00:20:58,373 --> 00:21:00,157
que Alejandro investiga en el libro

318
00:21:00,182 --> 00:21:02,907
son sitios reales en la
península de Yucatán.

319
00:21:02,946 --> 00:21:05,300
Intemperie en realidad es Akumal.

320
00:21:05,342 --> 00:21:07,594
Abismos, Oxtankah.

321
00:21:07,636 --> 00:21:09,805
Laguna Mental es Peto.

322
00:21:09,899 --> 00:21:13,179
Y eso convierte a Lluvia
Atrasada en Espita.

323
00:21:14,695 --> 00:21:17,165
Todos estos lugares en su libro

324
00:21:17,219 --> 00:21:19,022
son sitios reales en la península,

325
00:21:19,064 --> 00:21:20,566
y todos conducen a Pasaje,

326
00:21:20,757 --> 00:21:22,666
excepto que encontré todos los lugares,

327
00:21:22,698 --> 00:21:25,320
excepto el de la entrada a la selva.

328
00:21:28,824 --> 00:21:30,576
"Con una mochila y una botella de agua,

329
00:21:30,617 --> 00:21:32,454
Alejandro se adentró...

330
00:21:34,496 --> 00:21:35,622
buscando Pasaje".

331
00:21:35,664 --> 00:21:37,624
¿Qué carajo es eso?

332
00:21:37,666 --> 00:21:39,256
No son palabras de verdad.

333
00:21:39,295 --> 00:21:40,892
Es mi idioma.

334
00:21:41,519 --> 00:21:42,987
Sí, claro.

335
00:21:43,621 --> 00:21:46,183
Alejandro y yo no queríamos
que nadie lo encontrara.

336
00:21:46,208 --> 00:21:48,002
Es diferente para todos.

337
00:21:48,177 --> 00:21:52,540
Pasaje te seduce con la promesa
de trascender el tiempo.

338
00:21:52,565 --> 00:21:54,183
Pero eso es algo peligroso.

339
00:21:54,224 --> 00:21:57,686
Fuimos a Pasaje en 1982,

340
00:21:57,728 --> 00:21:59,150
Alejandro y yo.

341
00:21:59,855 --> 00:22:01,500
Yo pude salir.

342
00:22:02,328 --> 00:22:03,580
Pero él...

343
00:22:03,817 --> 00:22:05,152
No lo sé.

344
00:22:05,194 --> 00:22:07,288
Jamás volví a ver a mi mejor amigo.

345
00:22:07,613 --> 00:22:08,924
¿Dónde está?

346
00:22:11,200 --> 00:22:12,910
¿Y si les dijera

347
00:22:12,951 --> 00:22:15,579
que escribí el libro
como una advertencia,

348
00:22:15,621 --> 00:22:17,247
no como una invitación?

349
00:22:17,375 --> 00:22:20,084
Aun así preguntaría dónde está.

350
00:22:20,125 --> 00:22:22,711
Si todo esto es real, ¿qué vio allí?

351
00:22:24,755 --> 00:22:27,674
Fue hace mucho tiempo,
todo es borroso ahora.

352
00:22:27,716 --> 00:22:30,650
Sí, pero ¿qué vio?

353
00:22:31,376 --> 00:22:33,003
Lee el libro.

354
00:22:33,138 --> 00:22:34,598
No tengo tiempo.

355
00:22:34,640 --> 00:22:36,683
¿No tienes tiempo o no sabes leer?

356
00:22:36,725 --> 00:22:38,611
- Sé leer.
- No, yo leí el libro.

357
00:22:38,656 --> 00:22:40,131
Entonces, lo sabes.

358
00:22:40,229 --> 00:22:43,787
Sí, pero a decir verdad no lo describe.

359
00:22:45,512 --> 00:22:47,681
Realmente nunca entró, ¿verdad?

360
00:22:57,621 --> 00:22:59,540
¿Me llamas mentiroso?

361
00:23:01,609 --> 00:23:02,668
Sí.

362
00:23:04,586 --> 00:23:05,850
Eso hago.

363
00:23:09,527 --> 00:23:11,503
Les dije que no fueran.

364
00:23:12,094 --> 00:23:13,589
Pero no me escucharon.

365
00:23:13,800 --> 00:23:16,516
Así que los llevé a la selva yo mismo.

366
00:23:17,141 --> 00:23:19,143
No sabía que había un huracán.

367
00:23:19,184 --> 00:23:22,104
Me dijeron que sería bajado a
categoría de depresión tropical.

368
00:23:22,146 --> 00:23:23,809
¿Y por qué diablos no le contó a nadie?

369
00:23:23,834 --> 00:23:25,125
¡Lo olvidé!

370
00:23:25,152 --> 00:23:26,608
Por Dios...

371
00:23:26,650 --> 00:23:28,277
Es mentira.

372
00:23:48,380 --> 00:23:50,386
¿Cómo se llega allí?

