1
00:00:03,086 --> 00:00:04,003
¿Quién es?

2
00:00:04,027 --> 00:00:06,006
Es Trey.

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,175
¿Diriges tú todo esto?

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,427
¿Cómo?

5
00:00:10,468 --> 00:00:13,054
¿Cómo? ¿Cómo te has hecho con todo esto?

6
00:00:14,848 --> 00:00:17,892
Me ofende un poco que
te sorprenda tanto.

7
00:00:19,352 --> 00:00:21,396
Supongo que eso explica el
porqué no estamos muertos.

8
00:00:21,438 --> 00:00:22,397
Sí.

9
00:00:22,439 --> 00:00:24,607
Si vosotros dos fuerais
cualquier otra persona...

10
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
Para empezar, ¿por qué
demonios nos has traído aquí?

11
00:00:30,739 --> 00:00:34,617
Porque lo único que no
tengo es gente dentro.

12
00:00:38,894 --> 00:00:46,856
www.subtitulamos.tv

13
00:00:46,880 --> 00:00:49,132
No vamos a engañar a la policía.

14
00:00:49,174 --> 00:00:50,258
Se acabó, Trey.

15
00:00:50,300 --> 00:00:52,052
No sabíamos que eras tú.

16
00:00:52,093 --> 00:00:53,553
Apesta, pero...

17
00:00:53,595 --> 00:00:54,804
es lo que hay.

18
00:00:54,846 --> 00:00:56,639
Espera, ¿vale? Vamos a...

19
00:00:56,681 --> 00:00:58,475
pensar en esto.

20
00:00:58,516 --> 00:01:00,060
Trey es como de mi familia.

21
00:01:00,101 --> 00:01:01,209
¿Habéis oído eso, chicos?

22
00:01:01,233 --> 00:01:02,896
La poli está vendrá de
todos modos, no importa.

23
00:01:02,937 --> 00:01:04,756
Pensé que era una posibilidad.

24
00:01:05,632 --> 00:01:07,484
¿Está tu novia ahí afuera?

25
00:01:07,525 --> 00:01:09,027
Sí. ¿Por qué?

26
00:01:09,823 --> 00:01:11,282
Toma.

27
00:01:11,571 --> 00:01:12,864
Apunta su número.

28
00:01:12,906 --> 00:01:14,866
No quiero involucrarla, tío.

29
00:01:14,908 --> 00:01:15,867
No te preocupes.

30
00:01:15,909 --> 00:01:17,368
No va a pasar nada.

31
00:01:17,410 --> 00:01:19,746
Solo necesito ganar algo
de tiempo para poder salir.

32
00:01:19,788 --> 00:01:22,380
Podemos quedar más tarde para
hablar de que trabajéis para mí.

33
00:01:22,422 --> 00:01:23,734
No.

34
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
No, esto es una locura.

35
00:01:25,502 --> 00:01:27,962
- Apunta su número.
- No lo hagas.

36
00:01:28,004 --> 00:01:29,464
- No, Darnell.
- D.

37
00:01:30,238 --> 00:01:31,531
Vamos.

38
00:01:34,511 --> 00:01:36,221
¿Qué demonios está pasando?

39
00:01:36,262 --> 00:01:37,472
Darnell, no.

40
00:01:45,772 --> 00:01:47,023
Llámala.

41
00:01:47,850 --> 00:01:50,026
Dile que los mataremos
si ponen un pie aquí.

42
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
Dios mío.

43
00:01:51,069 --> 00:01:52,237
- ¿Qué?
- Es la única manera

44
00:01:52,278 --> 00:01:53,409
de evitar que atraviesen

45
00:01:53,450 --> 00:01:56,324
esas puertas en los
próximos dos minutos.

46
00:02:10,421 --> 00:02:11,589
¿Hola?

47
00:02:11,631 --> 00:02:13,716
Tenemos a Murpy y a Darnell.

48
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
Traspasen esas puertas

49
00:02:15,927 --> 00:02:17,554
y los mataremos.

50
00:02:17,595 --> 00:02:19,389
¡No pongan un pie aquí!

51
00:02:19,779 --> 00:02:21,182
¡Gene!

52
00:02:21,224 --> 00:02:23,184
¡Gene!

53
00:02:23,226 --> 00:02:24,519
Gene.

54
00:02:25,895 --> 00:02:27,881
Dispararán si entramos.

55
00:02:28,840 --> 00:02:30,942
Creo que ella los detuvo.
Al menos por ahora.

56
00:02:30,984 --> 00:02:32,077
Darnell, lo tenemos...

57
00:02:32,101 --> 00:02:34,779
El tipo a cargo de todo este tinglado.

58
00:02:34,821 --> 00:02:36,447
¿"El tipo a cargo"?

59
00:02:37,740 --> 00:02:39,242
- Murphy, soy yo.
- No me importa.

60
00:02:39,284 --> 00:02:41,327
No tenemos ninguna relación, Trey.

61
00:02:41,369 --> 00:02:43,496
Me vendiste para salvarte tú.

62
00:02:43,538 --> 00:02:44,664
¿Lo recuerdas? ¿O ya te olvidaste?

63
00:02:44,706 --> 00:02:45,665
¿En serio?

64
00:02:45,707 --> 00:02:47,484
Sí, en serio.

65
00:02:50,503 --> 00:02:52,380
¡Tenemos el lugar rodeado!

66
00:02:52,422 --> 00:02:54,632
¡Salid con los brazos en alto!

67
00:02:54,674 --> 00:02:56,634
¿Y cuál es el plan?

68
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
- Cállate, Darnell.
- Bueno, primero

69
00:02:58,136 --> 00:03:00,091
necesito saber que
Murphy no me va a vender.

70
00:03:00,133 --> 00:03:01,639
Seguro que sí.

71
00:03:01,681 --> 00:03:03,183
Murphy, vamos. Es Trey.

72
00:03:03,224 --> 00:03:04,684
Lo conoces. No se merece ir a la cárcel.

73
00:03:04,726 --> 00:03:06,352
¿Y yo sí?

74
00:03:06,394 --> 00:03:08,980
¿Quieres que sacrifique mi libertad
para que él pueda tener la suya?

75
00:03:09,022 --> 00:03:11,524
Entrégame para que no
tengas que cumplir condena.

76
00:03:11,566 --> 00:03:13,109
Ese es el trato, ¿verdad?

77
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
Puedo darte toda la libertad del mundo.

78
00:03:15,111 --> 00:03:16,070
¿Cuánto quieres?

79
00:03:16,112 --> 00:03:18,281
¿Veinte mil? ¿Treinta mil?

80
00:03:18,323 --> 00:03:20,723
¿Cincuenta mil? Deja que coja el dinero

81
00:03:20,765 --> 00:03:21,977
y te lo piensas.

82
00:03:27,749 --> 00:03:28,958
Ya he pasado por esto antes.

83
00:03:29,000 --> 00:03:30,793
Confía en mí, con la
policía, nunca serás libre.

84
00:03:30,835 --> 00:03:32,670
Entrégame, querrán al
hombre por encima de mí.

85
00:03:32,712 --> 00:03:34,297
Entrégalo y querrán a otro.

86
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Te tendrán pillada por los
huevos el resto de tu vida.

87
00:03:36,716 --> 00:03:38,259
Coge el dinero

88
00:03:38,301 --> 00:03:39,636
y corre.

89
00:03:40,678 --> 00:03:42,555
Espera.

90
00:03:42,597 --> 00:03:43,640
Déjame pensar.

91
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
Sarah, tenemos que entrar.

92
00:03:46,267 --> 00:03:47,560
Darnell está ahí dentro. Le dispararán.

93
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
No vamos a dejar que pase eso.

94
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Pero no pueden escapar.

95
00:03:49,687 --> 00:03:51,147
Tenemos que irnos. Tenemos
que movernos. Vamos.

96
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
Vamos. Vamos.

97
00:03:59,530 --> 00:04:01,016
¡Manos arriba!

98
00:04:02,976 --> 00:04:04,702
¿A dónde demonios se fueron?

99
00:04:04,744 --> 00:04:06,120
¡Se fueron por ahí! Creo que al sótano.

100
00:04:06,162 --> 00:04:07,789
¡Vamos! ¡Vamos!

101
00:04:22,670 --> 00:04:25,390
- ¿Qué pasó?
- Un par de tíos

102
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
con máscara, nos han
tenido a punta de pistola.

103
00:04:28,184 --> 00:04:29,978
- Murphy.
- Sí.

