1
00:00:06,686 --> 00:00:07,603
¿Quién es?

2
00:00:07,627 --> 00:00:09,606
Es Trey.

3
00:00:11,566 --> 00:00:12,775
¿Diriges tú todo esto?

4
00:00:12,817 --> 00:00:14,027
¿Cómo?

5
00:00:14,068 --> 00:00:16,654
¿Cómo? ¿Cómo te has hecho con todo esto?

6
00:00:18,448 --> 00:00:21,492
Me ofende un poco que
te sorprenda tanto.

7
00:00:22,952 --> 00:00:24,996
Supongo que eso explica el
porqué no estamos muertos.

8
00:00:25,038 --> 00:00:25,997
Sí.

9
00:00:26,039 --> 00:00:28,207
Si vosotros dos fuerais
cualquier otra persona...

10
00:00:31,169 --> 00:00:33,671
Para empezar, ¿por qué
demonios nos has traído aquí?

11
00:00:34,339 --> 00:00:38,217
Porque lo único que no
tengo es gente dentro.

12
00:00:42,494 --> 00:00:50,456
www.subtitulamos.tv

13
00:00:50,480 --> 00:00:52,732
No vamos a engañar a la policía.

14
00:00:52,774 --> 00:00:53,858
Se acabó, Trey.

15
00:00:53,900 --> 00:00:55,652
No sabíamos que eras tú.

16
00:00:55,693 --> 00:00:57,153
Apesta, pero...

17
00:00:57,195 --> 00:00:58,404
es lo que hay.

18
00:00:58,446 --> 00:01:00,239
Espera, ¿vale? Vamos a...

19
00:01:00,281 --> 00:01:02,075
pensar en esto.

20
00:01:02,116 --> 00:01:03,660
Trey es como de mi familia.

21
00:01:03,701 --> 00:01:04,809
¿Habéis oído eso, chicos?

22
00:01:04,833 --> 00:01:06,496
La poli está vendrá de
todos modos, no importa.

23
00:01:06,537 --> 00:01:08,356
Pensé que era una posibilidad.

24
00:01:09,232 --> 00:01:11,084
¿Está tu novia ahí afuera?

25
00:01:11,125 --> 00:01:12,627
Sí. ¿Por qué?

26
00:01:13,423 --> 00:01:14,882
Toma.

27
00:01:15,171 --> 00:01:16,464
Apunta su número.

28
00:01:16,506 --> 00:01:18,466
No quiero involucrarla, tío.

29
00:01:18,508 --> 00:01:19,467
No te preocupes.

30
00:01:19,509 --> 00:01:20,968
No va a pasar nada.

31
00:01:21,010 --> 00:01:23,346
Solo necesito ganar algo
de tiempo para poder salir.

32
00:01:23,388 --> 00:01:25,980
Podemos quedar más tarde para
hablar de que trabajéis para mí.

33
00:01:26,022 --> 00:01:27,334
No.

34
00:01:27,767 --> 00:01:29,060
No, esto es una locura.

35
00:01:29,102 --> 00:01:31,562
- Apunta su número.
- No lo hagas.

36
00:01:31,604 --> 00:01:33,064
- No, Darnell.
- D.

37
00:01:33,838 --> 00:01:35,131
Vamos.

38
00:01:38,111 --> 00:01:39,821
¿Qué demonios está pasando?

39
00:01:39,862 --> 00:01:41,072
Darnell, no.

40
00:01:49,372 --> 00:01:50,623
Llámala.

41
00:01:51,450 --> 00:01:53,626
Dile que los mataremos
si ponen un pie aquí.

42
00:01:53,668 --> 00:01:54,627
Dios mío.

43
00:01:54,669 --> 00:01:55,837
- ¿Qué?
- Es la única manera

44
00:01:55,878 --> 00:01:57,009
de evitar que atraviesen

45
00:01:57,050 --> 00:01:59,924
esas puertas en los
próximos dos minutos.

46
00:02:14,021 --> 00:02:15,189
¿Hola?

47
00:02:15,231 --> 00:02:17,316
Tenemos a Murpy y a Darnell.

48
00:02:17,358 --> 00:02:19,485
Traspasen esas puertas

49
00:02:19,527 --> 00:02:21,154
y los mataremos.

50
00:02:21,195 --> 00:02:22,989
¡No pongan un pie aquí!

51
00:02:23,379 --> 00:02:24,782
¡Gene!

52
00:02:24,824 --> 00:02:26,784
¡Gene!

53
00:02:26,826 --> 00:02:28,119
Gene.

54
00:02:29,495 --> 00:02:31,481
Dispararán si entramos.

55
00:02:32,440 --> 00:02:34,542
Creo que ella los detuvo.
Al menos por ahora.

56
00:02:34,584 --> 00:02:35,677
Darnell, lo tenemos...

57
00:02:35,701 --> 00:02:38,379
El tipo a cargo de todo este tinglado.

58
00:02:38,421 --> 00:02:40,047
¿"El tipo a cargo"?

59
00:02:41,340 --> 00:02:42,842
- Murphy, soy yo.
- No me importa.

60
00:02:42,884 --> 00:02:44,927
No tenemos ninguna relación, Trey.

61
00:02:44,969 --> 00:02:47,096
Me vendiste para salvarte tú.

62
00:02:47,138 --> 00:02:48,264
¿Lo recuerdas? ¿O ya te olvidaste?

63
00:02:48,306 --> 00:02:49,265
¿En serio?

64
00:02:49,307 --> 00:02:51,084
Sí, en serio.

65
00:02:54,103 --> 00:02:55,980
¡Tenemos el lugar rodeado!

66
00:02:56,022 --> 00:02:58,232
¡Salid con los brazos en alto!

67
00:02:58,274 --> 00:03:00,234
¿Y cuál es el plan?

68
00:03:00,276 --> 00:03:01,694
- Cállate, Darnell.
- Bueno, primero

69
00:03:01,736 --> 00:03:03,691
necesito saber que
Murphy no me va a vender.

70
00:03:03,733 --> 00:03:05,239
Seguro que sí.

71
00:03:05,281 --> 00:03:06,783
Murphy, vamos. Es Trey.

72
00:03:06,824 --> 00:03:08,284
Lo conoces. No se merece ir a la cárcel.

73
00:03:08,326 --> 00:03:09,952
¿Y yo sí?

74
00:03:09,994 --> 00:03:12,580
¿Quieres que sacrifique mi libertad
para que él pueda tener la suya?

75
00:03:12,622 --> 00:03:15,124
Entrégame para que no
tengas que cumplir condena.

76
00:03:15,166 --> 00:03:16,709
Ese es el trato, ¿verdad?

77
00:03:16,751 --> 00:03:18,669
Puedo darte toda la libertad del mundo.

78
00:03:18,711 --> 00:03:19,670
¿Cuánto quieres?

79
00:03:19,712 --> 00:03:21,881
¿Veinte mil? ¿Treinta mil?

80
00:03:21,923 --> 00:03:24,323
¿Cincuenta mil? Deja que coja el dinero

81
00:03:24,365 --> 00:03:25,577
y te lo piensas.

82
00:03:31,349 --> 00:03:32,558
Ya he pasado por esto antes.

83
00:03:32,600 --> 00:03:34,393
Confía en mí, con la
policía, nunca serás libre.

84
00:03:34,435 --> 00:03:36,270
Entrégame, querrán al
hombre por encima de mí.

85
00:03:36,312 --> 00:03:37,897
Entrégalo y querrán a otro.

86
00:03:37,939 --> 00:03:40,274
Te tendrán pillada por los
huevos el resto de tu vida.

87
00:03:40,316 --> 00:03:41,859
Coge el dinero

88
00:03:41,901 --> 00:03:43,236
y corre.

89
00:03:44,278 --> 00:03:46,155
Espera.

90
00:03:46,197 --> 00:03:47,240
Déjame pensar.

91
00:03:48,157 --> 00:03:49,826
Sarah, tenemos que entrar.

92
00:03:49,867 --> 00:03:51,160
Darnell está ahí dentro. Le dispararán.

93
00:03:51,202 --> 00:03:52,203
No vamos a dejar que pase eso.

94
00:03:52,245 --> 00:03:53,246
Pero no pueden escapar.

95
00:03:53,287 --> 00:03:54,747
Tenemos que irnos. Tenemos
que movernos. Vamos.

96
00:03:54,789 --> 00:03:56,582
Vamos. Vamos.

97
00:04:03,130 --> 00:04:04,616
¡Manos arriba!

98
00:04:06,576 --> 00:04:08,302
¿A dónde demonios se fueron?

99
00:04:08,344 --> 00:04:09,720
¡Se fueron por ahí! Creo que al sótano.

