1
00:00:05,968 --> 00:00:07,525
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:07,549 --> 00:00:09,405
"No jodas a la serpiente amarilla.

3
00:00:09,444 --> 00:00:11,052
Tiene cuatro narices".

4
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
Si se cruza una serpiente amarilla,

5
00:00:12,971 --> 00:00:15,149
lo olfatea y lo envenena.

6
00:00:15,602 --> 00:00:16,891
Sé que eres un Frías.

7
00:00:16,933 --> 00:00:18,855
Debido a este incidente horrible

8
00:00:18,894 --> 00:00:22,355
causado por esta novela terrible
de detectives llamada "El espejo",

9
00:00:22,469 --> 00:00:25,298
me di cuenta de que ya
no podía ser un Frías.

10
00:00:25,360 --> 00:00:26,840
Oye, ¿quién es Illán Iberra?

11
00:00:26,887 --> 00:00:28,862
- Este libro habla de mí.
- No, no es cierto.

12
00:00:28,903 --> 00:00:30,048
¿Qué es esto?

13
00:00:30,073 --> 00:00:31,906
Indicaciones para llegar
a la casa del autor.

14
00:00:31,948 --> 00:00:33,544
Tengo que ir a ver a ese tipo.

15
00:00:33,680 --> 00:00:35,285
Estoy empezando a entender todo.

16
00:00:35,326 --> 00:00:37,284
Y creo que aún hay un tiempo
en el que puedo ayudar.

17
00:00:37,412 --> 00:00:38,758
No vayan a Pasaje.

18
00:00:38,797 --> 00:00:40,968
Emma y yo de hecho perdimos a una hija.

19
00:00:41,194 --> 00:00:43,203
Y Emma jamás pudo verla.

20
00:00:43,376 --> 00:00:44,976
Eso me parece cruel.

21
00:00:45,086 --> 00:00:46,843
Las cosas se están desmoronando rápido.

22
00:00:47,862 --> 00:00:50,323
No sé en qué momento estoy yo...

23
00:00:50,518 --> 00:00:53,011
Ayer encontré ese teléfono en la
selva y ni siquiera funciona.

24
00:00:53,053 --> 00:00:54,714
En cuál estás tú...

25
00:00:55,055 --> 00:00:57,223
Le quité la tarjeta SIM
y se la puse a este.

26
00:00:57,265 --> 00:00:59,849
Fueron a buscar a... Illán Iberra.

27
00:01:00,010 --> 00:01:01,428
Pasaje.

28
00:01:09,151 --> 00:01:12,569
www.subtitulamos.tv

29
00:04:15,714 --> 00:04:18,208
Baltasar, mi detective de la memoria.

30
00:04:18,341 --> 00:04:21,339
Fueron a buscar a Illán Iberra...

31
00:04:22,146 --> 00:04:23,469
Pasaje.

32
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
Encontré al autor Illán Iberra.

33
00:04:28,656 --> 00:04:31,576
Tiene libros usados en
Amazon por diez centavos.

34
00:04:31,719 --> 00:04:33,011
   

35
00:04:33,036 --> 00:04:34,371
Eso es "pasaje", ¿verdad?

36
00:04:34,409 --> 00:04:36,985
- ¿Pasaje a dónde?
- Ya no puedo ver más este video.

37
00:04:37,027 --> 00:04:38,278
Está bien.

38
00:04:38,319 --> 00:04:41,114
¿Y si...? Y no digo que crea esto.

39
00:04:41,156 --> 00:04:42,382
Pero ¿y si

40
00:04:43,450 --> 00:04:46,619
puso los teléfonos en
ese lugar a propósito

41
00:04:46,661 --> 00:04:49,396
porque sabía que estaríamos allí

42
00:04:49,443 --> 00:04:51,456
- y así los encontraríamos?
- ¿Qué?

43
00:04:51,481 --> 00:04:52,995
- No lo sé.
- Chicos,

44
00:04:53,299 --> 00:04:57,023
me temo que esto se está poniendo
más extraño de lo que imaginaba.

45
00:04:57,069 --> 00:04:57,922
   

46
00:04:57,961 --> 00:05:00,133
Si Sam y Violet estaban
buscando a Illán Iberra,

47
00:05:00,175 --> 00:05:01,426
creo que deberíamos hacer lo mismo.

48
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Está bien, pero no
encuentro nada de este tipo.

49
00:05:03,178 --> 00:05:05,892
Es un ermitaño absoluto. Vive
apartado. No hay teléfono.

50
00:05:05,931 --> 00:05:07,891
- Ni dirección. Nada.
- Oh, no, sí hay una dirección.

51
00:05:07,932 --> 00:05:09,582
Y creo saber cómo encontrarlo.

52
00:05:09,607 --> 00:05:10,602
- ¿No me digas?
- Sí.

53
00:05:10,643 --> 00:05:11,872
Creo que tenemos que ir a mi casa.

54
00:05:11,911 --> 00:05:13,646
- Tenemos que ir a El Caracol.
- Sí, así es.

55
00:05:13,688 --> 00:05:16,316
- Sí.
- No, no, no, ni hablar.

56
00:05:16,358 --> 00:05:19,404
Están todos chiflados y todo
esto es un montón de tonterías,

57
00:05:19,443 --> 00:05:20,632
y tengo que regresar a trabajar.

58
00:05:20,657 --> 00:05:22,822
- Voy a llamar a un Uber.
- Oye, Luna.