104
00:04:30,278 --> 00:04:32,089
¿Estás bien?

105
00:04:35,683 --> 00:04:36,892
Sí.

106
00:04:36,917 --> 00:04:38,752
Cuidado, hay un escalón.

107
00:04:42,933 --> 00:04:45,060
Hay una pequeña pendiente
hacia el coche.

108
00:04:49,831 --> 00:04:51,416
Murphy.

109
00:04:57,005 --> 00:04:59,048
Gracias a Dios.

110
00:05:01,009 --> 00:05:03,011
- Gracias, tío.
- De nada.

111
00:05:03,052 --> 00:05:06,540
Me alegro de que estés bien.

112
00:05:07,181 --> 00:05:09,600
Vamos.

113
00:05:09,642 --> 00:05:11,061
Dios.

114
00:05:11,593 --> 00:05:13,130
Lo siento.

115
00:05:19,444 --> 00:05:21,279
Ahora estamos prometidos.

116
00:05:22,280 --> 00:05:24,599
Ya no puedes echarme.

117
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
Estamos en esto juntos.

118
00:05:26,617 --> 00:05:28,478
- Sí.
- En serio.

119
00:05:29,162 --> 00:05:30,413
Lo sé.

120
00:05:32,691 --> 00:05:34,167
Tienes razón.

121
00:05:34,484 --> 00:05:36,544
Disculpa, ¿tengo qué?

122
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
¿Hola?

123
00:05:41,674 --> 00:05:43,634
Era Trey.

124
00:05:45,595 --> 00:05:47,472
¿Qué era Trey? ¿Qué...?

125
00:05:47,513 --> 00:05:49,891
El tipo al que estábamos buscando,

126
00:05:49,932 --> 00:05:53,478
el jefe de las Rayo es Trey.

127
00:05:55,755 --> 00:05:58,524
Y me dio esto para no entregarlo.

128
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Dios mío.

129
00:06:00,735 --> 00:06:03,488
¿Y tú lo aceptaste?

130
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
No, Max. Lo dejé allí.

131
00:06:08,868 --> 00:06:10,411
Según Trey, la policía me
tenía pillada por los huevos.

132
00:06:10,453 --> 00:06:11,720
Vale. Baja eso.

133
00:06:11,744 --> 00:06:14,123
No había garantías de quedar
libre después de esto.

134
00:06:14,165 --> 00:06:17,595
Así que vámonos a Canadá
o a México, como dijiste.

135
00:06:17,636 --> 00:06:20,880
Lo que quieras, Max.

136
00:06:25,968 --> 00:06:27,287
Vale.

137
00:06:27,887 --> 00:06:29,289
¿Qué?

138
00:06:30,223 --> 00:06:31,682
- Sí, hagámoslo.
- ¿En serio?

139
00:06:31,724 --> 00:06:33,101
Sí.

140
00:06:33,142 --> 00:06:34,602
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

141
00:06:34,644 --> 00:06:36,020
Sí, hablo en serio.

142
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Ven aquí.

143
00:06:42,990 --> 00:06:45,742
Te quiero demasiado. Te quiero...

144
00:06:45,767 --> 00:06:47,811
   

145
00:06:54,997 --> 00:06:56,103
Una vez más,

146
00:06:56,145 --> 00:06:59,127
otra redada que no da
lugar a nada en absoluto.

147
00:06:59,168 --> 00:07:01,462
Lo sé, pero creo que
estamos muy cerca de

148
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
encontrar al jefe de la Operación Rayo.

149
00:07:03,423 --> 00:07:05,007
No has hecho ni una sola detención.

150
00:07:05,049 --> 00:07:06,968
Ni una sola...

151
00:07:07,733 --> 00:07:09,762
¿Me estás diciendo sinceramente
que no puedes encontrar

152
00:07:09,804 --> 00:07:11,232
a unos críos vendiendo esta cosa?

153
00:07:11,273 --> 00:07:12,974
Intentábamos hacer las
cosas de forma diferente.

154
00:07:13,015 --> 00:07:14,851
Nadie te pidió que hicieras
las cosas de forma diferente.

155
00:07:14,892 --> 00:07:16,144
De hecho, lo hizo usted.

156
00:07:18,654 --> 00:07:20,447
Pues entonces, el error es mío.

157
00:07:22,317 --> 00:07:24,069
Lo siento...

158
00:07:26,988 --> 00:07:28,322
pero se acabó.

159
00:07:28,364 --> 00:07:29,824
¿Qué?

160
00:07:29,866 --> 00:07:31,576
Voy a poner a Peters al mando.

161
00:07:31,617 --> 00:07:33,019
¿Peters?

162
00:07:33,453 --> 00:07:35,079
¿De verdad piensa hacerlo?

163
00:07:35,121 --> 00:07:36,205
Genial. Es un idiota, pero...

164
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
Bueno, por suerte para mí,

165
00:07:37,915 --> 00:07:40,418
tu opinión importa muy poco.

166
00:07:40,610 --> 00:07:43,463
De momento, voy a ponerte
a trabajar en tráfico.

167
00:07:43,504 --> 00:07:45,047
Mientras tanto,

168
00:07:45,089 --> 00:07:47,884
tu desempeño está bajo revisión.

169
00:07:50,613 --> 00:07:53,407
¿Qué? ¿Multas por exceso de velocidad?

170
00:07:53,432 --> 00:07:54,749
Sí.

171
00:07:55,141 --> 00:07:56,893
Gene está a un paso de ser
un empleado de parquímetro

172
00:07:56,934 --> 00:07:59,520
y yo soy básicamente la
mayor paria del departamento

173
00:07:59,562 --> 00:08:01,756
por haberme unido a él.

174
00:08:02,190 --> 00:08:03,691
Sarah, lo siento mucho.

175
00:08:03,733 --> 00:08:06,720
No, no tienes nada que lamentar.

176
00:08:07,596 --> 00:08:09,113
Todo esto es culpa mía.

177
00:08:10,056 --> 00:08:13,326
¿Y qué pasa con el trato de Murphy?

178
00:08:15,448 --> 00:08:18,023
El nuevo jefe...

179
00:08:19,582 --> 00:08:21,484
tendrá que...

180
00:08:21,858 --> 00:08:24,254
ponerse al día con todos
los casos clasificados

181
00:08:24,279 --> 00:08:25,393
en los próximos días.

182
00:08:25,418 --> 00:08:27,973
En cuanto llegue al de Murphy,
sin duda ya no habrá trato,

183
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
ya que ella no ha cumplido
su parte del mismo,

184
00:08:30,301 --> 00:08:32,303
y volverá a ir a juicio.

185
00:08:32,345 --> 00:08:33,971
Bueno, he llamado a la señora
de las identificaciones.

186
00:08:34,013 --> 00:08:36,307
Ha dicho que podría facilitarnos
hoy mismo nuevos pasaportes.

187
00:08:36,349 --> 00:08:38,226
Vale. Genial.

188
00:08:38,267 --> 00:08:40,853
No te olvides de imprimir
lo de Pretzel, ¿vale?

189
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
- Sí.
- Gracias.

190
00:08:48,069 --> 00:08:49,195
¿Hola?

191
00:08:49,237 --> 00:08:51,723
¿Seguís pensando en huir?

192
00:08:52,156 --> 00:08:53,658
Sí, ¿por qué?

193
00:08:53,699 --> 00:08:54,784
Mejor daros prisa.

194
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
En cuanto el nuevo jefe revise tu caso,

195
00:08:56,244 --> 00:08:57,912
volverás a juicio.

196
00:09:03,251 --> 00:09:05,628
Tiene que haber algo que
se te haya escapado.

197
00:09:05,670 --> 00:09:07,630
Realmente no creo que lo haya.

198
00:09:07,672 --> 00:09:09,549
¿Ves? Eso es lo que me cabrea.

199
00:09:09,590 --> 00:09:12,552
Mi instinto me dice que
tiene que haber pruebas

200
00:09:12,593 --> 00:09:14,595
en esa cabaña en la que se ocultaba.

201
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
¿Por qué no vais allí?

202
00:09:16,180 --> 00:09:17,640
Ya fuimos.

203
00:09:17,682 --> 00:09:19,876
Créeme, no encontramos nada.

204
00:09:20,560 --> 00:09:22,379
Bueno, nunca me tuvisteis allí.

205
00:09:23,104 --> 00:09:24,923
No, solo teníamos

206
00:09:25,523 --> 00:09:29,010
un equipo de búsqueda completo
con perros detectores.