100
00:04:09,762 --> 00:04:11,389
¡Vamos! ¡Vamos!

101
00:04:26,270 --> 00:04:28,990
- ¿Qué pasó?
- Un par de tíos

102
00:04:29,031 --> 00:04:31,742
con máscara, nos han
tenido a punta de pistola.

103
00:04:31,784 --> 00:04:33,578
- Murphy.
- Sí.

104
00:04:33,878 --> 00:04:35,689
¿Estás bien?

105
00:04:39,283 --> 00:04:40,492
Sí.

106
00:04:40,517 --> 00:04:42,352
Cuidado, hay un escalón.

107
00:04:46,533 --> 00:04:48,660
Hay una pequeña pendiente
hacia el coche.

108
00:04:53,431 --> 00:04:55,016
Murphy.

109
00:05:00,605 --> 00:05:02,648
Gracias a Dios.

110
00:05:04,609 --> 00:05:06,611
- Gracias, tío.
- De nada.

111
00:05:06,652 --> 00:05:10,140
Me alegro de que estés bien.

112
00:05:10,781 --> 00:05:13,200
Vamos.

113
00:05:13,242 --> 00:05:14,661
Dios.

114
00:05:15,193 --> 00:05:16,730
Lo siento.

115
00:05:23,044 --> 00:05:24,879
Ahora estamos prometidos.

116
00:05:25,880 --> 00:05:28,199
Ya no puedes echarme.

117
00:05:28,674 --> 00:05:30,176
Estamos en esto juntos.

118
00:05:30,217 --> 00:05:32,078
- Sí.
- En serio.

119
00:05:32,762 --> 00:05:34,013
Lo sé.

120
00:05:36,291 --> 00:05:37,767
Tienes razón.

121
00:05:38,084 --> 00:05:40,144
Disculpa, ¿tengo qué?

122
00:05:42,104 --> 00:05:43,314
¿Hola?

123
00:05:45,274 --> 00:05:47,234
Era Trey.

124
00:05:49,195 --> 00:05:51,072
¿Qué era Trey? ¿Qué...?

125
00:05:51,113 --> 00:05:53,491
El tipo al que estábamos buscando,

126
00:05:53,532 --> 00:05:57,078
el jefe de las Rayo es Trey.

127
00:05:59,355 --> 00:06:02,124
Y me dio esto para no entregarlo.

128
00:06:02,166 --> 00:06:04,293
Dios mío.

129
00:06:04,335 --> 00:06:07,088
¿Y tú lo aceptaste?

130
00:06:07,129 --> 00:06:09,382
No, Max. Lo dejé allí.

131
00:06:12,468 --> 00:06:14,011
Según Trey, la policía me
tenía pillada por los huevos.

132
00:06:14,053 --> 00:06:15,320
Vale. Baja eso.

133
00:06:15,344 --> 00:06:17,723
No había garantías de quedar
libre después de esto.

134
00:06:17,765 --> 00:06:21,195
Así que vámonos a Canadá
o a México, como dijiste.

135
00:06:21,236 --> 00:06:24,480
Lo que quieras, Max.

136
00:06:29,568 --> 00:06:30,887
Vale.

137
00:06:31,487 --> 00:06:32,889
¿Qué?

138
00:06:33,823 --> 00:06:35,282
- Sí, hagámoslo.
- ¿En serio?

139
00:06:35,324 --> 00:06:36,701
Sí.

140
00:06:36,742 --> 00:06:38,202
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

141
00:06:38,244 --> 00:06:39,620
Sí, hablo en serio.

142
00:06:39,662 --> 00:06:41,080
Ven aquí.

143
00:06:46,590 --> 00:06:49,342
Te quiero demasiado. Te quiero...

144
00:06:58,597 --> 00:06:59,703
Una vez más,

145
00:06:59,745 --> 00:07:02,727
otra redada que no da
lugar a nada en absoluto.

146
00:07:02,768 --> 00:07:05,062
Lo sé, pero creo que
estamos muy cerca de

147
00:07:05,104 --> 00:07:06,981
encontrar al jefe de la Operación Rayo.

148
00:07:07,023 --> 00:07:08,607
No has hecho ni una sola detención.

149
00:07:08,649 --> 00:07:10,568
Ni una sola...

150
00:07:11,333 --> 00:07:13,362
¿Me estás diciendo sinceramente
que no puedes encontrar

151
00:07:13,404 --> 00:07:14,832
a unos críos vendiendo esta cosa?

152
00:07:14,873 --> 00:07:16,574
Intentábamos hacer las
cosas de forma diferente.

153
00:07:16,615 --> 00:07:18,451
Nadie te pidió que hicieras
las cosas de forma diferente.

154
00:07:18,492 --> 00:07:19,744
De hecho, lo hizo usted.

155
00:07:22,254 --> 00:07:24,047
Pues entonces, el error es mío.

156
00:07:25,917 --> 00:07:27,669
Lo siento...

157
00:07:30,588 --> 00:07:31,922
pero se acabó.

158
00:07:31,964 --> 00:07:33,424
¿Qué?

159
00:07:33,466 --> 00:07:35,176
Voy a poner a Peters al mando.

160
00:07:35,217 --> 00:07:36,619
¿Peters?

161
00:07:37,053 --> 00:07:38,679
¿De verdad piensa hacerlo?

162
00:07:38,721 --> 00:07:39,805
Genial. Es un idiota, pero...

163
00:07:39,847 --> 00:07:41,474
Bueno, por suerte para mí,

164
00:07:41,515 --> 00:07:44,018
tu opinión importa muy poco.

165
00:07:44,210 --> 00:07:47,063
De momento, voy a ponerte
a trabajar en tráfico.

166
00:07:47,104 --> 00:07:48,647
Mientras tanto,

167
00:07:48,689 --> 00:07:51,484
tu desempeño está bajo revisión.

168
00:07:54,213 --> 00:07:57,007
¿Qué? ¿Multas por exceso de velocidad?

169
00:07:57,032 --> 00:07:58,349
Sí.

170
00:07:58,741 --> 00:08:00,493
Gene está a un paso de ser
un empleado de parquímetro

171
00:08:00,534 --> 00:08:03,120
y yo soy básicamente la
mayor paria del departamento

172
00:08:03,162 --> 00:08:05,356
por haberme unido a él.

173
00:08:05,790 --> 00:08:07,291
Sarah, lo siento mucho.

174
00:08:07,333 --> 00:08:10,320
No, no tienes nada que lamentar.

175
00:08:11,196 --> 00:08:12,713
Todo esto es culpa mía.

176
00:08:13,656 --> 00:08:16,926
¿Y qué pasa con el trato de Murphy?

177
00:08:19,048 --> 00:08:21,623
El nuevo jefe...

178
00:08:23,182 --> 00:08:25,084
tendrá que...

179
00:08:25,458 --> 00:08:27,854
ponerse al día con todos
los casos clasificados

180
00:08:27,879 --> 00:08:28,993
en los próximos días.

181
00:08:29,018 --> 00:08:31,573
En cuanto llegue al de Murphy,
sin duda ya no habrá trato,

182
00:08:31,690 --> 00:08:33,859
ya que ella no ha cumplido
su parte del mismo,

183
00:08:33,901 --> 00:08:35,903
y volverá a ir a juicio.

184
00:08:35,945 --> 00:08:37,571
Bueno, he llamado a la señora
de las identificaciones.

185
00:08:37,613 --> 00:08:39,907
Ha dicho que podría facilitarnos
hoy mismo nuevos pasaportes.

186
00:08:39,949 --> 00:08:41,826
Vale. Genial.

187
00:08:41,867 --> 00:08:44,453
No te olvides de imprimir
lo de Pretzel, ¿vale?

188
00:08:44,495 --> 00:08:45,746
- Sí.
- Gracias.

189
00:08:51,669 --> 00:08:52,795
¿Hola?

190
00:08:52,837 --> 00:08:55,323
¿Seguís pensando en huir?

191
00:08:55,756 --> 00:08:57,258
Sí, ¿por qué?

192
00:08:57,299 --> 00:08:58,384
Mejor daros prisa.

193
00:08:58,425 --> 00:08:59,802
En cuanto el nuevo jefe revise tu caso,

194
00:08:59,844 --> 00:09:01,512
volverás a juicio.

195
00:09:06,851 --> 00:09:09,228
Tiene que haber algo que
se te haya escapado.

196
00:09:09,270 --> 00:09:11,230
Realmente no creo que lo haya.

197
00:09:11,272 --> 00:09:13,149
¿Ves? Eso es lo que me cabrea.

198
00:09:13,190 --> 00:09:16,152
Mi instinto me dice que
tiene que haber pruebas

199
00:09:16,193 --> 00:09:18,195
en esa cabaña en la que se ocultaba.