59
00:05:27,762 --> 00:05:29,354
Está bien, a ver...

60
00:05:30,330 --> 00:05:31,729
¿qué pasa?

61
00:05:32,415 --> 00:05:34,187
Este es nuestro más
importante avance hasta ahora

62
00:05:34,250 --> 00:05:36,252
y no has dicho ni una palabra
desde que salimos de la selva.

63
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
Sí, claro, es importante.

64
00:05:37,462 --> 00:05:39,242
Sí, creo que...

65
00:05:40,882 --> 00:05:44,585
solo intento comprender todo esto.

66
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
   

67
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
Ahí fue cuando por fin comprendí

68
00:06:24,092 --> 00:06:27,178
por qué todos decían que no deberías
joder a la serpiente amarilla.

69
00:06:27,220 --> 00:06:28,802
Entonces, ¿tu familia sí mata gente?

70
00:06:28,827 --> 00:06:29,931
No, no, no, no.

71
00:06:29,973 --> 00:06:33,593
Mi madre hizo que echaran
a Iberra de la universidad.

72
00:06:34,436 --> 00:06:36,563
Y arruinó su reputación.

73
00:06:36,604 --> 00:06:39,566
No hace falta matar a nadie
cuando tienes influencia.

74
00:06:39,607 --> 00:06:41,192
Sí, yo solo digo, viejo,

75
00:06:41,234 --> 00:06:43,489
que da la impresión de que eras

76
00:06:43,536 --> 00:06:46,135
un auténtico imbécil de pequeño.

77
00:06:46,166 --> 00:06:47,657
Ah, sí, lo era. Seguro.

78
00:06:47,699 --> 00:06:50,840
No hacía falta que le escribieras a este
tipo y le dijeras que odiabas su libro.

79
00:06:50,879 --> 00:06:53,788
¿Por qué no? No era mi
intención hacerlo enojar.

80
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
Sino ayudarlo a escribir algo mejor,

81
00:06:56,249 --> 00:06:57,753
a convertirse en un mejor escritor.

82
00:06:57,778 --> 00:06:59,463
Pero reaccionó como un niño.

83
00:06:59,488 --> 00:07:00,937
¿Su siguiente libro mejoró un poco?

84
00:07:00,966 --> 00:07:02,885
No lo sé, no leí nada más de él.

85
00:07:10,698 --> 00:07:14,201
Las cosas han dado un
giro inesperado, ¿no?

86
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
   

87
00:07:16,186 --> 00:07:18,105
Te has quedado un poco corto.

88
00:07:18,980 --> 00:07:22,150
Luna me contó que tuviste una
charla interesante con ella.

89
00:07:24,003 --> 00:07:26,214
Luna es malísima para guardar secretos.

90
00:07:26,294 --> 00:07:28,163
Deberías ser consciente de ello.

91
00:07:28,403 --> 00:07:30,259
Y tengo que decir que de verdad lamento

92
00:07:30,284 --> 00:07:32,702
que tuvieran que experimentar
una pérdida como esa.

93
00:07:32,744 --> 00:07:34,162
Sí, gracias.

94
00:07:36,346 --> 00:07:38,348
Supongo que no había

95
00:07:38,833 --> 00:07:40,609
hablado de ello en mucho tiempo

96
00:07:41,492 --> 00:07:43,241
y solo quería olvidarlo.

97
00:07:43,266 --> 00:07:45,880
Nuestro pasado, nuestra
memoria, es todo lo que tenemos.

98
00:07:46,565 --> 00:07:48,320
Así fue como encontraste el teléfono.

99
00:07:49,527 --> 00:07:51,586
- ¿Qué?
- Sí.

100
00:07:51,723 --> 00:07:55,276
Te permitiste estar
presente, revivir el recuerdo

101
00:07:55,831 --> 00:07:57,815
y luego encontraste el teléfono.

102
00:07:58,937 --> 00:08:01,619
Viejo, eso no tiene ningún sentido.

103
00:08:01,674 --> 00:08:03,483
¿En serio? ¿Tienes una teoría mejor?

104
00:08:03,525 --> 00:08:05,228
¿Por qué crees que
encontraste el teléfono?

105
00:08:05,267 --> 00:08:06,945
Ese segundo teléfono, el de Violet.

106
00:08:06,986 --> 00:08:09,114
Vaya tremenda coincidencia, ¿no crees?

107
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
No lo sé...

108
00:08:11,032 --> 00:08:13,410
Hay muchas cosas que no entiendo

109
00:08:13,451 --> 00:08:14,657
- en este momento.
- Sí.

110
00:08:14,743 --> 00:08:15,958
Yo tampoco.

111
00:08:16,187 --> 00:08:18,310
- ¿Te importaría agarrar...?
- Claro.

112
00:08:23,930 --> 00:08:25,597
Escucha...

113
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
He notado que cuando te
das permiso a abrirte

114
00:08:30,527 --> 00:08:32,277
y a recordar,

115
00:08:33,034 --> 00:08:36,770
a reconocer los rincones más
oscuros de tu subconsciente,

116
00:08:37,767 --> 00:08:41,121
piezas aparentemente al
azar comienzan a encajar.

117
00:08:42,637 --> 00:08:44,430
Como en el Tetris.

118
00:08:45,359 --> 00:08:46,414
Sí.

119
00:08:46,985 --> 00:08:48,739
- ¿El Tetris?
- Sí.

120
00:08:50,061 --> 00:08:51,408
Está bien.