207
00:09:29,652 --> 00:09:30,945
Pero no me tuvisteis a mí.

208
00:09:30,987 --> 00:09:32,222
Ya.

209
00:09:33,406 --> 00:09:36,659
El caso es que, aunque fuéramos,

210
00:09:36,701 --> 00:09:39,620
tendríamos que encontrar la manera
de entrar y que no nos pillaran.

211
00:09:40,188 --> 00:09:41,856
Pues no debería ser muy difícil.

212
00:09:43,249 --> 00:09:45,418
¿Por qué?

213
00:09:45,459 --> 00:09:48,379
Bueno, Felix y Lesley se
fueron con sus maletas.

214
00:09:53,926 --> 00:09:57,221
Vale. ¿Cómo lo sabes?

215
00:09:59,473 --> 00:10:04,478
Bueno, más o menos he hackeado
la cámara de la entrada.

216
00:10:04,520 --> 00:10:05,659
   

217
00:10:05,683 --> 00:10:07,940
Pero era para encontrar cualquier
información que pudiera.

218
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Sí, por supuesto. ¿Y la
has hackeado un poco?

219
00:10:10,067 --> 00:10:11,902
No, del todo.

220
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
He hackeado completamente la
cámara de la puerta de entrada.

221
00:10:15,239 --> 00:10:18,034
Y la aplicación me permite
desbloquear la puerta.

222
00:10:18,075 --> 00:10:19,702
Así que, por favor, no me juzgues.

223
00:10:19,744 --> 00:10:21,370
   

224
00:10:21,412 --> 00:10:22,705
Vale, entonces,

225
00:10:22,747 --> 00:10:25,525
aunque encontráramos algo allí,

226
00:10:26,083 --> 00:10:28,336
seguiríamos necesitando una
orden judicial, ¿verdad?

227
00:10:28,377 --> 00:10:30,171
Ya la teníamos.

228
00:10:30,212 --> 00:10:32,423
Así que si encontramos algo,

229
00:10:32,465 --> 00:10:35,509
simplemente jugamos un poco
con la línea de tiempo.

230
00:10:40,768 --> 00:10:41,891
Vale.

231
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
Necesito cogerlo. Disculpa. Vale.

232
00:10:53,069 --> 00:10:54,779
Hola, tío, ¿qué pasa?

233
00:10:54,820 --> 00:10:56,113
Simmons me ha degradado.

234
00:10:56,155 --> 00:10:57,281
¿Qué?

235
00:10:57,323 --> 00:10:58,824
- Estás bromeando.
- No.

236
00:10:58,866 --> 00:11:00,785
No quiero hablar de eso, pero...

237
00:11:00,826 --> 00:11:02,953
mira, por si sirve de algo,
le he dado al nuevo jefe

238
00:11:02,995 --> 00:11:05,122
la recomendación de mantenerte.

239
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Gracias, tío, pero ¿estás bien?

240
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
Es lo que hay.

241
00:11:09,794 --> 00:11:11,545
Estoy de guardia de tráfico.

242
00:11:11,587 --> 00:11:12,755
Maldita sea.

243
00:11:12,797 --> 00:11:14,090
Vale, bueno, escucha, llámame luego

244
00:11:14,131 --> 00:11:15,758
e iremos a tomar una cerveza o algo.

245
00:11:15,800 --> 00:11:17,551
Sí, lo haré.

246
00:11:23,432 --> 00:11:26,102
Vale, se supone que tenemos que coger
nuestros pasaportes en 20 minutos.

247
00:11:26,143 --> 00:11:27,603
Luego nos dirigimos hacia la frontera.

248
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
¿Qué frontera? ¿Calor o frío?

249
00:11:29,939 --> 00:11:31,941
¿Calor?

250
00:11:31,982 --> 00:11:33,275
México.

251
00:11:33,317 --> 00:11:35,277
Sinceramente, me alegro de
no volver a ver Chicago

252
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
durante el resto de mi vida.

253
00:11:38,531 --> 00:11:40,183
   

254
00:11:40,908 --> 00:11:44,286
¿Sabes qué? ¿Podemos...
hacer una parada?

255
00:11:44,328 --> 00:11:46,247
¿Una parada? No creo que
tengamos mucho tiempo.

256
00:11:46,288 --> 00:11:48,775
Por favor. Es realmente importante.

257
00:11:49,166 --> 00:11:50,777
¿Qué, tus padres?

258
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
No.

259
00:11:55,673 --> 00:11:57,174
Hay alguien que quiere verte.

260
00:11:59,135 --> 00:12:00,428
Hola.

261
00:12:03,341 --> 00:12:04,958
Hola.

262
00:12:09,034 --> 00:12:10,713
¿Qué quieres?

263
00:12:12,598 --> 00:12:13,967
   

264
00:12:15,401 --> 00:12:16,678
Bueno...

265
00:12:18,738 --> 00:12:20,098
Yo solo...

266
00:12:21,057 --> 00:12:22,867
Dijiste que me necesitabas,

267
00:12:22,908 --> 00:12:26,078
y lo siento, no he estado ahí, pero...

268
00:12:26,120 --> 00:12:27,580
tengo que irme.

269
00:12:28,664 --> 00:12:30,249
Durante mucho tiempo.

270
00:12:30,567 --> 00:12:32,001
Sí, claro.

271
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Porque has matado a alguien.

272
00:12:34,128 --> 00:12:35,588
No, yo...

273
00:12:35,629 --> 00:12:38,174
Me encanta que sigas mintiendo.

274
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
No estoy mintiendo.

275
00:12:39,592 --> 00:12:40,910
Lo que sea.

276
00:12:40,971 --> 00:12:44,141
Ahora que estás aquí,
¿podrías hacerme un favor?

277
00:12:45,206 --> 00:12:46,922
¿Podrías conseguirme

278
00:12:46,963 --> 00:12:49,518
más de esas pastillas que tomé?

279
00:12:49,560 --> 00:12:51,395
Mis amigos no van a hacerlo.

280
00:12:51,437 --> 00:12:52,730
¿Qué?

281
00:12:53,981 --> 00:12:56,066
Eso te llevó al hospital.

282
00:12:56,108 --> 00:12:58,597
¿Y qué? Mereció la pena.

283
00:12:58,639 --> 00:12:59,751
No, no la mereció.

284
00:12:59,793 --> 00:13:01,947
Sí, mereció la pena.

285
00:13:01,989 --> 00:13:05,075
¿No te importa

286
00:13:05,117 --> 00:13:07,912
nada de lo que ha pasado?

287
00:13:10,790 --> 00:13:13,318
Lo entiendo. Entiendo...

288
00:13:13,959 --> 00:13:17,421
lo bien que sienta no sentir nada,

289
00:13:17,463 --> 00:13:18,923
adormecerlo todo,

290
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
pero eso no acaba bien.

291
00:13:21,008 --> 00:13:23,052
¿Vale? Mira lo que me ha pasado a mí.

292
00:13:23,093 --> 00:13:24,470
¿En serio?

293
00:13:24,871 --> 00:13:26,847
No puedes seguir haciendo esto.

294
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
Podrías morir.

295
00:13:30,846 --> 00:13:34,547
¿No lo entiendes? No me importa.

296
00:13:37,983 --> 00:13:39,360
No quieres decir eso.

297
00:13:41,487 --> 00:13:43,181
Sí lo quiero.

298
00:13:43,906 --> 00:13:46,367
De hecho lo hago.

299
00:13:47,451 --> 00:13:49,161
No digas eso, por favor.

300
00:13:51,064 --> 00:13:55,668
Si solo vas a sermonearme, tengo
al tonto de mi tío para eso.

301
00:13:57,628 --> 00:13:59,713
Puedes irte.

302
00:14:00,756 --> 00:14:02,591
Mensaje de Amber.

303
00:14:02,633 --> 00:14:05,886
Voy de camino a casa desde el
colegio, ¿quiere que te lleve algo?

304
00:14:05,928 --> 00:14:08,790
Por favor, déjame en paz, Murphy.

305
00:14:09,181 --> 00:14:10,391
Por favor.

306
00:14:10,708 --> 00:14:12,810
Déjame en paz.

307
00:14:31,078 --> 00:14:32,746
No podemos irnos.

308
00:14:33,706 --> 00:14:34,915
¿Qué?

309
00:14:34,957 --> 00:14:36,709
Esa droga la ha arruinado.

310
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
La ha destruido. Está dispuesta

311
00:14:39,879 --> 00:14:41,990
a tirar su vida por la borda.