200
00:09:18,237 --> 00:09:19,738
¿Por qué no vais allí?

201
00:09:19,780 --> 00:09:21,240
Ya fuimos.

202
00:09:21,282 --> 00:09:23,476
Créeme, no encontramos nada.

203
00:09:24,160 --> 00:09:25,979
Bueno, nunca me tuvisteis allí.

204
00:09:26,704 --> 00:09:28,523
No, solo teníamos

205
00:09:29,123 --> 00:09:32,610
un equipo de búsqueda completo
con perros detectores.

206
00:09:33,252 --> 00:09:34,545
Pero no me tuvisteis a mí.

207
00:09:34,587 --> 00:09:35,822
Ya.

208
00:09:37,006 --> 00:09:40,259
El caso es que, aunque fuéramos,

209
00:09:40,301 --> 00:09:43,220
tendríamos que encontrar la manera
de entrar y que no nos pillaran.

210
00:09:43,788 --> 00:09:45,456
Pues no debería ser muy difícil.

211
00:09:46,849 --> 00:09:49,018
¿Por qué?

212
00:09:49,059 --> 00:09:51,979
Bueno, Felix y Lesley se
fueron con sus maletas.

213
00:09:57,526 --> 00:10:00,821
Vale. ¿Cómo lo sabes?

214
00:10:03,073 --> 00:10:08,078
Bueno, más o menos he hackeado
la cámara de la entrada.

215
00:10:09,283 --> 00:10:11,540
Pero era para encontrar cualquier
información que pudiera.

216
00:10:11,582 --> 00:10:13,626
Sí, por supuesto. ¿Y la
has hackeado un poco?

217
00:10:13,667 --> 00:10:15,502
No, del todo.

218
00:10:15,544 --> 00:10:18,255
He hackeado completamente la
cámara de la puerta de entrada.

219
00:10:18,839 --> 00:10:21,634
Y la aplicación me permite
desbloquear la puerta.

220
00:10:21,675 --> 00:10:23,302
Así que, por favor, no me juzgues.

221
00:10:25,012 --> 00:10:26,305
Vale, entonces,

222
00:10:26,347 --> 00:10:29,125
aunque encontráramos algo allí,

223
00:10:29,683 --> 00:10:31,936
seguiríamos necesitando una
orden judicial, ¿verdad?

224
00:10:31,977 --> 00:10:33,771
Ya la teníamos.

225
00:10:33,812 --> 00:10:36,023
Así que si encontramos algo,

226
00:10:36,065 --> 00:10:39,109
simplemente jugamos un poco
con la línea de tiempo.

227
00:10:44,368 --> 00:10:45,491
Vale.

228
00:10:54,250 --> 00:10:56,627
Necesito cogerlo. Disculpa. Vale.

229
00:10:56,669 --> 00:10:58,379
Hola, tío, ¿qué pasa?

230
00:10:58,420 --> 00:10:59,713
Simmons me ha degradado.

231
00:10:59,755 --> 00:11:00,881
¿Qué?

232
00:11:00,923 --> 00:11:02,424
- Estás bromeando.
- No.

233
00:11:02,466 --> 00:11:04,385
No quiero hablar de eso, pero...

234
00:11:04,426 --> 00:11:06,553
mira, por si sirve de algo,
le he dado al nuevo jefe

235
00:11:06,595 --> 00:11:08,722
la recomendación de mantenerte.

236
00:11:08,764 --> 00:11:11,558
Gracias, tío, pero ¿estás bien?

237
00:11:11,600 --> 00:11:13,352
Es lo que hay.

238
00:11:13,394 --> 00:11:15,145
Estoy de guardia de tráfico.

239
00:11:15,187 --> 00:11:16,355
Maldita sea.

240
00:11:16,397 --> 00:11:17,690
Vale, bueno, escucha, llámame luego

241
00:11:17,731 --> 00:11:19,358
e iremos a tomar una cerveza o algo.

242
00:11:19,400 --> 00:11:21,151
Sí, lo haré.

243
00:11:27,032 --> 00:11:29,702
Vale, se supone que tenemos que coger
nuestros pasaportes en 20 minutos.

244
00:11:29,743 --> 00:11:31,203
Luego nos dirigimos hacia la frontera.

245
00:11:31,245 --> 00:11:33,497
¿Qué frontera? ¿Calor o frío?

246
00:11:33,539 --> 00:11:35,541
¿Calor?

247
00:11:35,582 --> 00:11:36,875
México.

248
00:11:36,917 --> 00:11:38,877
Sinceramente, me alegro de
no volver a ver Chicago

249
00:11:38,919 --> 00:11:40,170
durante el resto de mi vida.

250
00:11:44,508 --> 00:11:47,886
¿Sabes qué? ¿Podemos...
hacer una parada?

251
00:11:47,928 --> 00:11:49,847
¿Una parada? No creo que
tengamos mucho tiempo.

252
00:11:49,888 --> 00:11:52,375
Por favor. Es realmente importante.

253
00:11:52,766 --> 00:11:54,377
¿Qué, tus padres?

254
00:11:55,060 --> 00:11:56,770
No.

255
00:11:59,273 --> 00:12:00,774
Hay alguien que quiere verte.

256
00:12:02,735 --> 00:12:04,028
Hola.

257
00:12:06,941 --> 00:12:08,558
Hola.

258
00:12:12,634 --> 00:12:14,313
¿Qué quieres?

259
00:12:19,001 --> 00:12:20,278
Bueno...

260
00:12:22,338 --> 00:12:23,698
Yo solo...

261
00:12:24,657 --> 00:12:26,467
Dijiste que me necesitabas,

262
00:12:26,508 --> 00:12:29,678
y lo siento, no he estado ahí, pero...

263
00:12:29,720 --> 00:12:31,180
tengo que irme.

264
00:12:32,264 --> 00:12:33,849
Durante mucho tiempo.

265
00:12:34,167 --> 00:12:35,601
Sí, claro.

266
00:12:35,642 --> 00:12:37,686
Porque has matado a alguien.

267
00:12:37,728 --> 00:12:39,188
No, yo...

268
00:12:39,229 --> 00:12:41,774
Me encanta que sigas mintiendo.

269
00:12:41,815 --> 00:12:43,150
No estoy mintiendo.

270
00:12:43,192 --> 00:12:44,510
Lo que sea.

271
00:12:44,571 --> 00:12:47,741
Ahora que estás aquí,
¿podrías hacerme un favor?

272
00:12:48,806 --> 00:12:50,522
¿Podrías conseguirme

273
00:12:50,563 --> 00:12:53,118
más de esas pastillas que tomé?

274
00:12:53,160 --> 00:12:54,995
Mis amigos no van a hacerlo.

275
00:12:55,037 --> 00:12:56,330
¿Qué?

276
00:12:57,581 --> 00:12:59,666
Eso te llevó al hospital.

277
00:12:59,708 --> 00:13:02,197
¿Y qué? Mereció la pena.

278
00:13:02,239 --> 00:13:03,351
No, no la mereció.

279
00:13:03,393 --> 00:13:05,547
Sí, mereció la pena.

280
00:13:05,589 --> 00:13:08,675
¿No te importa

281
00:13:08,717 --> 00:13:11,512
nada de lo que ha pasado?

282
00:13:14,390 --> 00:13:16,918
Lo entiendo. Entiendo...

283
00:13:17,559 --> 00:13:21,021
lo bien que sienta no sentir nada,

284
00:13:21,063 --> 00:13:22,523
adormecerlo todo,

285
00:13:22,564 --> 00:13:24,566
pero eso no acaba bien.

286
00:13:24,608 --> 00:13:26,652
¿Vale? Mira lo que me ha pasado a mí.

287
00:13:26,693 --> 00:13:28,070
¿En serio?

288
00:13:28,471 --> 00:13:30,447
No puedes seguir haciendo esto.

289
00:13:32,408 --> 00:13:34,118
Podrías morir.

290
00:13:34,446 --> 00:13:38,147
¿No lo entiendes? No me importa.

291
00:13:41,583 --> 00:13:42,960
No quieres decir eso.

292
00:13:45,087 --> 00:13:46,781
Sí lo quiero.

293
00:13:47,506 --> 00:13:49,967
De hecho lo hago.

294
00:13:51,051 --> 00:13:52,761
No digas eso, por favor.

295
00:13:54,664 --> 00:13:59,268
Si solo vas a sermonearme, tengo
al tonto de mi tío para eso.

296
00:14:01,228 --> 00:14:03,313
Puedes irte.

297
00:14:04,356 --> 00:14:06,191
Mensaje de Amber.

298
00:14:06,233 --> 00:14:09,486
Voy de camino a casa desde el
colegio, ¿quiere que te lleve algo?