373
00:23:51,297 --> 00:23:53,591
¿No estabas escuchándome?

374
00:23:53,728 --> 00:23:56,764
Pasaje es el villano de la historia.

375
00:23:56,942 --> 00:23:59,433
Dos chicos están desaparecidos y
sus padres necesitan respuestas.

376
00:23:59,475 --> 00:24:02,362
¿Quieres encontrar a
los chicos o a Pasaje?

377
00:24:05,314 --> 00:24:07,065
¿Qué diferencia hace?

378
00:24:09,551 --> 00:24:10,969
Tradúzcalo.

379
00:24:12,863 --> 00:24:14,239
Son unos tontos.

380
00:24:17,659 --> 00:24:19,256
A la mierda.

381
00:24:47,950 --> 00:24:51,472
Mi nueva novela se trata del tiempo.

382
00:24:54,154 --> 00:24:56,471
Ahora sé cómo termina, sí.

383
00:24:56,823 --> 00:24:58,741
Muy bien, veamos...

384
00:25:00,535 --> 00:25:03,246
Dejé a los chicos en
el centro del espiral.

385
00:25:07,125 --> 00:25:08,722
Cuatro palabras.

386
00:25:09,627 --> 00:25:12,507
"Hüncb", H, hache,

387
00:25:12,632 --> 00:25:14,757
el hilo, la valla,

388
00:25:14,799 --> 00:25:19,012
la letra más divisoria
del idioma inglés.

389
00:25:19,051 --> 00:25:22,363
Por eso es la primera
letra de mi alfabeto.

390
00:25:23,870 --> 00:25:25,693
Luego está la diéresis.

391
00:25:26,017 --> 00:25:29,022
¿Quiénes fueron los
primeros en usar diéresis?

392
00:25:29,063 --> 00:25:30,234
Los alemanes.

393
00:25:31,005 --> 00:25:32,178
No.

394
00:25:32,650 --> 00:25:34,634
- Los fenicios.
- No.

395
00:25:34,944 --> 00:25:36,863
- ¿Disculpa?
- Lo siento.

396
00:25:36,905 --> 00:25:38,406
Así es.

397
00:25:38,448 --> 00:25:42,952
"Hüncb" se traduce "parque".

398
00:25:42,994 --> 00:25:44,471
Muy bien, ¿cuál parque?

399
00:25:44,525 --> 00:25:45,582
Ahora bien,

400
00:25:46,164 --> 00:25:49,774
"fò" se pronuncia como "uá".

401
00:25:49,837 --> 00:25:51,172
- Uá.
- Uá.

402
00:25:51,209 --> 00:25:52,730
¿Puede decirnos la palabra, por favor?

403
00:25:52,755 --> 00:25:54,464
- Porque realmente...
- Es que no podemos.

404
00:25:54,506 --> 00:25:56,243
No tenemos tiempo.

405
00:25:57,592 --> 00:26:00,284
"Fò" se traduce "de",

406
00:26:00,970 --> 00:26:02,938
"of" en inglés.

407
00:26:02,977 --> 00:26:04,808
¿Es "of"?

408
00:26:04,849 --> 00:26:07,363
¿Solo intercambió las
letras? ¿Es todo lo que hizo?

409
00:26:08,770 --> 00:26:12,124
Por esto es que no puedo
enseñarles a tontos como ustedes.

410
00:26:12,357 --> 00:26:14,984
Todos se creen que son académicos.

411
00:26:17,862 --> 00:26:19,322
Muy bien, ahora...

412
00:26:22,734 --> 00:26:24,258
Está bien.

413
00:26:32,293 --> 00:26:33,753
Un bolígrafo. Un bolígrafo, por favor.

414
00:26:33,795 --> 00:26:35,046
Necesito un bolígrafo.

415
00:26:41,302 --> 00:26:43,012
Este tampoco funciona...

416
00:26:45,682 --> 00:26:49,042
¿Me dan algún bolígrafo
que funcione, por favor?

417
00:26:49,956 --> 00:26:52,063
¿Quieren saber la respuesta?
Necesito un bolígrafo.

418
00:26:52,105 --> 00:26:53,450
¿Me dan un bolígrafo, por favor?

419
00:26:53,528 --> 00:26:55,483
- ¡Encuentren un bolígrafo! ¡Vamos!
- ¡De acuerdo!

420
00:26:55,525 --> 00:26:58,445
Tiene que haber un bolígrafo
en esta casa abandonada.

421
00:27:00,071 --> 00:27:01,573
Ese es mi cajón privado.

422
00:27:01,614 --> 00:27:03,095
- ¡Un bolígrafo!
- Muy bien, aquí tiene.

423
00:27:03,120 --> 00:27:05,009
- Aquí tiene.
- Está bien.

424
00:27:05,512 --> 00:27:07,662
No es un bolígrafo.
¡Necesito un bolígrafo!

425
00:27:07,704 --> 00:27:10,081
Los he usado toda la vida y
ahora no puedo encontrar uno.