312
00:14:42,381 --> 00:14:44,842
No puedo dejar que Trey
se salga con la suya.

313
00:14:44,884 --> 00:14:47,578
Pensé que... pensé que...

314
00:14:48,012 --> 00:14:49,346
Pensé que podríamos huir

315
00:14:49,388 --> 00:14:51,974
y que no pensaría en ello, pero...

316
00:14:54,518 --> 00:14:56,004
no puedo

317
00:14:56,650 --> 00:14:58,151
La ha arruinado.

318
00:15:00,399 --> 00:15:02,484
Si no quieres que se salga con la suya,

319
00:15:02,719 --> 00:15:04,220
entonces no lo hará.

320
00:15:04,904 --> 00:15:06,389
¿De acuerdo?

321
00:15:07,156 --> 00:15:08,449
¿En serio?

322
00:15:08,490 --> 00:15:10,034
Sí.

323
00:15:10,075 --> 00:15:11,827
Te quiero mucho.

324
00:15:11,869 --> 00:15:13,537
- Yo también te quiero, Murph.
- Gracias.

325
00:15:16,165 --> 00:15:18,067
Voy a llamar a Gene, ¿vale?

326
00:15:24,024 --> 00:15:25,775
Hay un paso ahí.

327
00:15:29,929 --> 00:15:32,264
Parece que te estás divirtiendo.

328
00:15:32,306 --> 00:15:34,892
Sí, acabo de detener a
una mujer de 82 años

329
00:15:34,934 --> 00:15:37,102
intentando llegar al partido
de fútbol de su nieto.

330
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
Luchando por el bien común.

331
00:15:39,104 --> 00:15:40,230
¿Qué pasa?

332
00:15:40,272 --> 00:15:43,317
Era Trey.

333
00:15:45,402 --> 00:15:47,738
- ¿Quién era Trey?
- En el club.

334
00:15:47,780 --> 00:15:51,951
Era Trey, y dejamos que escapara.

335
00:15:51,992 --> 00:15:53,494
- ¿Habéis qué?
- No fue idea mía.

336
00:15:53,535 --> 00:15:54,662
No, espera un minuto, yo no...

337
00:15:54,703 --> 00:15:56,355
no quiero oír eso.

338
00:15:57,122 --> 00:15:59,833
¿Entiendes que hoy he
perdido mi trabajo?

339
00:15:59,875 --> 00:16:01,576
- Todavía podemos atraparlo.
- ¡No, no podemos!

340
00:16:01,618 --> 00:16:04,088
Vale, lo sé... reconozco que
no puedes verme ahora mismo,

341
00:16:04,129 --> 00:16:06,924
pero estoy lejos de cualquier
cosa que se parezca al poder.

342
00:16:06,966 --> 00:16:08,384
A quién le importa, sigues
siendo un policía, ¿verdad?

343
00:16:09,885 --> 00:16:11,671
Obviamente cometí un error.

344
00:16:11,713 --> 00:16:14,556
Pero Trey es el que está matando gente.

345
00:16:14,598 --> 00:16:16,183
Matando niños.

346
00:16:16,225 --> 00:16:19,310
¿De acuerdo? Así que, sí,
se ha escapado por ahora,

347
00:16:19,352 --> 00:16:22,272
pero ahora al menos
sabemos quién dirige esto.

348
00:16:22,314 --> 00:16:24,650
No dejes que se escape porque
estés enfadado conmigo.

349
00:16:24,692 --> 00:16:26,610
Eres mejor que eso.

350
00:16:26,652 --> 00:16:28,195
Vamos, Gene.

351
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
Ahora mismo estoy en la
cuerda floja con mi jefa.

352
00:16:37,204 --> 00:16:38,956
Tengo que cumplir mi
estúpida cuota de multas,

353
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
pero te llamaré cuando termine.

354
00:16:42,167 --> 00:16:43,419
Gracias. Gracias.

355
00:16:43,460 --> 00:16:45,379
No estoy haciendo esto por ti.

356
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Pero no puedes decírselo a Darnell.

357
00:16:52,803 --> 00:16:54,330
Lo sé.

358
00:16:55,764 --> 00:16:57,057
Hola.

359
00:16:57,099 --> 00:16:58,543
Hola.

360
00:17:00,086 --> 00:17:01,504
¿Estás bien?

361
00:17:04,002 --> 00:17:05,466
No lo sé.

362
00:17:06,567 --> 00:17:07,880
Ya, lo entiendo.

363
00:17:07,922 --> 00:17:10,487
Nos metimos en esto porque
realmente queríamos

364
00:17:10,529 --> 00:17:12,114
mejorar las cosas.

365
00:17:14,366 --> 00:17:17,979
Y resulta

366
00:17:18,328 --> 00:17:23,401
que solo es burocracia y corrupción

367
00:17:24,126 --> 00:17:25,836
en la cúpula.

368
00:17:26,745 --> 00:17:28,288
¿Y para qué?

369
00:17:31,740 --> 00:17:33,868
Tal vez he acabado.

370
00:17:34,674 --> 00:17:35,913
¿Acabado?

371
00:17:36,889 --> 00:17:39,683
No. No, no puedes renunciar.

372
00:17:39,725 --> 00:17:40,934
Vamos, Sarah.

373
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
No puedo creer que le haya
hecho esto a Darnell.

374
00:17:53,405 --> 00:17:57,852
Entonces, ¿estás pensando en dejarlo?

375
00:17:58,410 --> 00:18:00,746
Yo no... lo entiendo.

376
00:18:00,788 --> 00:18:03,248
Hay un límite que puede soportar.

377
00:18:06,447 --> 00:18:07,669
Sarah...

378
00:18:07,711 --> 00:18:11,328
No, mira, no soy el
tipo de persona que tira

379
00:18:11,370 --> 00:18:13,784
por la borda toda su
carrera por un tío, pero...

380
00:18:14,426 --> 00:18:16,929
Ya no estamos haciendo nada bueno.

381
00:18:17,246 --> 00:18:18,998
Así que ¿qué sentido tiene?

382
00:18:20,748 --> 00:18:22,458
A ver si lo entiendo.

383
00:18:22,601 --> 00:18:25,562
¿Estás pensando en dejar
tu trabajo por Darnell?

384
00:18:25,604 --> 00:18:27,898
Mi trabajo casi hace que lo maten.

385
00:18:27,940 --> 00:18:30,734
- Lo sé, pero...
- Yo soy la razón de eso.

386
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
- No, no lo eres.
- Lo soy.

387
00:18:32,528 --> 00:18:35,572
Lo puse en una situación muy peligrosa

388
00:18:35,614 --> 00:18:37,991
porque pensé que podría ayudar
a nuestra investigación.

389
00:18:39,827 --> 00:18:41,078
Si ese es el tipo de persona

390
00:18:41,120 --> 00:18:43,522
en que este trabajo convierte a alguien,

391
00:18:44,581 --> 00:18:46,166
no lo quiero.

392
00:18:49,086 --> 00:18:51,530
Me importa esta persona.

393
00:18:53,632 --> 00:18:55,008
Mucho.

394
00:18:58,554 --> 00:19:02,850
No tires tu carrera por la borda por él.

395
00:19:07,229 --> 00:19:09,257
El del club era Trey.

396
00:19:12,192 --> 00:19:14,220
Darnell lo dejó irse.

397
00:19:24,872 --> 00:19:27,332
¿Qué pasa?

398
00:19:27,817 --> 00:19:29,960
Dímelo tú.

399
00:19:30,403 --> 00:19:32,796
Realmente no lo sé.

400
00:19:34,548 --> 00:19:36,049
Era Trey.

401
00:19:37,214 --> 00:19:38,340
Sarah...

402
00:19:38,365 --> 00:19:39,492
Ni se te ocurra. Ni se te ocurra.

403
00:19:39,517 --> 00:19:41,831
Me has dejado en ridículo.

404
00:19:42,431 --> 00:19:45,876
Dios, realmente confiaba en ti.

405
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
Pensé que...

406
00:19:47,686 --> 00:19:49,980
Nosotros... Está claro que no lo somos.

407
00:19:50,256 --> 00:19:52,566
Puedo explicarlo.

408
00:19:52,608 --> 00:19:54,167
¿Puedes explicarlo?

409
00:19:54,208 --> 00:19:56,320
¿Por qué no se lo explicas
a todos los padres

410
00:19:56,361 --> 00:19:58,488
que no volverán a ver a sus hijos

411
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
gracias a tu amigo?