121
00:09:10,498 --> 00:09:11,855
Puede que hayan notado

122
00:09:11,894 --> 00:09:14,346
que El Caracol es el único
edificio en todo Izamal

123
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
que no está pintado de amarillo.

124
00:09:15,847 --> 00:09:18,600
Ha estado en la familia Frías cien años.

125
00:09:18,641 --> 00:09:22,145
Algunas de las baldosas de mármol
fueron robadas del Partenón.

126
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Los invitaría a entrar, pero
supongo que mi hermano está en casa

127
00:09:25,106 --> 00:09:27,776
y no le gustan mucho los turistas,

128
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
ni nadie más, a decir verdad.

129
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Ha intentado matarme desde que
descubrió que soy mejor que él

130
00:09:32,572 --> 00:09:34,610
en todo en la vida.

131
00:09:34,845 --> 00:09:36,305
Está bien.

132
00:09:36,534 --> 00:09:38,297
Quédense en la furgoneta.

133
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
Lo digo en serio.

134
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
¿Quieres ir a dar un vistazo?

135
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
¿Estamos siendo tontos por venir aquí?

136
00:10:33,341 --> 00:10:34,833
¿A qué te refieres?

137
00:10:35,385 --> 00:10:37,885
Todos nos dijeron que no
jodiéramos a la serpiente amarilla

138
00:10:37,948 --> 00:10:42,043
y ahora estamos casi literalmente
dentro de la serpiente amarilla.

139
00:10:42,684 --> 00:10:44,066
Sí, pero como invitados.

140
00:10:45,066 --> 00:10:46,275
Sí, lo sé,

141
00:10:46,337 --> 00:10:49,115
pero ¿por qué nos necesita cerca?

142
00:10:50,275 --> 00:10:51,651
Porque estábamos en la pintura.

143
00:10:51,693 --> 00:10:54,492
Bueno, estábamos en una
pintura que él nos mostró.

144
00:10:54,755 --> 00:10:56,233
Piénsalo bien.

145
00:10:56,865 --> 00:10:58,450
Y ahora está

146
00:10:58,748 --> 00:11:02,502
husmeando en nuestras vidas personales

147
00:11:02,563 --> 00:11:04,293
y no sé...

148
00:11:05,206 --> 00:11:08,043
¿Pasó algo en la selva?

149
00:11:10,712 --> 00:11:13,089
Solo creo que habla mucho

150
00:11:13,131 --> 00:11:15,675
y que es un mentiroso.

151
00:11:16,885 --> 00:11:19,012
- ¿Qué...?
- ¡Dios mío!

152
00:11:20,141 --> 00:11:22,114
- ¡Mierda!
- ¿Qué carajo...?

153
00:11:22,451 --> 00:11:23,818
- ¿Qué carajo...?
- ¡Mierda!

154
00:11:23,843 --> 00:11:24,893
¡Las llaves!

155
00:11:25,509 --> 00:11:26,758
¡Agarra las llaves!

156
00:11:26,783 --> 00:11:28,240
- ¡Arranquen el maldito auto!
- ¡Está bien!

157
00:11:28,265 --> 00:11:29,465
- ¡De acuerdo!
- ¡Arranquen el auto!

158
00:11:29,490 --> 00:11:31,033
Tenemos que buscar...

159
00:11:37,894 --> 00:11:39,688
Creo que quiere que nos llevemos ese.

160
00:11:40,946 --> 00:11:42,555
- ¿Qué? ¿De quién es este auto?
- ¡No lo sé!

161
00:11:42,617 --> 00:11:43,584
Dios mío.

162
00:11:43,638 --> 00:11:45,129
¿Ese es el tipo de la tienda Frías?

163
00:11:45,154 --> 00:11:46,456
- ¡Lo sé, lo sé!
- ¿Ese es el hermano de Baltasar?

164
00:11:46,498 --> 00:11:47,582
¡Sí, eso creo!

165
00:11:47,624 --> 00:11:48,917
¡Arranca el auto!

166
00:11:48,958 --> 00:11:50,669
- ¡Arranca el auto!
- ¡Está bien! ¡De acuerdo!

167
00:11:50,710 --> 00:11:52,233
Muy bien, sí. Sí. Ya está.

168
00:11:52,265 --> 00:11:53,688
¡Abre la ventanilla!

169
00:11:53,701 --> 00:11:54,916
¡Abre la ventanilla!

170
00:11:56,897 --> 00:11:58,410
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!

171
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
- ¡Dios mío!
- Dios mío. Dios mío.

172
00:12:00,512 --> 00:12:01,596
Vámonos.

173
00:12:07,264 --> 00:12:08,687
- ¡Sí!
- Dios mío.

174
00:12:08,728 --> 00:12:10,488
¡Vaya puta adrenalina, viejo!

175
00:12:10,551 --> 00:12:12,482
Mi hermano es un maldito imbécil.

176
00:12:12,524 --> 00:12:13,858
Pero lo quiero.

177
00:12:13,900 --> 00:12:15,485
¿Va a seguirnos?

178
00:12:15,527 --> 00:12:17,738
No, no maneja nada
excepto esta chatarra.

179
00:12:17,763 --> 00:12:19,531
- De acuerdo.
- Y es muy tonto.

180
00:12:19,572 --> 00:12:21,773
Pero, si los vuelve a
ver, los va a matar.

181
00:12:22,158 --> 00:12:24,119
Entonces, ¿por qué le robamos el auto?