299
00:14:09,528 --> 00:14:12,390
Por favor, déjame en paz, Murphy.

300
00:14:12,781 --> 00:14:13,991
Por favor.

301
00:14:14,308 --> 00:14:16,410
Déjame en paz.

302
00:14:34,678 --> 00:14:36,346
No podemos irnos.

303
00:14:37,306 --> 00:14:38,515
¿Qué?

304
00:14:38,557 --> 00:14:40,309
Esa droga la ha arruinado.

305
00:14:41,602 --> 00:14:43,437
La ha destruido. Está dispuesta

306
00:14:43,479 --> 00:14:45,590
a tirar su vida por la borda.

307
00:14:45,981 --> 00:14:48,442
No puedo dejar que Trey
se salga con la suya.

308
00:14:48,484 --> 00:14:51,178
Pensé que... pensé que...

309
00:14:51,612 --> 00:14:52,946
Pensé que podríamos huir

310
00:14:52,988 --> 00:14:55,574
y que no pensaría en ello, pero...

311
00:14:58,118 --> 00:14:59,604
no puedo

312
00:15:00,250 --> 00:15:01,751
La ha arruinado.

313
00:15:03,999 --> 00:15:06,084
Si no quieres que se salga con la suya,

314
00:15:06,319 --> 00:15:07,820
entonces no lo hará.

315
00:15:08,504 --> 00:15:09,989
¿De acuerdo?

316
00:15:10,756 --> 00:15:12,049
¿En serio?

317
00:15:12,090 --> 00:15:13,634
Sí.

318
00:15:13,675 --> 00:15:15,427
Te quiero mucho.

319
00:15:15,469 --> 00:15:17,137
- Yo también te quiero, Murph.
- Gracias.

320
00:15:19,765 --> 00:15:21,667
Voy a llamar a Gene, ¿vale?

321
00:15:27,624 --> 00:15:29,375
Hay un paso ahí.

322
00:15:33,529 --> 00:15:35,864
Parece que te estás divirtiendo.

323
00:15:35,906 --> 00:15:38,492
Sí, acabo de detener a
una mujer de 82 años

324
00:15:38,534 --> 00:15:40,702
intentando llegar al partido
de fútbol de su nieto.

325
00:15:40,744 --> 00:15:42,663
Luchando por el bien común.

326
00:15:42,704 --> 00:15:43,830
¿Qué pasa?

327
00:15:43,872 --> 00:15:46,917
Era Trey.

328
00:15:49,002 --> 00:15:51,338
- ¿Quién era Trey?
- En el club.

329
00:15:51,380 --> 00:15:55,551
Era Trey, y dejamos que escapara.

330
00:15:55,592 --> 00:15:57,094
- ¿Habéis qué?
- No fue idea mía.

331
00:15:57,135 --> 00:15:58,262
No, espera un minuto, yo no...

332
00:15:58,303 --> 00:15:59,955
no quiero oír eso.

333
00:16:00,722 --> 00:16:03,433
¿Entiendes que hoy he
perdido mi trabajo?

334
00:16:03,475 --> 00:16:05,176
- Todavía podemos atraparlo.
- ¡No, no podemos!

335
00:16:05,218 --> 00:16:07,688
Vale, lo sé... reconozco que
no puedes verme ahora mismo,

336
00:16:07,729 --> 00:16:10,524
pero estoy lejos de cualquier
cosa que se parezca al poder.

337
00:16:10,566 --> 00:16:11,984
A quién le importa, sigues
siendo un policía, ¿verdad?

338
00:16:13,485 --> 00:16:15,271
Obviamente cometí un error.

339
00:16:15,313 --> 00:16:18,156
Pero Trey es el que está matando gente.

340
00:16:18,198 --> 00:16:19,783
Matando niños.

341
00:16:19,825 --> 00:16:22,910
¿De acuerdo? Así que, sí,
se ha escapado por ahora,

342
00:16:22,952 --> 00:16:25,872
pero ahora al menos
sabemos quién dirige esto.

343
00:16:25,914 --> 00:16:28,250
No dejes que se escape porque
estés enfadado conmigo.

344
00:16:28,292 --> 00:16:30,210
Eres mejor que eso.

345
00:16:30,252 --> 00:16:31,795
Vamos, Gene.

346
00:16:35,549 --> 00:16:37,968
Ahora mismo estoy en la
cuerda floja con mi jefa.

347
00:16:40,804 --> 00:16:42,556
Tengo que cumplir mi
estúpida cuota de multas,

348
00:16:42,598 --> 00:16:43,974
pero te llamaré cuando termine.

349
00:16:45,767 --> 00:16:47,019
Gracias. Gracias.

350
00:16:47,060 --> 00:16:48,979
No estoy haciendo esto por ti.

351
00:16:53,609 --> 00:16:56,361
Pero no puedes decírselo a Darnell.

352
00:16:56,403 --> 00:16:57,930
Lo sé.

353
00:16:59,364 --> 00:17:00,657
Hola.

354
00:17:00,699 --> 00:17:02,143
Hola.

355
00:17:03,686 --> 00:17:05,104
¿Estás bien?

356
00:17:07,602 --> 00:17:09,066
No lo sé.

357
00:17:10,167 --> 00:17:11,480
Ya, lo entiendo.

358
00:17:11,522 --> 00:17:14,087
Nos metimos en esto porque
realmente queríamos

359
00:17:14,129 --> 00:17:15,714
mejorar las cosas.

360
00:17:17,966 --> 00:17:21,579
Y resulta

361
00:17:21,928 --> 00:17:27,001
que solo es burocracia y corrupción

362
00:17:27,726 --> 00:17:29,436
en la cúpula.

363
00:17:30,345 --> 00:17:31,888
¿Y para qué?

364
00:17:35,340 --> 00:17:37,468
Tal vez he acabado.

365
00:17:38,274 --> 00:17:39,513
¿Acabado?

366
00:17:40,489 --> 00:17:43,283
No. No, no puedes renunciar.

367
00:17:43,325 --> 00:17:44,534
Vamos, Sarah.

368
00:17:54,503 --> 00:17:56,963
No puedo creer que le haya
hecho esto a Darnell.

369
00:17:57,005 --> 00:18:01,452
Entonces, ¿estás pensando en dejarlo?

370
00:18:02,010 --> 00:18:04,346
Yo no... lo entiendo.

371
00:18:04,388 --> 00:18:06,848
Hay un límite que puede soportar.

372
00:18:10,047 --> 00:18:11,269
Sarah...

373
00:18:11,311 --> 00:18:14,928
No, mira, no soy el
tipo de persona que tira

374
00:18:14,970 --> 00:18:17,384
por la borda toda su
carrera por un tío, pero...

375
00:18:18,026 --> 00:18:20,529
Ya no estamos haciendo nada bueno.

376
00:18:20,846 --> 00:18:22,598
Así que ¿qué sentido tiene?

377
00:18:24,348 --> 00:18:26,058
A ver si lo entiendo.

378
00:18:26,201 --> 00:18:29,162
¿Estás pensando en dejar
tu trabajo por Darnell?

379
00:18:29,204 --> 00:18:31,498
Mi trabajo casi hace que lo maten.

380
00:18:31,540 --> 00:18:34,334
- Lo sé, pero...
- Yo soy la razón de eso.

381
00:18:34,376 --> 00:18:36,086
- No, no lo eres.
- Lo soy.

382
00:18:36,128 --> 00:18:39,172
Lo puse en una situación muy peligrosa

383
00:18:39,214 --> 00:18:41,591
porque pensé que podría ayudar
a nuestra investigación.

384
00:18:43,427 --> 00:18:44,678
Si ese es el tipo de persona

385
00:18:44,720 --> 00:18:47,122
en que este trabajo convierte a alguien,

386
00:18:48,181 --> 00:18:49,766
no lo quiero.

387
00:18:52,686 --> 00:18:55,130
Me importa esta persona.

388
00:18:57,232 --> 00:18:58,608
Mucho.

389
00:19:02,154 --> 00:19:06,450
No tires tu carrera por la borda por él.

390
00:19:10,829 --> 00:19:12,857
El del club era Trey.

391
00:19:15,792 --> 00:19:17,820
Darnell lo dejó irse.

392
00:19:28,472 --> 00:19:30,932
¿Qué pasa?

393
00:19:31,417 --> 00:19:33,560
Dímelo tú.

394
00:19:34,003 --> 00:19:36,396
Realmente no lo sé.

395
00:19:38,148 --> 00:19:39,649
Era Trey.

396
00:19:40,814 --> 00:19:41,940
Sarah...

397
00:19:41,965 --> 00:19:43,092
Ni se te ocurra. Ni se te ocurra.

398
00:19:43,117 --> 00:19:45,431
Me has dejado en ridículo.