412
00:20:00,032 --> 00:20:02,826
Me siento mal por ellos, de verdad.

413
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
Pero te digo que esto
no es culpa de Trey.

414
00:20:05,370 --> 00:20:07,289
- Dios mío.
- Eres policía.

415
00:20:07,331 --> 00:20:09,750
Ves las cosas como buenas o malas,

416
00:20:09,791 --> 00:20:11,752
pero no es así.

417
00:20:11,793 --> 00:20:13,670
Dios, soy tan idiota.

418
00:20:15,714 --> 00:20:17,507
Pensé que habías cambiado.

419
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Lo he hecho.

420
00:20:18,967 --> 00:20:20,619
Esto es una broma.

421
00:20:21,511 --> 00:20:24,598
Afirmas que quieres ayudar a
todos esos críos de la calle.

422
00:20:24,640 --> 00:20:26,542
No se trata de eso.

423
00:20:27,142 --> 00:20:29,228
En realidad, quieres limpiar tu culpa

424
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
porque crees que Tyson
está muerto por tu culpa.

425
00:20:33,466 --> 00:20:36,052
Ve a terapia o algo así
y déjame al margen.

426
00:20:37,861 --> 00:20:39,780
Lárgate de mi casa.

427
00:21:00,092 --> 00:21:01,718
¿Estás seguro de que esto ha funcionado?

428
00:21:01,760 --> 00:21:03,459
¿No nos verán en la cámara de la puerta?

429
00:21:03,500 --> 00:21:06,265
- ¿Lo ves? No se nos puede ver en
ninguna parte. - ¿Cómo lo has hecho?

430
00:21:06,306 --> 00:21:08,183
No revelo mis secretos.

431
00:21:09,851 --> 00:21:11,270
Bien, ¿y qué buscamos?

432
00:21:11,311 --> 00:21:13,881
Drogas, armas.

433
00:21:14,189 --> 00:21:15,774
Cualquier cosa que incrimine a Murphy.

434
00:21:15,816 --> 00:21:17,885
Vale. Sí.

435
00:21:19,820 --> 00:21:22,489
Muy bien. Aquí estamos.

436
00:21:22,531 --> 00:21:25,158
La alfombra está algo
rasgada, así que ten cuidado.

437
00:21:27,577 --> 00:21:29,204
Un lugar genial.

438
00:21:29,246 --> 00:21:30,681
Sí, mi hermano es el dueño.

439
00:21:30,723 --> 00:21:34,710
Lo está reformando, así que ha
dicho que podemos escondernos aquí.

440
00:21:35,752 --> 00:21:37,379
Cuidado, hay un paso aquí.

441
00:21:40,841 --> 00:21:42,551
Dios, huele como la mierda.

442
00:21:42,592 --> 00:21:45,095
Lo siento.

443
00:21:45,137 --> 00:21:47,597
Vale, bueno...

444
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
¿Qué estáis pensando?

445
00:21:51,977 --> 00:21:54,646
¿Sobre? ¿Qué estamos nosotros... qué?

446
00:21:54,688 --> 00:21:55,939
¿Qué estamos pensando?

447
00:21:55,981 --> 00:21:58,483
¿Cómo planeáis acabar con Trey?

448
00:21:58,843 --> 00:22:01,679
Ahora ya sabemos quién es,
así que ve a arrestarlo.

449
00:22:01,945 --> 00:22:03,405
Vale.

450
00:22:04,098 --> 00:22:05,824
De acuerdo.

451
00:22:05,866 --> 00:22:09,536
Vale, veréis, por desgracia,
eso requiere pruebas.

452
00:22:09,578 --> 00:22:11,163
Algo que habríamos tenido de haberle...

453
00:22:11,204 --> 00:22:12,664
pillado en el acto de
teneros como rehenes.

454
00:22:12,706 --> 00:22:14,333
Vale, yo... Por favor,
¿podemos continuar?

455
00:22:14,374 --> 00:22:16,126
- Vale.
- He pedido disculpas, Gene. Lo siento.

456
00:22:16,168 --> 00:22:17,794
En cierto modo he perdido el
trabajo de mis sueños por ello,

457
00:22:17,836 --> 00:22:19,629
así que... perdóname si no
te doy un abrazo todavía.

458
00:22:19,671 --> 00:22:21,798
- ¿Qué quieres que te diga?
- Chicos, parad.

459
00:22:21,840 --> 00:22:23,258
Si Murphy no cumple su parte del trato,

460
00:22:23,300 --> 00:22:24,801
la jefa lo revocará.

461
00:22:24,843 --> 00:22:27,288
Así que tenemos que
resolver esto a toda prisa.

462
00:22:27,679 --> 00:22:29,848
Trey me dio 50.000 dólares.

463
00:22:30,207 --> 00:22:31,750
¿Qué?

464
00:22:32,434 --> 00:22:34,712
Me dio dinero para que cerrara la boca.

465
00:22:35,562 --> 00:22:38,231
¿Podemos comprobar si hay
huellas dactilares o algo así?

466
00:22:38,273 --> 00:22:42,736
Que Trey toque 50.000 dólares
no es ilegal, Murphy.

467
00:22:44,696 --> 00:22:47,616
Está claro que el producto o el
dinero de la venta del producto

468
00:22:47,657 --> 00:22:49,034
va a pasar por el club en algún momento,

469
00:22:49,076 --> 00:22:50,310
así que tal vez haya que poner
un equipo de vigilancia.

470
00:22:50,334 --> 00:22:51,286
   

471
00:22:51,328 --> 00:22:53,580
Gracias por el consejo. Sé
cómo hacer mi trabajo, Max.

472
00:22:53,622 --> 00:22:56,124
Mírame, tío. Estoy al
final del escalafón.

473
00:22:56,166 --> 00:22:59,252
No puedo poner ningún equipo en nada.

474
00:23:05,801 --> 00:23:10,222
Pero por el momento, aún
puedo hacer detenciones.

475
00:23:10,263 --> 00:23:13,110
Así que si pillamos a Trey
in fraganti, puedo acusarlo.

476
00:23:13,152 --> 00:23:14,935
Solo que no tenemos una
tonelada de protección,

477
00:23:14,976 --> 00:23:17,221
y vamos a por una
bestia bastante grande.

478
00:23:18,817 --> 00:23:20,736
Así que, si vamos a disparar,

479
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
no podemos fallar.

480
00:23:40,836 --> 00:23:42,730
Josh.

481
00:23:42,772 --> 00:23:44,548
He encontrado algo.

482
00:23:44,589 --> 00:23:46,033
Baja aquí.

483
00:23:46,925 --> 00:23:50,303
Hay una bolsa que parece
ser de drogas, creo.

484
00:23:52,264 --> 00:23:54,250
Estaba metida detrás de la estantería.

485
00:23:55,267 --> 00:23:57,436
Déjame ver. Déjame ver.

486
00:23:57,477 --> 00:23:59,146
Esto parecen drogas, ¿verdad?

487
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
Sí, espera.

488
00:24:06,319 --> 00:24:07,904
Santo...

489
00:24:11,283 --> 00:24:12,659
Vale.

490
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Dios mío.

491
00:24:18,206 --> 00:24:19,291
Lo siento.

492
00:24:19,332 --> 00:24:21,277
No quería exaltarte.

493
00:24:38,351 --> 00:24:39,269
¡Dios mío!

494
00:24:39,311 --> 00:24:40,645
Josh, ¿qué estás haciendo?

495
00:24:40,687 --> 00:24:42,189
¿Josh?

496
00:24:45,150 --> 00:24:46,610
¿Qué pasa?

497
00:24:46,651 --> 00:24:48,528
No lo sé.

498
00:24:51,296 --> 00:24:52,558
No lo sé.

499
00:24:56,882 --> 00:24:59,148
Bien, gracias, Dr. Meyers.

500
00:25:02,751 --> 00:25:04,211
¿Qué ha dicho?

501
00:25:04,252 --> 00:25:05,837
   

502
00:25:06,822 --> 00:25:10,242
Dijo que era una ceguera
producida por el estrés.

503
00:25:10,717 --> 00:25:12,844
Sabía que era algo, solo que...

504
00:25:12,886 --> 00:25:14,930
nunca me había pasado antes.

505
00:25:14,971 --> 00:25:17,516
- Estrés.
- Sí, va empeorando.