182
00:12:24,160 --> 00:12:26,413
No podemos aparecernos en
una furgoneta de Frías.

183
00:12:26,454 --> 00:12:29,335
Si Iberra sabe que soy yo,
vamos a estar en gran peligro.

184
00:12:29,413 --> 00:12:31,287
Toma, esta es la dirección.

185
00:12:31,317 --> 00:12:33,294
- Qué bien manejas.
- Gracias, viejo.

186
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
   

187
00:12:48,226 --> 00:12:51,160
¿De verdad creemos que
vinieron hasta aquí?

188
00:12:54,566 --> 00:12:56,072
Dios mío.

189
00:12:56,359 --> 00:12:58,991
Su casa es tan horrible como su libro.

190
00:12:59,404 --> 00:13:00,794
A ver...

191
00:13:01,114 --> 00:13:04,909
no creemos realmente que les
hizo algo a los chicos, ¿verdad?

192
00:13:04,951 --> 00:13:06,036
Bueno...

193
00:13:06,077 --> 00:13:08,024
Marcaba sus cartas con sangre.

194
00:13:08,095 --> 00:13:09,205
Sí.

195
00:13:09,247 --> 00:13:10,939
No sé si me siento

196
00:13:11,458 --> 00:13:14,797
asustado, nervioso o culpable ahora.

197
00:13:16,046 --> 00:13:18,006
¿Sabes qué? Quizá deberías esperar aquí.

198
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
¿Qué...? Claro que no.

199
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
Me corresponde terminar esto, ¿sí?

200
00:13:21,134 --> 00:13:22,739
Y dentro de este auto, soy la persona

201
00:13:22,770 --> 00:13:24,759
que ha hecho más por intentar
resolver este asunto.

202
00:13:24,784 --> 00:13:26,306
Sí, pero nosotros
encontramos los teléfonos.

203
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
Pero yo soy el detective

204
00:13:28,099 --> 00:13:29,611
y ustedes son los putos
turistas, ¿de acuerdo?

205
00:13:29,636 --> 00:13:30,643
¿No eres modisto?

206
00:13:30,930 --> 00:13:31,978
¡Para!

207
00:13:32,020 --> 00:13:33,110
- ¡Oye! ¡Para!
- ¡Retráctate!

208
00:13:33,149 --> 00:13:34,941
- Voy a pedir un deseo.
- Retráctate.

209
00:13:35,007 --> 00:13:36,335
- ¡Cálmense!
- Voy a pedir un deseo.

210
00:13:36,360 --> 00:13:38,502
¡Dejen de alterarse de una puta vez!

211
00:13:38,588 --> 00:13:40,111
Maldita sea... Retráctate.

212
00:13:40,153 --> 00:13:41,528
No, no voy a hacerlo.

213
00:13:41,553 --> 00:13:43,446
- ¡Paren ya!
- Tu madre es modista.

214
00:13:43,471 --> 00:13:45,890
- ¡Los van a escuchar!
- Eres costurero, viejo.

215
00:14:06,096 --> 00:14:07,597
   

216
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
No.

217
00:14:19,511 --> 00:14:20,698
No.

218
00:14:45,870 --> 00:14:48,289
No creo que vaya a regresar, chicos.

219
00:14:49,639 --> 00:14:52,488
Muy bien, ya son veinte.
Veinte putas picaduras.

220
00:14:53,006 --> 00:14:54,475
¿Saben?

221
00:14:54,644 --> 00:14:57,192
En algunas culturas,
el mosquito simboliza

222
00:14:57,355 --> 00:14:59,605
el descubrimiento y la persistencia.

223
00:14:59,659 --> 00:15:01,095
Qué ternura...

224
00:15:01,735 --> 00:15:03,517
Bueno, ahora son 21.

225
00:15:21,673 --> 00:15:22,632
¿Emma?

226
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
¿Emma?

227
00:15:44,872 --> 00:15:46,790
- ¿Emma?
- ¿Emma?

228
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
- ¿Emma?
- ¡Baltasar!

229
00:16:02,866 --> 00:16:03,728
¡Emma!

230
00:16:03,880 --> 00:16:05,198
¡Lo siento!

231
00:16:11,888 --> 00:16:13,223
¡Lo siento!

232
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
¡Solo intentaba hacerle unas preguntas!

233
00:16:19,562 --> 00:16:20,865
¿Qué?

234
00:16:21,001 --> 00:16:22,040
Habla mi idioma.

235
00:16:22,065 --> 00:16:23,650
Sé seis idiomas.

236
00:16:23,692 --> 00:16:26,444
Uno que creé yo mismo.

237
00:16:38,143 --> 00:16:39,644
¿Estuvieron aquí?

238
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
¿Creen que les hice algo?

239
00:16:49,931 --> 00:16:51,225
¿Lo hizo?

240
00:16:51,409 --> 00:16:52,994
Quizá sí.

241
00:16:59,507 --> 00:17:03,990
Disculpe, buscamos a un autor
de libros que vive en esta casa.

242
00:17:05,600 --> 00:17:07,232
¿Qué? ¿Qué?

243
00:17:12,115 --> 00:17:14,200
- ¿Qué?
- ¿Habla nuestro idioma?

244
00:17:14,242 --> 00:17:16,077
No solo hablo ese,

245
00:17:16,119 --> 00:17:18,105
hablo seis idiomas,

246
00:17:18,144 --> 00:17:20,248
dos de los cuales los académicos
afirman estar extintos

247
00:17:20,290 --> 00:17:22,580
y uno que creé yo mismo.