399
00:19:46,031 --> 00:19:49,476
Dios, realmente confiaba en ti.

400
00:19:50,285 --> 00:19:51,244
Pensé que...

401
00:19:51,286 --> 00:19:53,580
Nosotros... Está claro que no lo somos.

402
00:19:53,856 --> 00:19:56,166
Puedo explicarlo.

403
00:19:56,208 --> 00:19:57,767
¿Puedes explicarlo?

404
00:19:57,808 --> 00:19:59,920
¿Por qué no se lo explicas
a todos los padres

405
00:19:59,961 --> 00:20:02,088
que no volverán a ver a sus hijos

406
00:20:02,130 --> 00:20:03,590
gracias a tu amigo?

407
00:20:03,632 --> 00:20:06,426
Me siento mal por ellos, de verdad.

408
00:20:06,468 --> 00:20:08,929
Pero te digo que esto
no es culpa de Trey.

409
00:20:08,970 --> 00:20:10,889
- Dios mío.
- Eres policía.

410
00:20:10,931 --> 00:20:13,350
Ves las cosas como buenas o malas,

411
00:20:13,391 --> 00:20:15,352
pero no es así.

412
00:20:15,393 --> 00:20:17,270
Dios, soy tan idiota.

413
00:20:19,314 --> 00:20:21,107
Pensé que habías cambiado.

414
00:20:21,149 --> 00:20:22,526
Lo he hecho.

415
00:20:22,567 --> 00:20:24,219
Esto es una broma.

416
00:20:25,111 --> 00:20:28,198
Afirmas que quieres ayudar a
todos esos críos de la calle.

417
00:20:28,240 --> 00:20:30,142
No se trata de eso.

418
00:20:30,742 --> 00:20:32,828
En realidad, quieres limpiar tu culpa

419
00:20:32,869 --> 00:20:36,039
porque crees que Tyson
está muerto por tu culpa.

420
00:20:37,066 --> 00:20:39,652
Ve a terapia o algo así
y déjame al margen.

421
00:20:41,461 --> 00:20:43,380
Lárgate de mi casa.

422
00:21:03,692 --> 00:21:05,318
¿Estás seguro de que esto ha funcionado?

423
00:21:05,360 --> 00:21:07,059
¿No nos verán en la cámara de la puerta?

424
00:21:07,100 --> 00:21:09,865
- ¿Lo ves? No se nos puede ver en
ninguna parte. - ¿Cómo lo has hecho?

425
00:21:09,906 --> 00:21:11,783
No revelo mis secretos.

426
00:21:13,451 --> 00:21:14,870
Bien, ¿y qué buscamos?

427
00:21:14,911 --> 00:21:17,481
Drogas, armas.

428
00:21:17,789 --> 00:21:19,374
Cualquier cosa que incrimine a Murphy.

429
00:21:19,416 --> 00:21:21,485
Vale. Sí.

430
00:21:23,420 --> 00:21:26,089
Muy bien. Aquí estamos.

431
00:21:26,131 --> 00:21:28,758
La alfombra está algo
rasgada, así que ten cuidado.

432
00:21:31,177 --> 00:21:32,804
Un lugar genial.

433
00:21:32,846 --> 00:21:34,281
Sí, mi hermano es el dueño.

434
00:21:34,323 --> 00:21:38,310
Lo está reformando, así que ha
dicho que podemos escondernos aquí.

435
00:21:39,352 --> 00:21:40,979
Cuidado, hay un paso aquí.

436
00:21:44,441 --> 00:21:46,151
Dios, huele como la mierda.

437
00:21:46,192 --> 00:21:48,695
Lo siento.

438
00:21:48,737 --> 00:21:51,197
Vale, bueno...

439
00:21:51,239 --> 00:21:53,658
¿Qué estáis pensando?

440
00:21:55,577 --> 00:21:58,246
¿Sobre? ¿Qué estamos nosotros... qué?

441
00:21:58,288 --> 00:21:59,539
¿Qué estamos pensando?

442
00:21:59,581 --> 00:22:02,083
¿Cómo planeáis acabar con Trey?

443
00:22:02,443 --> 00:22:05,279
Ahora ya sabemos quién es,
así que ve a arrestarlo.

444
00:22:05,545 --> 00:22:07,005
Vale.

445
00:22:07,698 --> 00:22:09,424
De acuerdo.

446
00:22:09,466 --> 00:22:13,136
Vale, veréis, por desgracia,
eso requiere pruebas.

447
00:22:13,178 --> 00:22:14,763
Algo que habríamos tenido de haberle...

448
00:22:14,804 --> 00:22:16,264
pillado en el acto de
teneros como rehenes.

449
00:22:16,306 --> 00:22:17,933
Vale, yo... Por favor,
¿podemos continuar?

450
00:22:17,974 --> 00:22:19,726
- Vale.
- He pedido disculpas, Gene. Lo siento.

451
00:22:19,768 --> 00:22:21,394
En cierto modo he perdido el
trabajo de mis sueños por ello,

452
00:22:21,436 --> 00:22:23,229
así que... perdóname si no
te doy un abrazo todavía.

453
00:22:23,271 --> 00:22:25,398
- ¿Qué quieres que te diga?
- Chicos, parad.

454
00:22:25,440 --> 00:22:26,858
Si Murphy no cumple su parte del trato,

455
00:22:26,900 --> 00:22:28,401
la jefa lo revocará.

456
00:22:28,443 --> 00:22:30,888
Así que tenemos que
resolver esto a toda prisa.

457
00:22:31,279 --> 00:22:33,448
Trey me dio 50.000 dólares.

458
00:22:33,807 --> 00:22:35,350
¿Qué?

459
00:22:36,034 --> 00:22:38,312
Me dio dinero para que cerrara la boca.

460
00:22:39,162 --> 00:22:41,831
¿Podemos comprobar si hay
huellas dactilares o algo así?

461
00:22:41,873 --> 00:22:46,336
Que Trey toque 50.000 dólares
no es ilegal, Murphy.

462
00:22:48,296 --> 00:22:51,216
Está claro que el producto o el
dinero de la venta del producto

463
00:22:51,257 --> 00:22:52,634
va a pasar por el club en algún momento,

464
00:22:52,676 --> 00:22:53,910
así que tal vez haya que poner
un equipo de vigilancia.

465
00:22:54,928 --> 00:22:57,180
Gracias por el consejo. Sé
cómo hacer mi trabajo, Max.

466
00:22:57,222 --> 00:22:59,724
Mírame, tío. Estoy al
final del escalafón.

467
00:22:59,766 --> 00:23:02,852
No puedo poner ningún equipo en nada.

468
00:23:09,401 --> 00:23:13,822
Pero por el momento, aún
puedo hacer detenciones.

469
00:23:13,863 --> 00:23:16,710
Así que si pillamos a Trey
in fraganti, puedo acusarlo.

470
00:23:16,752 --> 00:23:18,535
Solo que no tenemos una
tonelada de protección,

471
00:23:18,576 --> 00:23:20,821
y vamos a por una
bestia bastante grande.

472
00:23:22,417 --> 00:23:24,336
Así que, si vamos a disparar,

473
00:23:24,457 --> 00:23:26,459
no podemos fallar.

474
00:23:44,436 --> 00:23:46,330
Josh.

475
00:23:46,372 --> 00:23:48,148
He encontrado algo.

476
00:23:48,189 --> 00:23:49,633
Baja aquí.

477
00:23:50,525 --> 00:23:53,903
Hay una bolsa que parece
ser de drogas, creo.

478
00:23:55,864 --> 00:23:57,850
Estaba metida detrás de la estantería.

479
00:23:58,867 --> 00:24:01,036
Déjame ver. Déjame ver.

480
00:24:01,077 --> 00:24:02,746
Esto parecen drogas, ¿verdad?

481
00:24:04,706 --> 00:24:06,624
Sí, espera.

482
00:24:09,919 --> 00:24:11,504
Santo...

483
00:24:14,883 --> 00:24:16,259
Vale.

484
00:24:18,511 --> 00:24:20,263
Dios mío.

485
00:24:21,806 --> 00:24:22,891
Lo siento.

486
00:24:22,932 --> 00:24:24,877
No quería exaltarte.

487
00:24:41,951 --> 00:24:42,869
¡Dios mío!

488
00:24:42,911 --> 00:24:44,245
Josh, ¿qué estás haciendo?

489
00:24:44,287 --> 00:24:45,789
¿Josh?

490
00:24:48,750 --> 00:24:50,210
¿Qué pasa?

491
00:24:50,251 --> 00:24:52,128
No lo sé.

492
00:24:54,896 --> 00:24:56,158
No lo sé.