506
00:25:17,875 --> 00:25:19,330
Ya ha vuelto un poco,

507
00:25:19,372 --> 00:25:23,021
pero el médico dice que tengo que
encontrar algunos mecanismos de defensa.

508
00:25:23,063 --> 00:25:26,942
De lo contrario, mi estado se
degradará a un ritmo más rápido.

509
00:25:32,934 --> 00:25:34,435
¿Qué?

510
00:25:37,953 --> 00:25:40,664
Murphy me ha quitado muchas cosas.

511
00:25:42,624 --> 00:25:43,871
Mi trabajo.

512
00:25:46,962 --> 00:25:50,699
Mi... sentido de la vida.

513
00:25:51,216 --> 00:25:53,369
Mi cordura.

514
00:25:54,007 --> 00:25:55,759
Y ahora...

515
00:25:56,747 --> 00:25:59,140
voy a dejar que me quite lo
poco que me queda de vista.

516
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Quiero decir...

517
00:26:03,728 --> 00:26:06,285
Creo que tengo que parar todo esto.

518
00:26:06,327 --> 00:26:08,108
Sí, probablemente.

519
00:26:11,011 --> 00:26:14,223
¿Sabes? Todo lo que he querido todo
este tiempo es simplemente la verdad.

520
00:26:14,698 --> 00:26:16,157
La verdad.

521
00:26:17,534 --> 00:26:20,646
Necesitaba oírla decir que lo hizo.

522
00:26:21,580 --> 00:26:24,708
Y sé que suena estúpido, pero es que...

523
00:26:24,749 --> 00:26:26,126
lo necesitaba.

524
00:26:28,962 --> 00:26:31,756
Y pensé que tal vez si podíamos, si
podíamos conseguir suficientes pruebas

525
00:26:31,798 --> 00:26:34,576
o algo...

526
00:26:37,721 --> 00:26:40,390
ella tendría que admitir que mató a Nia.

527
00:26:40,432 --> 00:26:42,976
Ya sabes, admitir que me utilizó.

528
00:26:46,922 --> 00:26:49,466
Supongo que tengo que
admitir el hecho de que

529
00:26:50,025 --> 00:26:51,760
no voy a conseguirla.

530
00:26:52,777 --> 00:26:54,487
La verdad.

531
00:26:58,283 --> 00:26:59,868
Pero ya sabes la verdad.

532
00:27:03,228 --> 00:27:05,105
Lo admita o no ella, ya la conoces.

533
00:27:11,880 --> 00:27:14,090
Solo ruédala, ¿de acuerdo?

534
00:27:14,132 --> 00:27:16,009
- ¿Dónde?
- Vale... ruédala en cuclillas.

535
00:27:16,051 --> 00:27:17,594
Con las dos manos, con las
dos manos. Allá vamos.

536
00:27:17,636 --> 00:27:19,429
- ¿Empiezo en el suelo?
- Y... Sí, en el suelo.

537
00:27:19,471 --> 00:27:21,598
Y tira.

538
00:27:21,640 --> 00:27:23,725
Está resbaladizo.

539
00:27:23,767 --> 00:27:25,310
¿He ganado?

540
00:27:25,352 --> 00:27:27,479
- ¿Por qué? ¿Por qué te estás riendo?
- Sí, has ganado.

541
00:27:27,520 --> 00:27:29,189
- ¿He ganado?
- Sí.

542
00:27:30,774 --> 00:27:32,692
   

543
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
No me he apuntado para
ver cómo os enrolláis.

544
00:27:38,209 --> 00:27:40,127
Vale, vale, lo siento.
¿Por dónde íbamos?

545
00:27:41,618 --> 00:27:43,787
Hay alguien en la puerta.

546
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
Sarah.

547
00:27:47,169 --> 00:27:48,792
- ¿Qué?
- ¿Qué hace ella aquí?

548
00:27:48,833 --> 00:27:50,168
Yo le dije dónde estábamos.

549
00:27:50,210 --> 00:27:51,628
¿Qué ha pasado con lo de
"nadie puede saberlo"?

550
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
Está bien. Sé que
podemos confiar en ella.

551
00:27:52,837 --> 00:27:54,114
¡La puerta está abierta!

552
00:28:00,220 --> 00:28:01,888
Puede que tengamos un problema.

553
00:28:01,930 --> 00:28:04,349
Me he enfrentado a
Darnell y no ha ido bien.

554
00:28:04,391 --> 00:28:06,309
No sé lo que va a hacer ahora.

555
00:28:06,351 --> 00:28:07,894
Dios mío.

556
00:28:12,941 --> 00:28:14,401
Has vuelto.

557
00:28:16,361 --> 00:28:17,529
Quiero entrar.

558
00:28:17,888 --> 00:28:19,239
¿Estás jugando?

559
00:28:19,280 --> 00:28:21,099
Sabes que no.

560
00:28:23,201 --> 00:28:24,411
Vale.

561
00:28:28,832 --> 00:28:30,041
¿Sabes?

562
00:28:32,001 --> 00:28:35,880
No sé hasta qué punto es
inteligente operar desde aquí,

563
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
teniendo en cuenta que la policía acaba
de hacer una redada en este lugar.

564
00:28:37,799 --> 00:28:39,467
Pueden hacer todas las
redadas que quieran.

565
00:28:39,509 --> 00:28:42,554
Aquí estamos limpios. No soy estúpido.

566
00:28:43,888 --> 00:28:47,350
Así que, sobre que seas
mis ojos en el interior.

567
00:28:47,392 --> 00:28:48,518
Esto es lo que necesito de ti.

568
00:28:48,560 --> 00:28:50,437
No creo que pueda conseguirlo.

569
00:28:52,345 --> 00:28:54,383
Sarah y yo acabamos de romper.

570
00:28:56,317 --> 00:29:00,113
Pero sé que no tienen nada contra ti.

571
00:29:01,740 --> 00:29:04,268
Quiero ayudarte a dirigir este lugar.

572
00:29:04,868 --> 00:29:05,994
Genial.

573
00:29:06,353 --> 00:29:07,537
Me vendría bien la ayuda.

574
00:29:07,579 --> 00:29:09,706
No sé si se nota, pero...

575
00:29:09,748 --> 00:29:11,833
el negocio va muy bien.

576
00:29:11,875 --> 00:29:14,878
Sí, claramente. Claramente.

577
00:29:14,919 --> 00:29:16,960
¿Cómo demonios ha
ocurrido todo esto, tío?

578
00:29:17,002 --> 00:29:18,757
¿Quién, quién dirige esto?

579
00:29:18,798 --> 00:29:19,906
Yo lo dirijo.

580
00:29:19,948 --> 00:29:22,010
Pero hay un tipo blanco
rico del sector inmobiliario

581
00:29:22,051 --> 00:29:23,970
que es el que financia
toda la operación.

582
00:29:24,012 --> 00:29:25,372
¿Qué dices?

583
00:29:25,805 --> 00:29:27,640
Con un dinero como el suyo,

584
00:29:27,682 --> 00:29:30,018
podemos poner las cosas en
marcha muy rápidamente.

585
00:29:38,777 --> 00:29:40,195
¿Cuál es su parte?

586
00:29:40,236 --> 00:29:41,404
El 20 %.

587
00:29:41,446 --> 00:29:45,074
Pero nosotros ganamos 48
dólares con cada píldora.

588
00:29:45,116 --> 00:29:48,286
Espera, he vendido una Rayo.

589
00:29:48,328 --> 00:29:49,621
Son 50 dólares.

590
00:29:49,662 --> 00:29:51,748
¿Dices que cuesta dos dólares hacerla?

591
00:29:51,790 --> 00:29:53,708
El fentanilo es barato.

592
00:29:54,751 --> 00:29:56,044
El fentanilo.

593
00:29:57,962 --> 00:30:00,449
Sí. Es...

594
00:30:02,787 --> 00:30:03,996
económico.

595
00:30:05,094 --> 00:30:06,491
Ya, pero lo que quiero decir

596
00:30:07,555 --> 00:30:10,542
es que los críos también
toman esta cosa, amigo.

597
00:30:12,449 --> 00:30:13,825
¿Y qué?

598
00:30:16,356 --> 00:30:18,175
Solo son negocios.

599
00:30:20,652 --> 00:30:26,058
De todos modos, ¿crees que podrías
conseguirme algunos de los tipos de Nia?

600
00:30:26,574 --> 00:30:30,062
Tengo mucho más producto
que mano de obra.

601
00:30:30,578 --> 00:30:33,540
Te he entendido. Te he entendido.