248
00:17:22,709 --> 00:17:24,094
Sáquense los zapatos.

249
00:17:24,180 --> 00:17:26,386
¡Zapatos! ¡Medias! ¡Fuera! ¡Ahora!

250
00:17:26,456 --> 00:17:27,921
- ¡Ahora! ¡Ahora!
- Nos sacamos...

251
00:17:27,984 --> 00:17:29,869
- ¿Quiere que entremos?
- ¿Esperamos aquí?

252
00:17:29,911 --> 00:17:31,062
¿Quiere que...?

253
00:17:32,469 --> 00:17:36,264
Hay un ciclo inherente que
mantiene el equilibrio.

254
00:17:36,306 --> 00:17:39,059
Allí abajo está la clave.

255
00:17:39,100 --> 00:17:40,727
Equilibrio.

256
00:17:40,769 --> 00:17:42,913
Oigan, ¿quieren ser de ayuda?

257
00:17:42,952 --> 00:17:44,689
- Vengan a ayudar. Agarren esto.
- Sí, sí, claro.

258
00:17:44,731 --> 00:17:46,441
- Agarren ahí.
- Está bien.

259
00:17:46,483 --> 00:17:48,485
No verán el horizonte desde el centro.

260
00:17:48,516 --> 00:17:49,277
   

261
00:17:49,319 --> 00:17:51,488
Cuando estás metido en el remolino,

262
00:17:51,566 --> 00:17:53,132
te quedas dando vueltas.

263
00:17:53,157 --> 00:17:55,058
¡No lo suelten! ¡No lo suelten!

264
00:17:58,851 --> 00:18:00,812
Podríamos hablar de esto más tarde.

265
00:18:03,094 --> 00:18:03,959
¡Sí!

266
00:18:03,984 --> 00:18:05,401
¿Podrían hacer esto más tarde?

267
00:18:05,440 --> 00:18:06,896
Tengo el libro, lo tengo.

268
00:18:07,856 --> 00:18:09,047
¿Qué carajo es eso?

269
00:18:09,091 --> 00:18:11,776
Eso, mi joven amigo,
es la mugre del tiempo.

270
00:18:16,346 --> 00:18:18,159
- ¿Jarritos?
- Sí.

271
00:18:22,477 --> 00:18:24,187
Muy bien, viajeros, aquí tienen.

272
00:18:24,338 --> 00:18:25,769
- Gracias.
- Gracias.

273
00:18:25,834 --> 00:18:27,331
¿Qué puedo hacer por ustedes?

274
00:18:31,004 --> 00:18:32,049
Por favor...

275
00:18:32,095 --> 00:18:34,900
Deja de hablarme en ese
español terrible masacrado.

276
00:18:34,978 --> 00:18:37,200
Háblenme en el idioma de
su presidente Jimmy Carter.

277
00:18:37,242 --> 00:18:38,493
¿Sigue siendo presidente?

278
00:18:38,535 --> 00:18:40,328
No, no... Lleva muerto bastante tiempo.

279
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
No, en realidad, sigue vivo.

280
00:18:41,538 --> 00:18:43,832
Un gran hombre. Crisis de confianza.

281
00:18:43,873 --> 00:18:45,395
¿Cuál es su crisis?

282
00:18:46,084 --> 00:18:47,424
Bueno, señoro...

283
00:18:48,294 --> 00:18:49,653
Cielos, ha sido una travesía muy larga.

284
00:18:49,678 --> 00:18:51,131
No sé ni por dónde empezar.

285
00:18:51,172 --> 00:18:54,384
Mierda, he estado esperando
este momento durante meses.

286
00:18:54,426 --> 00:18:55,803
Tome...

287
00:19:01,759 --> 00:19:05,576
Estas páginas contienen los años más
dolorosos de la vida de un hombre.

288
00:19:06,938 --> 00:19:09,357
Fue mi gran regreso, mi obra maestra.

289
00:19:09,399 --> 00:19:12,768
Mi nombre y mi carrera fueron hundidos
por una familia de putos parásitos.

290
00:19:12,823 --> 00:19:15,108
Pero esa es una historia
para otro momento.

291
00:19:16,448 --> 00:19:19,200
¿Vinieron hasta aquí para
pedirme un autógrafo?

292
00:19:19,242 --> 00:19:20,341
No.

293
00:19:20,688 --> 00:19:22,643
Vine para encontrar Pasaje.

294
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
   

295
00:19:34,132 --> 00:19:35,670
¿Quién te mandó?

296
00:19:50,482 --> 00:19:52,317
¡Esto es un sacrilegio!

297
00:19:52,359 --> 00:19:54,144
Profanar un libro de esta manera...

298
00:19:54,215 --> 00:19:55,945
¿Quién hace algo así?

299
00:19:55,987 --> 00:19:57,112
Mi madre.

300
00:19:57,167 --> 00:19:59,857
¿Cree que puede escribir
mejores historias que yo?

301
00:19:59,908 --> 00:20:01,317
¡No sabe nada!

302
00:20:01,831 --> 00:20:03,244
Está bien, ¿sabe qué?

303
00:20:03,286 --> 00:20:07,415
Hemos venido de muy lejos y
hemos tenido un día rarísimo

304
00:20:07,457 --> 00:20:08,667
solo para verlo a usted.