493
00:25:00,482 --> 00:25:02,748
Bien, gracias, Dr. Meyers.

494
00:25:06,351 --> 00:25:07,811
¿Qué ha dicho?

495
00:25:10,422 --> 00:25:13,842
Dijo que era una ceguera
producida por el estrés.

496
00:25:14,317 --> 00:25:16,444
Sabía que era algo, solo que...

497
00:25:16,486 --> 00:25:18,530
nunca me había pasado antes.

498
00:25:18,571 --> 00:25:21,116
- Estrés.
- Sí, va empeorando.

499
00:25:21,475 --> 00:25:22,930
Ya ha vuelto un poco,

500
00:25:22,972 --> 00:25:26,621
pero el médico dice que tengo que
encontrar algunos mecanismos de defensa.

501
00:25:26,663 --> 00:25:30,542
De lo contrario, mi estado se
degradará a un ritmo más rápido.

502
00:25:36,534 --> 00:25:38,035
¿Qué?

503
00:25:41,553 --> 00:25:44,264
Murphy me ha quitado muchas cosas.

504
00:25:46,224 --> 00:25:47,471
Mi trabajo.

505
00:25:50,562 --> 00:25:54,299
Mi... sentido de la vida.

506
00:25:54,816 --> 00:25:56,969
Mi cordura.

507
00:25:57,607 --> 00:25:59,359
Y ahora...

508
00:26:00,347 --> 00:26:02,740
voy a dejar que me quite lo
poco que me queda de vista.

509
00:26:02,782 --> 00:26:04,367
Quiero decir...

510
00:26:07,328 --> 00:26:09,885
Creo que tengo que parar todo esto.

511
00:26:09,927 --> 00:26:11,708
Sí, probablemente.

512
00:26:14,611 --> 00:26:17,823
¿Sabes? Todo lo que he querido todo
este tiempo es simplemente la verdad.

513
00:26:18,298 --> 00:26:19,757
La verdad.

514
00:26:21,134 --> 00:26:24,246
Necesitaba oírla decir que lo hizo.

515
00:26:25,180 --> 00:26:28,308
Y sé que suena estúpido, pero es que...

516
00:26:28,349 --> 00:26:29,726
lo necesitaba.

517
00:26:32,562 --> 00:26:35,356
Y pensé que tal vez si podíamos, si
podíamos conseguir suficientes pruebas

518
00:26:35,398 --> 00:26:38,176
o algo...

519
00:26:41,321 --> 00:26:43,990
ella tendría que admitir que mató a Nia.

520
00:26:44,032 --> 00:26:46,576
Ya sabes, admitir que me utilizó.

521
00:26:50,522 --> 00:26:53,066
Supongo que tengo que
admitir el hecho de que

522
00:26:53,625 --> 00:26:55,360
no voy a conseguirla.

523
00:26:56,377 --> 00:26:58,087
La verdad.

524
00:27:01,883 --> 00:27:03,468
Pero ya sabes la verdad.

525
00:27:06,828 --> 00:27:08,705
Lo admita o no ella, ya la conoces.

526
00:27:15,480 --> 00:27:17,690
Solo ruédala, ¿de acuerdo?

527
00:27:17,732 --> 00:27:19,609
- ¿Dónde?
- Vale... ruédala en cuclillas.

528
00:27:19,651 --> 00:27:21,194
Con las dos manos, con las
dos manos. Allá vamos.

529
00:27:21,236 --> 00:27:23,029
- ¿Empiezo en el suelo?
- Y... Sí, en el suelo.

530
00:27:23,071 --> 00:27:25,198
Y tira.

531
00:27:25,240 --> 00:27:27,325
Está resbaladizo.

532
00:27:27,367 --> 00:27:28,910
¿He ganado?

533
00:27:28,952 --> 00:27:31,079
- ¿Por qué? ¿Por qué te estás riendo?
- Sí, has ganado.

534
00:27:31,120 --> 00:27:32,789
- ¿He ganado?
- Sí.

535
00:27:36,334 --> 00:27:38,878
No me he apuntado para
ver cómo os enrolláis.

536
00:27:41,809 --> 00:27:43,727
Vale, vale, lo siento.
¿Por dónde íbamos?

537
00:27:45,218 --> 00:27:47,387
Hay alguien en la puerta.

538
00:27:48,429 --> 00:27:50,098
Sarah.

539
00:27:50,769 --> 00:27:52,392
- ¿Qué?
- ¿Qué hace ella aquí?

540
00:27:52,433 --> 00:27:53,768
Yo le dije dónde estábamos.

541
00:27:53,810 --> 00:27:55,228
¿Qué ha pasado con lo de
"nadie puede saberlo"?

542
00:27:55,270 --> 00:27:56,396
Está bien. Sé que
podemos confiar en ella.

543
00:27:56,437 --> 00:27:57,714
¡La puerta está abierta!

544
00:28:03,820 --> 00:28:05,488
Puede que tengamos un problema.

545
00:28:05,530 --> 00:28:07,949
Me he enfrentado a
Darnell y no ha ido bien.

546
00:28:07,991 --> 00:28:09,909
No sé lo que va a hacer ahora.

547
00:28:09,951 --> 00:28:11,494
Dios mío.

548
00:28:16,541 --> 00:28:18,001
Has vuelto.

549
00:28:19,961 --> 00:28:21,129
Quiero entrar.

550
00:28:21,488 --> 00:28:22,839
¿Estás jugando?

551
00:28:22,880 --> 00:28:24,699
Sabes que no.

552
00:28:26,801 --> 00:28:28,011
Vale.

553
00:28:32,432 --> 00:28:33,641
¿Sabes?

554
00:28:35,601 --> 00:28:39,480
No sé hasta qué punto es
inteligente operar desde aquí,

555
00:28:39,522 --> 00:28:41,357
teniendo en cuenta que la policía acaba
de hacer una redada en este lugar.

556
00:28:41,399 --> 00:28:43,067
Pueden hacer todas las
redadas que quieran.

557
00:28:43,109 --> 00:28:46,154
Aquí estamos limpios. No soy estúpido.

558
00:28:47,488 --> 00:28:50,950
Así que, sobre que seas
mis ojos en el interior.

559
00:28:50,992 --> 00:28:52,118
Esto es lo que necesito de ti.

560
00:28:52,160 --> 00:28:54,037
No creo que pueda conseguirlo.

561
00:28:55,945 --> 00:28:57,983
Sarah y yo acabamos de romper.

562
00:28:59,917 --> 00:29:03,713
Pero sé que no tienen nada contra ti.

563
00:29:05,340 --> 00:29:07,868
Quiero ayudarte a dirigir este lugar.

564
00:29:08,468 --> 00:29:09,594
Genial.

565
00:29:09,953 --> 00:29:11,137
Me vendría bien la ayuda.

566
00:29:11,179 --> 00:29:13,306
No sé si se nota, pero...

567
00:29:13,348 --> 00:29:15,433
el negocio va muy bien.

568
00:29:15,475 --> 00:29:18,478
Sí, claramente. Claramente.

569
00:29:18,519 --> 00:29:20,560
¿Cómo demonios ha
ocurrido todo esto, tío?

570
00:29:20,602 --> 00:29:22,357
¿Quién, quién dirige esto?

571
00:29:22,398 --> 00:29:23,506
Yo lo dirijo.

572
00:29:23,548 --> 00:29:25,610
Pero hay un tipo blanco
rico del sector inmobiliario

573
00:29:25,651 --> 00:29:27,570
que es el que financia
toda la operación.

574
00:29:27,612 --> 00:29:28,972
¿Qué dices?

575
00:29:29,405 --> 00:29:31,240
Con un dinero como el suyo,

576
00:29:31,282 --> 00:29:33,618
podemos poner las cosas en
marcha muy rápidamente.

577
00:29:42,377 --> 00:29:43,795
¿Cuál es su parte?

578
00:29:43,836 --> 00:29:45,004
El 20 %.

579
00:29:45,046 --> 00:29:48,674
Pero nosotros ganamos 48
dólares con cada píldora.

580
00:29:48,716 --> 00:29:51,886
Espera, he vendido una Rayo.

581
00:29:51,928 --> 00:29:53,221
Son 50 dólares.

582
00:29:53,262 --> 00:29:55,348
¿Dices que cuesta dos dólares hacerla?

583
00:29:55,390 --> 00:29:57,308
El fentanilo es barato.

584
00:29:58,351 --> 00:29:59,644
El fentanilo.

585
00:30:01,562 --> 00:30:04,049
Sí. Es...

586
00:30:06,387 --> 00:30:07,596
económico.

587
00:30:08,694 --> 00:30:10,091
Ya, pero lo que quiero decir

588
00:30:11,155 --> 00:30:14,142
es que los críos también
toman esta cosa, amigo.