602
00:30:33,581 --> 00:30:36,042
Deja que llame a alguna
gente. Te llamaré más tarde.

603
00:30:36,084 --> 00:30:37,627
De acuerdo.

604
00:30:44,008 --> 00:30:46,719
¿Los billetes no tienen
números de serie?

605
00:30:46,761 --> 00:30:48,805
- ¿Podemos usar eso?
- ¿Para hacer qué?

606
00:30:48,847 --> 00:30:51,808
¿Para rastrearlos hasta el
lugar de donde proceden,

607
00:30:51,850 --> 00:30:52,934
o algo así?

608
00:30:52,976 --> 00:30:54,310
No es como un GPS.

609
00:30:54,352 --> 00:30:55,651
Y ya no soy esa clase de policía.

610
00:30:55,693 --> 00:30:57,897
Pero ¿por qué... soy la única
a la que se le ocurre algo?

611
00:30:57,939 --> 00:30:59,925
- ¿La única?
- ¿Tienes algo que ofrecer?

612
00:31:04,821 --> 00:31:06,614
Absolutamente nada.

613
00:31:06,656 --> 00:31:08,528
- ¿Qué has hecho, seguirme hasta aquí?
- Sarah...

614
00:31:08,570 --> 00:31:10,952
- Hablo en serio. Vete.
- Escuchadme. Por favor,

615
00:31:10,994 --> 00:31:12,495
- solo escuchadme.
- Ha dicho que te largues, tío.

616
00:31:12,537 --> 00:31:14,455
Por favor, solo escuchadme.

617
00:31:14,497 --> 00:31:16,958
Trey piensa que estoy con él, ¿vale?

618
00:31:18,042 --> 00:31:19,294
¿Queríais a alguien dentro?

619
00:31:19,335 --> 00:31:20,461
Yo estoy en lo más profundo.

620
00:31:20,503 --> 00:31:22,297
No me importa.

621
00:31:22,338 --> 00:31:24,382
Sarah, te lo juro. Estoy con vosotros.

622
00:31:26,342 --> 00:31:27,719
¿Vale?

623
00:31:29,262 --> 00:31:31,014
Tenías razón.

624
00:31:31,055 --> 00:31:32,874
Sobre todo.

625
00:31:33,141 --> 00:31:36,811
Trey corta sus píldoras con fentanilo.

626
00:31:38,438 --> 00:31:40,690
Sabe que está matando a los chavales.

627
00:31:40,732 --> 00:31:42,692
Murphy nos dijo que fue idea tuya
el dejarlo escapar esta mañana.

628
00:31:42,734 --> 00:31:44,041
Lo sé, y estaba equivocado.

629
00:31:44,469 --> 00:31:47,280
Me dejé llevar por mis emociones.

630
00:31:47,322 --> 00:31:51,784
Algo que creo que todo el mundo aquí
ha hecho al menos una o dos veces.

631
00:31:52,310 --> 00:31:56,289
Mirad, he averiguado más sobre las Rayo

632
00:31:56,331 --> 00:31:58,875
en una reunión con Trey

633
00:31:58,917 --> 00:32:01,753
que en todo el tiempo que
llevamos trabajando en esto.

634
00:32:01,794 --> 00:32:05,129
Tiene un inversor, un tipo
rico del sector inmobiliario

635
00:32:05,171 --> 00:32:06,656
que lo financia todo.

636
00:32:06,698 --> 00:32:09,135
Si podemos averiguar quién es,

637
00:32:09,177 --> 00:32:11,387
podemos cortar todo de raíz.

638
00:32:11,429 --> 00:32:13,514
¿Cómo sabemos que no estás mintiendo?

639
00:32:16,893 --> 00:32:19,896
Sé que tenéis razones para no
confiar en mí. Y lo entiendo.

640
00:32:19,938 --> 00:32:22,299
Pero os lo juro.

641
00:32:25,151 --> 00:32:27,654
Lo juro por la tumba de Tyson, Murphy.

642
00:32:27,695 --> 00:32:29,848
Estoy contigo.

643
00:32:30,766 --> 00:32:32,559
Estoy contigo.

644
00:32:35,437 --> 00:32:37,747
Está diciendo la verdad.

645
00:32:38,828 --> 00:32:40,788
Literalmente no tenemos más, así que...

646
00:32:51,219 --> 00:32:53,262
Bien, trabajaremos contigo.

647
00:32:54,164 --> 00:32:56,724
Pero ya sabes que acabar
con la Operación Rayo

648
00:32:56,766 --> 00:32:59,227
significa también
acabar con Trey, ¿vale?

649
00:33:00,937 --> 00:33:02,146
Lo sé.

650
00:33:05,650 --> 00:33:08,695
Lo siento...

651
00:33:08,736 --> 00:33:10,863
¿Alguno de nosotros es capaz de
rastrear la situación financiera

652
00:33:10,905 --> 00:33:13,032
de todos los magnates
inmobiliarios de Chicago

653
00:33:13,074 --> 00:33:14,450
para ver si están blanqueando dinero?

654
00:33:15,660 --> 00:33:18,204
Yo podría conocer a alguien
que puede hacer eso.

655
00:33:19,372 --> 00:33:20,581
No.

656
00:33:22,333 --> 00:33:24,127
No, no podemos.

657
00:33:24,611 --> 00:33:26,754
- Lo siento.
- ¿Quieres volver a la cárcel?

658
00:33:28,506 --> 00:33:29,825
Vale.

659
00:33:30,534 --> 00:33:33,219
Lo llamaré.

660
00:34:03,541 --> 00:34:04,671
Hola, amigo.

661
00:34:04,695 --> 00:34:07,336
Hola, ¿estás ocupado? ¿Sigue
en pie lo de esa cerveza?

662
00:34:07,378 --> 00:34:10,699
Sí. Sí, claro. ¿Dónde?

663
00:34:21,350 --> 00:34:22,894
Te lo he dicho, no va a ayudarnos

664
00:34:22,935 --> 00:34:24,687
si sabe que hiciste un trato conmigo.

665
00:34:24,729 --> 00:34:26,898
Probablemente lo hará. Es un asqueroso
que está obsesionado contigo.

666
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
Pues ya no quiero mentirle,

667
00:34:29,275 --> 00:34:32,111
y no se va a creer que
estás ayudándonos.

668
00:34:32,429 --> 00:34:34,931
Lo hará si le cuento lo de Chloe.

669
00:34:35,490 --> 00:34:37,533
Sabe cuánto me preocupa ella.

670
00:34:40,078 --> 00:34:42,205
Debería haber sido sincero
con él desde el principio.

671
00:34:42,246 --> 00:34:44,040
Vale.

672
00:34:44,082 --> 00:34:45,458
Mirad, tenemos que decirle a este tío

673
00:34:45,500 --> 00:34:46,876
lo que quiera oír.

674
00:34:46,918 --> 00:34:48,586
Lo que quiere oír es que me voy

675
00:34:48,628 --> 00:34:51,255
a pudrir en la cárcel
el resto de mi vida.

676
00:34:51,297 --> 00:34:53,382
Todos sabemos que no va a
aceptar nada más que eso.

677
00:34:53,424 --> 00:34:54,634
- Está loco.
- Está aquí.

678
00:35:06,020 --> 00:35:07,980
- Hola, tío.
- Hola.

679
00:35:10,149 --> 00:35:11,843
¿Estás bien?

680
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
Hola. Gracias por venir, tío.

681
00:35:16,989 --> 00:35:18,449
He tenido un día brutal.

682
00:35:18,491 --> 00:35:21,035
- Sé que tú también, lo siento.
- Ya, no pasa nada.

683
00:35:21,077 --> 00:35:24,038
Pero tengo que decir que, últimamente,
no juego mucho a los bolos.

684
00:35:24,080 --> 00:35:26,236
Oye, Josh, escucha.

685
00:35:26,278 --> 00:35:27,875
¿Qué demonios está pasando?

686
00:35:27,917 --> 00:35:30,461
Sabía que si te decía que
estaba con Murphy, no vendrías.

687
00:35:30,503 --> 00:35:32,463
Sí, tienes toda la razón.
¿Qué está haciendo aquí?

688
00:35:32,505 --> 00:35:34,936
Está ayudándome con la
investigación, ¿vale?

689
00:35:34,978 --> 00:35:36,926
- Solo dame un segundo para explicarlo.
- ¿Ayudando?

690
00:35:36,968 --> 00:35:38,803
- ¿Habéis hecho un trato?
- No.