305
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
Si tiene tantas opiniones,

306
00:20:10,377 --> 00:20:13,280
¿por qué no escribe su
propio maldito libro?

307
00:20:14,346 --> 00:20:15,514
Violet, ¿quieres tú...?

308
00:20:15,582 --> 00:20:17,842
Porque murió leyendo su libro.

309
00:20:17,884 --> 00:20:20,904
¿Insinúas que mi libro mató a tu madre?

310
00:20:20,935 --> 00:20:22,015
No, no, no, no.

311
00:20:22,087 --> 00:20:24,595
No, ella creía que ocultó

312
00:20:24,634 --> 00:20:26,619
la ubicación de Pasaje en este libro.

313
00:20:26,644 --> 00:20:28,081
¿Qué crees tú?

314
00:20:28,269 --> 00:20:29,437
Tengo que encontrarlo.

315
00:20:29,479 --> 00:20:31,729
¿Porque quieres volver a verla?

316
00:20:32,190 --> 00:20:34,054
Solo me falta una parte.

317
00:20:34,785 --> 00:20:36,486
¿Qué parte es esa?

318
00:20:41,783 --> 00:20:44,141
No sé qué significa eso.

319
00:20:44,786 --> 00:20:45,954
Dilo.

320
00:20:49,916 --> 00:20:51,292
¿Qué?

321
00:20:51,529 --> 00:20:52,947
Más alto.

322
00:21:01,177 --> 00:21:03,070
Digo, eso no puede estar bien.

323
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
Muéstrame lo que sabes.

324
00:21:04,723 --> 00:21:06,939
Mi madre descubrió que
todos estos lugares

325
00:21:06,971 --> 00:21:08,755
que Alejandro investiga en el libro

326
00:21:08,780 --> 00:21:11,505
son sitios reales en la
península de Yucatán.

327
00:21:11,544 --> 00:21:13,898
Intemperie en realidad es Akumal.

328
00:21:13,940 --> 00:21:16,192
Abismos, Oxtankah.

329
00:21:16,234 --> 00:21:18,403
Laguna Mental es Peto.

330
00:21:18,497 --> 00:21:21,777
Y eso convierte a Lluvia
Atrasada en Espita.

331
00:21:23,293 --> 00:21:25,763
Todos estos lugares en su libro

332
00:21:25,817 --> 00:21:27,620
son sitios reales en la península,

333
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
y todos conducen a Pasaje,

334
00:21:29,355 --> 00:21:31,264
excepto que encontré todos los lugares,

335
00:21:31,296 --> 00:21:33,918
excepto el de la entrada a la selva.

336
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
"Con una mochila y una botella de agua,

337
00:21:39,215 --> 00:21:41,052
Alejandro se adentró...

338
00:21:43,094 --> 00:21:44,220
buscando Pasaje".

339
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
¿Qué carajo es eso?

340
00:21:46,264 --> 00:21:47,854
No son palabras de verdad.

341
00:21:47,893 --> 00:21:49,490
Es mi idioma.

342
00:21:50,117 --> 00:21:51,585
Sí, claro.

343
00:21:52,219 --> 00:21:54,781
Alejandro y yo no queríamos
que nadie lo encontrara.

344
00:21:54,806 --> 00:21:56,600
Es diferente para todos.

345
00:21:56,775 --> 00:22:01,138
Pasaje te seduce con la promesa
de trascender el tiempo.

346
00:22:01,163 --> 00:22:02,781
Pero eso es algo peligroso.

347
00:22:02,822 --> 00:22:06,284
Fuimos a Pasaje en 1982,

348
00:22:06,326 --> 00:22:07,748
Alejandro y yo.

349
00:22:08,453 --> 00:22:10,098
Yo pude salir.

350
00:22:10,926 --> 00:22:12,178
Pero él...

351
00:22:12,415 --> 00:22:13,750
No lo sé.

352
00:22:13,792 --> 00:22:15,886
Jamás volví a ver a mi mejor amigo.

353
00:22:16,211 --> 00:22:17,522
¿Dónde está?

354
00:22:19,798 --> 00:22:21,508
¿Y si les dijera

355
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
que escribí el libro
como una advertencia,

356
00:22:24,219 --> 00:22:25,845
no como una invitación?

357
00:22:25,973 --> 00:22:28,682
Aun así preguntaría dónde está.

358
00:22:28,723 --> 00:22:31,309
Si todo esto es real, ¿qué vio allí?

359
00:22:33,353 --> 00:22:36,272
Fue hace mucho tiempo,
todo es borroso ahora.

360
00:22:36,314 --> 00:22:39,248
Sí, pero ¿qué vio?

361
00:22:39,974 --> 00:22:41,601
Lee el libro.

362
00:22:41,736 --> 00:22:43,196
No tengo tiempo.

363
00:22:43,238 --> 00:22:45,281
¿No tienes tiempo o no sabes leer?

364
00:22:45,323 --> 00:22:47,209
- Sé leer.
- No, yo leí el libro.

365
00:22:47,254 --> 00:22:48,729
Entonces, lo sabes.

366
00:22:48,827 --> 00:22:52,385
Sí, pero a decir verdad no lo describe.

367
00:22:54,110 --> 00:22:56,279
Realmente nunca entró, ¿verdad?

368
00:23:06,219 --> 00:23:08,138
¿Me llamas mentiroso?

369
00:23:10,207 --> 00:23:11,266
Sí.