426
00:27:10,123 --> 00:27:14,199
¡Necesito un bolígrafo que funcione!

427
00:27:14,832 --> 00:27:16,676
- Es una locura.
- ¡Bolígrafo! ¡Un bolígrafo, por favor!

428
00:27:16,859 --> 00:27:18,685
Me gustaría terminar esto,

429
00:27:18,982 --> 00:27:20,881
poder explicárselo.

430
00:27:21,753 --> 00:27:23,011
Esto se está volviendo una tontería.

431
00:27:24,804 --> 00:27:27,640
- ¡Bolígrafo, bolígrafo, bolígrafo!
- Tome, tome, señor.

432
00:27:27,682 --> 00:27:28,766
- ¡Bolígrafo!
- Pruebe con esto.

433
00:27:28,808 --> 00:27:30,059
Bolígrafo.

434
00:27:31,811 --> 00:27:33,299
Linda pluma.

435
00:27:34,775 --> 00:27:37,110
Me gusta. Me gusta. Muy bien.

436
00:27:45,950 --> 00:27:48,077
Esta es una pluma de Frías.

437
00:28:00,381 --> 00:28:02,509
¿Quién te dio esta pluma?

438
00:28:10,391 --> 00:28:13,893
Baltasar Frías.

439
00:28:17,273 --> 00:28:20,303
Puta serpiente.

440
00:28:22,278 --> 00:28:23,780
¡Dios mío!

441
00:28:44,050 --> 00:28:46,845
Qué decepcionante...

442
00:28:59,524 --> 00:29:00,817
Todo esto es mi culpa.

443
00:29:00,859 --> 00:29:02,318
No es culpa de nadie, viejo.

444
00:29:02,360 --> 00:29:03,763
No, lo es

445
00:29:04,154 --> 00:29:06,345
porque le escribí una carta al hombre

446
00:29:06,673 --> 00:29:09,883
que desencadenó una serie de eventos
que concluyeron con su muerte.

447
00:29:09,977 --> 00:29:13,079
Vamos, te das más importancia
de la que debieras.

448
00:29:13,121 --> 00:29:14,330
Lo que pasó, pasó.

449
00:29:14,372 --> 00:29:16,904
Y ahora tienes que hacer lo correcto.

450
00:29:17,500 --> 00:29:18,833
Sí.

451
00:29:20,044 --> 00:29:21,751
Sí, eso haré.

452
00:29:22,046 --> 00:29:23,401
Eso haré.

453
00:29:25,300 --> 00:29:26,384
¡Oye!

454
00:29:26,511 --> 00:29:28,096
Voy a prepararme para morir.

455
00:29:34,267 --> 00:29:36,060
Tenemos que encontrarlo.

456
00:29:36,102 --> 00:29:37,479
¿Encontrar qué cosa?

457
00:29:37,764 --> 00:29:39,856
- Pasaje.
- Pasa... Espera, ¿qué?

458
00:29:39,898 --> 00:29:42,628
Bueno, allí es a donde iban,
también tenemos que ir nosotros.

459
00:29:42,653 --> 00:29:44,068
Espera, Emma.

460
00:29:44,110 --> 00:29:47,030
Un tipo murió delante de nosotros.

461
00:29:47,071 --> 00:29:49,449
A Baltasar lo apuñalaron en la mano.

462
00:29:49,491 --> 00:29:51,039
Lo siento, esto se acabó.

463
00:29:51,070 --> 00:29:53,322
Digo, sí, yo también me
enganché con todo esto,

464
00:29:53,361 --> 00:29:54,513
pero esta cosa se acabó.

465
00:29:54,544 --> 00:29:56,147
Sam y Violet se conocieron
en las vacaciones.

466
00:29:56,172 --> 00:29:57,932
Creyeron que era genial explorar

467
00:29:57,957 --> 00:29:59,587
un lugar subterráneo imaginario,

468
00:29:59,612 --> 00:30:01,003
luego se perdieron en la selva

469
00:30:01,042 --> 00:30:04,005
y murieron porque los agarró un huracán.

470
00:30:04,047 --> 00:30:05,961
Y todo eso suponiendo
que ese tipo Iberra

471
00:30:06,023 --> 00:30:07,947
siquiera los llevara
allí en primer lugar.

472
00:30:08,041 --> 00:30:09,763
¿De acuerdo? Eso es todo.

473
00:30:10,220 --> 00:30:11,930
¿Entendiste? Tienes que olvidarlo.

474
00:30:19,604 --> 00:30:21,356
- ¿Adónde vas?
- A la habitación.

475
00:30:21,397 --> 00:30:22,857
No me sigas.

476
00:30:27,350 --> 00:30:30,872
PARQUES DE YUCUTÁN

477
00:30:30,982 --> 00:30:34,116
PARQUES DE YUCATÁN

478
00:32:05,390 --> 00:32:10,390
www.subtitulamos.tv