691
00:35:38,845 --> 00:35:40,763
- Por eso consiguió un juicio nulo.
- No.

692
00:35:40,805 --> 00:35:42,306
- Vale.
- ¿Así que lo haces

693
00:35:42,348 --> 00:35:43,307
por la bondad de tu corazón?

694
00:35:43,349 --> 00:35:44,308
¡Sí, así es!

695
00:35:44,350 --> 00:35:46,060
- Seguro.
- Sí que lo es.

696
00:35:47,183 --> 00:35:48,771
- Josh, Chloe estuvo en el hospital...
- ¡Estás mintiendo!

697
00:35:48,813 --> 00:35:50,022
No voy a escuchar

698
00:35:50,064 --> 00:35:51,691
- ni una palabra de lo que digas.
- Josh.

699
00:35:51,732 --> 00:35:53,109
Y tú, no puedo creer que
me hicieras esto, amigo.

700
00:35:53,151 --> 00:35:54,277
Josh.

701
00:35:54,318 --> 00:35:56,195
Josh, para.

702
00:36:03,286 --> 00:36:04,537
¿Josh?

703
00:36:15,673 --> 00:36:16,716
¿Josh?

704
00:36:18,676 --> 00:36:20,052
¿Estás bien?

705
00:36:23,723 --> 00:36:25,558
Deja que te ayude.

706
00:36:33,488 --> 00:36:35,364
Muy bien, vamos a girar a la izquierda.

707
00:36:35,526 --> 00:36:38,237
Hay una pared a tu
derecha. Ahí la tienes.

708
00:36:45,703 --> 00:36:47,772
Es mi vista.

709
00:36:48,414 --> 00:36:50,358
Me volverá en un minuto.

710
00:36:51,375 --> 00:36:53,461
¿Ya te pasó antes?

711
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
Sí.

712
00:36:56,672 --> 00:36:58,199
Tú...

713
00:36:58,716 --> 00:37:01,844
¿De verdad no has hecho
un trato con ella?

714
00:37:03,888 --> 00:37:07,141
No. No, tío... yo no haría eso.

715
00:37:09,227 --> 00:37:12,897
Entonces, ¿está haciendo
todo esto solo por Chloe?

716
00:37:12,939 --> 00:37:14,607
Sí.

717
00:37:16,275 --> 00:37:18,194
   

718
00:37:18,236 --> 00:37:19,654
Lo siento, tío.

719
00:37:19,695 --> 00:37:21,197
Lo siento, tío, no te creía.

720
00:37:21,239 --> 00:37:22,448
Por supuesto que no harías algo así.

721
00:37:22,490 --> 00:37:24,867
Lo siento.

722
00:37:24,909 --> 00:37:27,662
No pasa nada. No pasa nada.

723
00:37:28,313 --> 00:37:29,997
Aun así quiero ayudarte.

724
00:37:31,582 --> 00:37:33,209
- ¿Sí?
- Sí.

725
00:37:33,251 --> 00:37:38,005
Pero antes voy a
necesitar algo de Murphy.

726
00:37:41,092 --> 00:37:43,135
Hay una silla justo delante de ti.

727
00:37:43,177 --> 00:37:44,345
Ahí tienes.

728
00:37:47,682 --> 00:37:49,642
Os daré un poco de privacidad.

729
00:38:01,404 --> 00:38:03,781
¿Qué puedo hacer por ti, Josh?

730
00:38:05,741 --> 00:38:08,077
Admitir que has matado a Nia Bailey.

731
00:38:10,037 --> 00:38:11,706
¿Eso es lo que quieres?

732
00:38:11,747 --> 00:38:12,957
Sí.

733
00:38:14,208 --> 00:38:15,543
¿De verdad eres tan mezquino?

734
00:38:15,584 --> 00:38:16,664
- Vamos.
- ¿Mezquino?

735
00:38:18,129 --> 00:38:20,006
¿Crees que esto es una mezquindad?

736
00:38:20,047 --> 00:38:22,133
Escucha, escucha, es que

737
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
- necesito la verdad.
- ¿Quieres la verdad?

738
00:38:25,886 --> 00:38:27,455
La verdad es que

739
00:38:28,139 --> 00:38:30,041
yo no la maté.

740
00:38:30,850 --> 00:38:32,074
Jamás he matado a nadie.

741
00:38:32,116 --> 00:38:33,728
Pero ¿por qué sigues mintiéndome?

742
00:38:33,769 --> 00:38:37,006
No estoy mintiendo,
Josh. No estoy mintiendo.

743
00:38:40,985 --> 00:38:45,656
Escucha, me pasé toda la carrera
intentando atrapar a Nia.

744
00:38:45,698 --> 00:38:48,492
- Toda mi carrera intentando
atrapar a Nia. - Ya.

745
00:38:48,534 --> 00:38:50,145
Y...

746
00:38:50,995 --> 00:38:53,314
tú solo me utilizaste.

747
00:38:54,498 --> 00:38:55,833
   

748
00:38:57,335 --> 00:38:59,378
Bueno, yo no te utilicé.

749
00:39:00,671 --> 00:39:02,381
En realidad, me gustabas.

750
00:39:03,966 --> 00:39:06,411
- Seguro.
- Es en serio.

751
00:39:06,927 --> 00:39:09,122
Eras como esa...

752
00:39:09,680 --> 00:39:13,251
esa pizca de bien y...

753
00:39:15,638 --> 00:39:18,439
Lo que quiero decir es que

754
00:39:18,481 --> 00:39:19,732
me enamoré de ti.

755
00:39:22,193 --> 00:39:24,153
Luego te convertiste en
un auténtico psicópata.

756
00:39:25,946 --> 00:39:29,350
Tú eres la razón por la que
soy un auténtico psicópata.

757
00:39:29,992 --> 00:39:32,353
Creo que se estaba gestando.

758
00:39:34,372 --> 00:39:36,165
Verás, tú también me gustabas mucho.

759
00:39:36,207 --> 00:39:39,835
Me gustabas mucho, y por eso todo esto,

760
00:39:39,877 --> 00:39:43,005
por eso fue tan duro para mí.

761
00:39:43,047 --> 00:39:45,257
Ya. Vale.

762
00:39:46,634 --> 00:39:48,119
Te escucho.

763
00:39:48,803 --> 00:39:50,288
   

764
00:39:51,222 --> 00:39:53,682
Supongo que, por si sirve de algo...

765
00:39:53,724 --> 00:39:55,585
lo siento mucho.

766
00:40:02,733 --> 00:40:04,026
¿Qué estás haciendo?

767
00:40:04,068 --> 00:40:05,903
   

768
00:40:05,945 --> 00:40:08,072
Pienso mucho en ti.

769
00:40:08,114 --> 00:40:10,099
La forma en que hueles.

770
00:40:10,699 --> 00:40:13,119
La forma en que... Cómo sabes.

771
00:40:15,996 --> 00:40:18,541
Josh, vamos.

772
00:40:18,582 --> 00:40:20,793
¿Qué? Está bien.

773
00:40:20,835 --> 00:40:23,212
No pasa nada, mira... esto es...

774
00:40:23,254 --> 00:40:24,380
Venga, vamos.

775
00:40:24,422 --> 00:40:26,549
Suéltame, monstruo.

776
00:40:29,093 --> 00:40:30,261
¿Qué?

777
00:40:30,302 --> 00:40:33,514
Pero tú... me lo debes.

778
00:40:33,556 --> 00:40:35,015
No te debo nada.

779
00:40:35,057 --> 00:40:37,309
Bueno...

780
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
Tú...

781
00:40:40,438 --> 00:40:41,981
Es...

782
00:40:42,022 --> 00:40:43,524
Basta ya.

783
00:40:45,734 --> 00:40:48,487
Escucha, si no vas a darme eso,

784
00:40:48,529 --> 00:40:50,114
entonces necesito oír

785
00:40:50,156 --> 00:40:52,741
de tu boca que mataste a Nia Bailey.

786
00:40:52,783 --> 00:40:55,619
Dilo. Dilo.

787
00:40:55,661 --> 00:40:57,246
Dilo.

788
00:40:57,288 --> 00:41:00,332
¡Necesitáis mi ayuda, así que dilo!

789
00:41:04,879 --> 00:41:06,297
Vale, escúchame.

790
00:41:06,338 --> 00:41:08,841
Escúchame.

791
00:41:10,301 --> 00:41:13,762
Estás sola, puta.

792
00:41:39,300 --> 00:41:45,300
www.subtitulamos.tv