370
00:23:13,184 --> 00:23:14,448
Eso hago.

371
00:23:16,187 --> 00:23:17,664
   

372
00:23:18,125 --> 00:23:20,101
Les dije que no fueran.

373
00:23:20,692 --> 00:23:22,187
Pero no me escucharon.

374
00:23:22,398 --> 00:23:25,114
Así que los llevé a la selva yo mismo.

375
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
No sabía que había un huracán.

376
00:23:27,782 --> 00:23:30,702
Me dijeron que sería bajado a
categoría de depresión tropical.

377
00:23:30,744 --> 00:23:32,407
¿Y por qué diablos no le contó a nadie?

378
00:23:32,432 --> 00:23:33,723
¡Lo olvidé!

379
00:23:33,750 --> 00:23:35,206
Por Dios...

380
00:23:35,248 --> 00:23:36,875
Es mentira.

381
00:23:56,978 --> 00:23:58,984
¿Cómo se llega allí?

382
00:23:59,895 --> 00:24:02,189
¿No estabas escuchándome?

383
00:24:02,326 --> 00:24:05,362
Pasaje es el villano de la historia.

384
00:24:05,540 --> 00:24:08,031
Dos chicos están desaparecidos y
sus padres necesitan respuestas.

385
00:24:08,073 --> 00:24:10,960
¿Quieres encontrar a
los chicos o a Pasaje?

386
00:24:13,912 --> 00:24:15,663
¿Qué diferencia hace?

387
00:24:18,149 --> 00:24:19,567
Tradúzcalo.

388
00:24:21,461 --> 00:24:22,837
Son unos tontos.

389
00:24:26,257 --> 00:24:27,854
A la mierda.

390
00:24:58,509 --> 00:25:02,031
Mi nueva novela se trata del tiempo.

391
00:25:04,713 --> 00:25:07,030
Ahora sé cómo termina, sí.

392
00:25:07,382 --> 00:25:09,300
Muy bien, veamos...

393
00:25:11,094 --> 00:25:13,805
Dejé a los chicos en
el centro del espiral.

394
00:25:13,847 --> 00:25:17,642
   

395
00:25:17,684 --> 00:25:19,281
Cuatro palabras.

396
00:25:20,186 --> 00:25:23,066
"Hüncb", H, hache,

397
00:25:23,191 --> 00:25:25,316
el hilo, la valla,

398
00:25:25,358 --> 00:25:29,571
la letra más divisoria
del idioma inglés.

399
00:25:29,610 --> 00:25:32,922
Por eso es la primera
letra de mi alfabeto.

400
00:25:34,429 --> 00:25:36,252
Luego está la diéresis.

401
00:25:36,576 --> 00:25:39,581
¿Quiénes fueron los
primeros en usar diéresis?

402
00:25:39,622 --> 00:25:40,793
Los alemanes.

403
00:25:41,564 --> 00:25:42,737
No.

404
00:25:43,209 --> 00:25:45,193
- Los fenicios.
- No.

405
00:25:45,503 --> 00:25:47,422
- ¿Disculpa?
- Lo siento.

406
00:25:47,464 --> 00:25:48,965
Así es.

407
00:25:49,007 --> 00:25:53,511
"Hüncb" se traduce "parque".

408
00:25:53,553 --> 00:25:55,030
Muy bien, ¿cuál parque?

409
00:25:55,084 --> 00:25:56,141
Ahora bien,

410
00:25:56,723 --> 00:26:00,333
"fò" se pronuncia como "uá".

411
00:26:00,396 --> 00:26:01,731
- Uá.
- Uá.

412
00:26:01,768 --> 00:26:03,289
¿Puede decirnos la palabra, por favor?

413
00:26:03,314 --> 00:26:05,023
- Porque realmente...
- Es que no podemos.

414
00:26:05,065 --> 00:26:06,802
No tenemos tiempo.

415
00:26:08,151 --> 00:26:10,843
"Fò" se traduce "de",

416
00:26:11,529 --> 00:26:13,497
"of" en inglés.

417
00:26:13,536 --> 00:26:15,367
¿Es "of"?

418
00:26:15,408 --> 00:26:17,922
¿Solo intercambió las
letras? ¿Es todo lo que hizo?

419
00:26:19,329 --> 00:26:22,683
Por esto es que no puedo
enseñarles a tontos como ustedes.

420
00:26:22,916 --> 00:26:25,543
Todos se creen que son académicos.

421
00:26:25,585 --> 00:26:27,114
   

422
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
Muy bien, ahora...

423
00:26:33,293 --> 00:26:34,817
Está bien.

424
00:26:40,183 --> 00:26:42,436
   

425
00:26:42,852 --> 00:26:44,312
Un bolígrafo. Un bolígrafo, por favor.

426
00:26:44,354 --> 00:26:45,605
Necesito un bolígrafo.

427
00:26:51,861 --> 00:26:53,571
Este tampoco funciona...

428
00:26:53,613 --> 00:26:56,199
   

429
00:26:56,241 --> 00:26:59,601
¿Me dan algún bolígrafo
que funcione, por favor?

430
00:27:00,515 --> 00:27:02,622
¿Quieren saber la respuesta?
Necesito un bolígrafo.

431
00:27:02,664 --> 00:27:04,009
¿Me dan un bolígrafo, por favor?

432
00:27:04,087 --> 00:27:06,042
- ¡Encuentren un bolígrafo! ¡Vamos!
- ¡De acuerdo!