589
00:30:16,049 --> 00:30:17,425
¿Y qué?

590
00:30:19,956 --> 00:30:21,775
Solo son negocios.

591
00:30:24,252 --> 00:30:29,658
De todos modos, ¿crees que podrías
conseguirme algunos de los tipos de Nia?

592
00:30:30,174 --> 00:30:33,662
Tengo mucho más producto
que mano de obra.

593
00:30:34,178 --> 00:30:37,140
Te he entendido. Te he entendido.

594
00:30:37,181 --> 00:30:39,642
Deja que llame a alguna
gente. Te llamaré más tarde.

595
00:30:39,684 --> 00:30:41,227
De acuerdo.

596
00:30:47,608 --> 00:30:50,319
¿Los billetes no tienen
números de serie?

597
00:30:50,361 --> 00:30:52,405
- ¿Podemos usar eso?
- ¿Para hacer qué?

598
00:30:52,447 --> 00:30:55,408
¿Para rastrearlos hasta el
lugar de donde proceden,

599
00:30:55,450 --> 00:30:56,534
o algo así?

600
00:30:56,576 --> 00:30:57,910
No es como un GPS.

601
00:30:57,952 --> 00:30:59,251
Y ya no soy esa clase de policía.

602
00:30:59,293 --> 00:31:01,497
Pero ¿por qué... soy la única
a la que se le ocurre algo?

603
00:31:01,539 --> 00:31:03,525
- ¿La única?
- ¿Tienes algo que ofrecer?

604
00:31:08,421 --> 00:31:10,214
Absolutamente nada.

605
00:31:10,256 --> 00:31:12,128
- ¿Qué has hecho, seguirme hasta aquí?
- Sarah...

606
00:31:12,170 --> 00:31:14,552
- Hablo en serio. Vete.
- Escuchadme. Por favor,

607
00:31:14,594 --> 00:31:16,095
- solo escuchadme.
- Ha dicho que te largues, tío.

608
00:31:16,137 --> 00:31:18,055
Por favor, solo escuchadme.

609
00:31:18,097 --> 00:31:20,558
Trey piensa que estoy con él, ¿vale?

610
00:31:21,642 --> 00:31:22,894
¿Queríais a alguien dentro?

611
00:31:22,935 --> 00:31:24,061
Yo estoy en lo más profundo.

612
00:31:24,103 --> 00:31:25,897
No me importa.

613
00:31:25,938 --> 00:31:27,982
Sarah, te lo juro. Estoy con vosotros.

614
00:31:29,942 --> 00:31:31,319
¿Vale?

615
00:31:32,862 --> 00:31:34,614
Tenías razón.

616
00:31:34,655 --> 00:31:36,474
Sobre todo.

617
00:31:36,741 --> 00:31:40,411
Trey corta sus píldoras con fentanilo.

618
00:31:42,038 --> 00:31:44,290
Sabe que está matando a los chavales.

619
00:31:44,332 --> 00:31:46,292
Murphy nos dijo que fue idea tuya
el dejarlo escapar esta mañana.

620
00:31:46,334 --> 00:31:47,641
Lo sé, y estaba equivocado.

621
00:31:48,069 --> 00:31:50,880
Me dejé llevar por mis emociones.

622
00:31:50,922 --> 00:31:55,384
Algo que creo que todo el mundo aquí
ha hecho al menos una o dos veces.

623
00:31:55,910 --> 00:31:59,889
Mirad, he averiguado más sobre las Rayo

624
00:31:59,931 --> 00:32:02,475
en una reunión con Trey

625
00:32:02,517 --> 00:32:05,353
que en todo el tiempo que
llevamos trabajando en esto.

626
00:32:05,394 --> 00:32:08,729
Tiene un inversor, un tipo
rico del sector inmobiliario

627
00:32:08,771 --> 00:32:10,256
que lo financia todo.

628
00:32:10,298 --> 00:32:12,735
Si podemos averiguar quién es,

629
00:32:12,777 --> 00:32:14,987
podemos cortar todo de raíz.

630
00:32:15,029 --> 00:32:17,114
¿Cómo sabemos que no estás mintiendo?

631
00:32:20,493 --> 00:32:23,496
Sé que tenéis razones para no
confiar en mí. Y lo entiendo.

632
00:32:23,538 --> 00:32:25,899
Pero os lo juro.

633
00:32:28,751 --> 00:32:31,254
Lo juro por la tumba de Tyson, Murphy.

634
00:32:31,295 --> 00:32:33,448
Estoy contigo.

635
00:32:34,366 --> 00:32:36,159
Estoy contigo.

636
00:32:39,037 --> 00:32:41,347
Está diciendo la verdad.

637
00:32:42,428 --> 00:32:44,388
Literalmente no tenemos más, así que...

638
00:32:54,819 --> 00:32:56,862
Bien, trabajaremos contigo.

639
00:32:57,764 --> 00:33:00,324
Pero ya sabes que acabar
con la Operación Rayo

640
00:33:00,366 --> 00:33:02,827
significa también
acabar con Trey, ¿vale?

641
00:33:04,537 --> 00:33:05,746
Lo sé.

642
00:33:09,250 --> 00:33:12,295
Lo siento...

643
00:33:12,336 --> 00:33:14,463
¿Alguno de nosotros es capaz de
rastrear la situación financiera

644
00:33:14,505 --> 00:33:16,632
de todos los magnates
inmobiliarios de Chicago

645
00:33:16,674 --> 00:33:18,050
para ver si están blanqueando dinero?

646
00:33:19,260 --> 00:33:21,804
Yo podría conocer a alguien
que puede hacer eso.

647
00:33:22,972 --> 00:33:24,181
No.

648
00:33:25,933 --> 00:33:27,727
No, no podemos.

649
00:33:28,211 --> 00:33:30,354
- Lo siento.
- ¿Quieres volver a la cárcel?

650
00:33:32,106 --> 00:33:33,425
Vale.

651
00:33:34,134 --> 00:33:36,819
Lo llamaré.

652
00:34:07,141 --> 00:34:08,271
Hola, amigo.

653
00:34:08,295 --> 00:34:10,936
Hola, ¿estás ocupado? ¿Sigue
en pie lo de esa cerveza?

654
00:34:10,978 --> 00:34:14,299
Sí. Sí, claro. ¿Dónde?

655
00:34:24,950 --> 00:34:26,494
Te lo he dicho, no va a ayudarnos

656
00:34:26,535 --> 00:34:28,287
si sabe que hiciste un trato conmigo.

657
00:34:28,329 --> 00:34:30,498
Probablemente lo hará. Es un asqueroso
que está obsesionado contigo.

658
00:34:30,539 --> 00:34:32,833
Pues ya no quiero mentirle,

659
00:34:32,875 --> 00:34:35,711
y no se va a creer que
estás ayudándonos.

660
00:34:36,029 --> 00:34:38,531
Lo hará si le cuento lo de Chloe.

661
00:34:39,090 --> 00:34:41,133
Sabe cuánto me preocupa ella.

662
00:34:43,678 --> 00:34:45,805
Debería haber sido sincero
con él desde el principio.

663
00:34:45,846 --> 00:34:47,640
Vale.

664
00:34:47,682 --> 00:34:49,058
Mirad, tenemos que decirle a este tío

665
00:34:49,100 --> 00:34:50,476
lo que quiera oír.

666
00:34:50,518 --> 00:34:52,186
Lo que quiere oír es que me voy

667
00:34:52,228 --> 00:34:54,855
a pudrir en la cárcel
el resto de mi vida.

668
00:34:54,897 --> 00:34:56,982
Todos sabemos que no va a
aceptar nada más que eso.

669
00:34:57,024 --> 00:34:58,234
- Está loco.
- Está aquí.

670
00:35:09,620 --> 00:35:11,580
- Hola, tío.
- Hola.

671
00:35:13,749 --> 00:35:15,443
¿Estás bien?

672
00:35:16,419 --> 00:35:18,587
Hola. Gracias por venir, tío.

673
00:35:20,589 --> 00:35:22,049
He tenido un día brutal.

674
00:35:22,091 --> 00:35:24,635
- Sé que tú también, lo siento.
- Ya, no pasa nada.

675
00:35:24,677 --> 00:35:27,638
Pero tengo que decir que, últimamente,
no juego mucho a los bolos.

676
00:35:27,680 --> 00:35:29,836
Oye, Josh, escucha.

677
00:35:29,878 --> 00:35:31,475
¿Qué demonios está pasando?

678
00:35:31,517 --> 00:35:34,061
Sabía que si te decía que
estaba con Murphy, no vendrías.

679
00:35:34,103 --> 00:35:36,063
Sí, tienes toda la razón.
¿Qué está haciendo aquí?

680
00:35:36,105 --> 00:35:38,536
Está ayudándome con la
investigación, ¿vale?

681
00:35:38,578 --> 00:35:40,526
- Solo dame un segundo para explicarlo.
- ¿Ayudando?

682
00:35:40,568 --> 00:35:42,403
- ¿Habéis hecho un trato?
- No.

683
00:35:42,445 --> 00:35:44,363
- Por eso consiguió un juicio nulo.
- No.

684
00:35:44,405 --> 00:35:45,906
- Vale.
- ¿Así que lo haces

685
00:35:45,948 --> 00:35:46,907
por la bondad de tu corazón?

686
00:35:46,949 --> 00:35:47,908
¡Sí, así es!

687
00:35:47,950 --> 00:35:49,660
- Seguro.
- Sí que lo es.

688
00:35:50,783 --> 00:35:52,371
- Josh, Chloe estuvo en el hospital...
- ¡Estás mintiendo!

689
00:35:52,413 --> 00:35:53,622
No voy a escuchar

690
00:35:53,664 --> 00:35:55,291
- ni una palabra de lo que digas.
- Josh.

691
00:35:55,332 --> 00:35:56,709
Y tú, no puedo creer que
me hicieras esto, amigo.

692
00:35:56,751 --> 00:35:57,877
Josh.

693
00:35:57,918 --> 00:35:59,795
Josh, para.

694
00:36:06,886 --> 00:36:08,137
¿Josh?

695
00:36:19,273 --> 00:36:20,316
¿Josh?

696
00:36:22,276 --> 00:36:23,652
¿Estás bien?

697
00:36:27,323 --> 00:36:29,158
Deja que te ayude.

698
00:36:37,088 --> 00:36:38,964
Muy bien, vamos a girar a la izquierda.

699
00:36:39,126 --> 00:36:41,837
Hay una pared a tu
derecha. Ahí la tienes.

700
00:36:49,303 --> 00:36:51,372
Es mi vista.

701
00:36:52,014 --> 00:36:53,958
Me volverá en un minuto.

702
00:36:54,975 --> 00:36:57,061
¿Ya te pasó antes?

703
00:36:57,102 --> 00:36:58,312
Sí.

704
00:37:00,272 --> 00:37:01,799
Tú...

705
00:37:02,316 --> 00:37:05,444
¿De verdad no has hecho
un trato con ella?

706
00:37:07,488 --> 00:37:10,741
No. No, tío... yo no haría eso.

707
00:37:12,827 --> 00:37:16,497
Entonces, ¿está haciendo
todo esto solo por Chloe?

708
00:37:16,539 --> 00:37:18,207
Sí.

709
00:37:21,836 --> 00:37:23,254
Lo siento, tío.

710
00:37:23,295 --> 00:37:24,797
Lo siento, tío, no te creía.

711
00:37:24,839 --> 00:37:26,048
Por supuesto que no harías algo así.

712
00:37:26,090 --> 00:37:28,467
Lo siento.

713
00:37:28,509 --> 00:37:31,262
No pasa nada. No pasa nada.

714
00:37:31,913 --> 00:37:33,597
Aun así quiero ayudarte.

715
00:37:35,182 --> 00:37:36,809
- ¿Sí?
- Sí.

716
00:37:36,851 --> 00:37:41,605
Pero antes voy a
necesitar algo de Murphy.

717
00:37:44,692 --> 00:37:46,735
Hay una silla justo delante de ti.

718
00:37:46,777 --> 00:37:47,945
Ahí tienes.

719
00:37:51,282 --> 00:37:53,242
Os daré un poco de privacidad.

720
00:38:05,004 --> 00:38:07,381
¿Qué puedo hacer por ti, Josh?

721
00:38:09,341 --> 00:38:11,677
Admitir que has matado a Nia Bailey.

722
00:38:13,637 --> 00:38:15,306
¿Eso es lo que quieres?

723
00:38:15,347 --> 00:38:16,557
Sí.

724
00:38:17,808 --> 00:38:19,143
¿De verdad eres tan mezquino?

725
00:38:19,184 --> 00:38:20,264
- Vamos.
- ¿Mezquino?

726
00:38:21,729 --> 00:38:23,606
¿Crees que esto es una mezquindad?

727
00:38:23,647 --> 00:38:25,733
Escucha, escucha, es que

728
00:38:25,774 --> 00:38:27,776
- necesito la verdad.
- ¿Quieres la verdad?

729
00:38:29,486 --> 00:38:31,055
La verdad es que

730
00:38:31,739 --> 00:38:33,641
yo no la maté.

731
00:38:34,450 --> 00:38:35,674
Jamás he matado a nadie.

732
00:38:35,716 --> 00:38:37,328
Pero ¿por qué sigues mintiéndome?

733
00:38:37,369 --> 00:38:40,606
No estoy mintiendo,
Josh. No estoy mintiendo.

734
00:38:44,585 --> 00:38:49,256
Escucha, me pasé toda la carrera
intentando atrapar a Nia.

735
00:38:49,298 --> 00:38:52,092
- Toda mi carrera intentando
atrapar a Nia. - Ya.

736
00:38:52,134 --> 00:38:53,745
Y...

737
00:38:54,595 --> 00:38:56,914
tú solo me utilizaste.

738
00:39:00,935 --> 00:39:02,978
Bueno, yo no te utilicé.

739
00:39:04,271 --> 00:39:05,981
En realidad, me gustabas.

740
00:39:07,566 --> 00:39:10,011
- Seguro.
- Es en serio.

741
00:39:10,527 --> 00:39:12,722
Eras como esa...

742
00:39:13,280 --> 00:39:16,851
esa pizca de bien y...

743
00:39:19,238 --> 00:39:22,039
Lo que quiero decir es que

744
00:39:22,081 --> 00:39:23,332
me enamoré de ti.

745
00:39:25,793 --> 00:39:27,753
Luego te convertiste en
un auténtico psicópata.

746
00:39:29,546 --> 00:39:32,950
Tú eres la razón por la que
soy un auténtico psicópata.

747
00:39:33,592 --> 00:39:35,953
Creo que se estaba gestando.

748
00:39:37,972 --> 00:39:39,765
Verás, tú también me gustabas mucho.

749
00:39:39,807 --> 00:39:43,435
Me gustabas mucho, y por eso todo esto,

750
00:39:43,477 --> 00:39:46,605
por eso fue tan duro para mí.

751
00:39:46,647 --> 00:39:48,857
Ya. Vale.

752
00:39:50,234 --> 00:39:51,719
Te escucho.

753
00:39:54,822 --> 00:39:57,282
Supongo que, por si sirve de algo...

754
00:39:57,324 --> 00:39:59,185
lo siento mucho.

755
00:40:06,333 --> 00:40:07,626
¿Qué estás haciendo?

756
00:40:09,545 --> 00:40:11,672
Pienso mucho en ti.

757
00:40:11,714 --> 00:40:13,699
La forma en que hueles.

758
00:40:14,299 --> 00:40:16,719
La forma en que... Cómo sabes.

759
00:40:19,596 --> 00:40:22,141
Josh, vamos.

760
00:40:22,182 --> 00:40:24,393
¿Qué? Está bien.

761
00:40:24,435 --> 00:40:26,812
No pasa nada, mira... esto es...

762
00:40:26,854 --> 00:40:27,980
Venga, vamos.

763
00:40:28,022 --> 00:40:30,149
Suéltame, monstruo.

764
00:40:32,693 --> 00:40:33,861
¿Qué?

765
00:40:33,902 --> 00:40:37,114
Pero tú... me lo debes.

766
00:40:37,156 --> 00:40:38,615
No te debo nada.

767
00:40:38,657 --> 00:40:40,909
Bueno...

768
00:40:42,870 --> 00:40:43,996
Tú...

769
00:40:44,038 --> 00:40:45,581
Es...

770
00:40:45,622 --> 00:40:47,124
Basta ya.

771
00:40:49,334 --> 00:40:52,087
Escucha, si no vas a darme eso,

772
00:40:52,129 --> 00:40:53,714
entonces necesito oír

773
00:40:53,756 --> 00:40:56,341
de tu boca que mataste a Nia Bailey.

774
00:40:56,383 --> 00:40:59,219
Dilo. Dilo.

775
00:40:59,261 --> 00:41:00,846
Dilo.

776
00:41:00,888 --> 00:41:03,932
¡Necesitáis mi ayuda, así que dilo!

777
00:41:08,479 --> 00:41:09,897
Vale, escúchame.

778
00:41:09,938 --> 00:41:12,441
Escúchame.

779
00:41:13,901 --> 00:41:17,362
Estás sola, puta.

780
00:41:42,900 --> 00:41:48,900
www.subtitulamos.tv