433
00:27:06,084 --> 00:27:09,004
Tiene que haber un bolígrafo
en esta casa abandonada.

434
00:27:10,630 --> 00:27:12,132
Ese es mi cajón privado.

435
00:27:12,173 --> 00:27:13,654
- ¡Un bolígrafo!
- Muy bien, aquí tiene.

436
00:27:13,679 --> 00:27:15,568
- Aquí tiene.
- Está bien.

437
00:27:16,071 --> 00:27:18,221
No es un bolígrafo.
¡Necesito un bolígrafo!

438
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Los he usado toda la vida y
ahora no puedo encontrar uno.

439
00:27:20,682 --> 00:27:24,758
¡Necesito un bolígrafo que funcione!

440
00:27:25,391 --> 00:27:27,235
- Es una locura.
- ¡Bolígrafo! ¡Un bolígrafo, por favor!

441
00:27:27,418 --> 00:27:29,244
Me gustaría terminar esto,

442
00:27:29,541 --> 00:27:31,440
poder explicárselo.

443
00:27:32,312 --> 00:27:33,570
Esto se está volviendo una tontería.

444
00:27:35,363 --> 00:27:38,199
- ¡Bolígrafo, bolígrafo, bolígrafo!
- Tome, tome, señor.

445
00:27:38,241 --> 00:27:39,325
- ¡Bolígrafo!
- Pruebe con esto.

446
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
Bolígrafo.

447
00:27:42,370 --> 00:27:43,858
Linda pluma.

448
00:27:45,334 --> 00:27:47,669
Me gusta. Me gusta. Muy bien.

449
00:27:56,509 --> 00:27:58,636
Esta es una pluma de Frías.

450
00:28:10,940 --> 00:28:13,068
¿Quién te dio esta pluma?

451
00:28:20,950 --> 00:28:24,452
Baltasar Frías.

452
00:28:27,832 --> 00:28:30,862
Puta serpiente.

453
00:28:32,837 --> 00:28:34,339
¡Dios mío!

454
00:28:54,609 --> 00:28:57,404
Qué decepcionante...

455
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
   

456
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
Todo esto es mi culpa.

457
00:29:11,418 --> 00:29:12,877
No es culpa de nadie, viejo.

458
00:29:12,919 --> 00:29:14,322
No, lo es

459
00:29:14,713 --> 00:29:16,904
porque le escribí una carta al hombre

460
00:29:17,232 --> 00:29:20,442
que desencadenó una serie de eventos
que concluyeron con su muerte.

461
00:29:20,536 --> 00:29:23,638
Vamos, te das más importancia
de la que debieras.

462
00:29:23,680 --> 00:29:24,889
Lo que pasó, pasó.

463
00:29:24,931 --> 00:29:27,463
Y ahora tienes que hacer lo correcto.

464
00:29:28,059 --> 00:29:29,392
Sí.

465
00:29:30,603 --> 00:29:32,310
Sí, eso haré.

466
00:29:32,605 --> 00:29:33,960
Eso haré.

467
00:29:35,859 --> 00:29:36,943
¡Oye!

468
00:29:37,070 --> 00:29:38,655
Voy a prepararme para morir.

469
00:29:44,826 --> 00:29:46,619
Tenemos que encontrarlo.

470
00:29:46,661 --> 00:29:48,038
¿Encontrar qué cosa?

471
00:29:48,323 --> 00:29:50,415
- Pasaje.
- Pasa... Espera, ¿qué?

472
00:29:50,457 --> 00:29:53,187
Bueno, allí es a donde iban,
también tenemos que ir nosotros.

473
00:29:53,212 --> 00:29:54,627
Espera, Emma.

474
00:29:54,669 --> 00:29:57,589
Un tipo murió delante de nosotros.

475
00:29:57,630 --> 00:30:00,008
A Baltasar lo apuñalaron en la mano.

476
00:30:00,050 --> 00:30:01,598
Lo siento, esto se acabó.

477
00:30:01,629 --> 00:30:03,881
Digo, sí, yo también me
enganché con todo esto,

478
00:30:03,920 --> 00:30:05,072
pero esta cosa se acabó.

479
00:30:05,103 --> 00:30:06,706
Sam y Violet se conocieron
en las vacaciones.

480
00:30:06,731 --> 00:30:08,491
Creyeron que era genial explorar

481
00:30:08,516 --> 00:30:10,146
un lugar subterráneo imaginario,

482
00:30:10,171 --> 00:30:11,562
luego se perdieron en la selva

483
00:30:11,601 --> 00:30:14,564
y murieron porque los agarró un huracán.

484
00:30:14,606 --> 00:30:16,520
Y todo eso suponiendo
que ese tipo Iberra

485
00:30:16,582 --> 00:30:18,506
siquiera los llevara
allí en primer lugar.

486
00:30:18,600 --> 00:30:20,322
¿De acuerdo? Eso es todo.

487
00:30:20,779 --> 00:30:22,489
¿Entendiste? Tienes que olvidarlo.

488
00:30:30,163 --> 00:30:31,915
- ¿Adónde vas?
- A la habitación.

489
00:30:31,956 --> 00:30:33,416
No me sigas.

490
00:30:37,909 --> 00:30:41,431
PARQUES DE YUCUTÁN

491
00:30:41,534 --> 00:30:44,668
PARQUES DE YUCATÁN

492
00:32:15,949 --> 00:32:20,949
www.subtitulamos.tv

