1
00:00:05,500 --> 00:00:07,630
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:07,680 --> 00:00:09,070
Antes trabajaba para el FBI.

3
00:00:09,110 --> 00:00:10,591
Y yo soy Lexi Vaziri.

4
00:00:10,592 --> 00:00:12,549
Antes era una ladrona.

5
00:00:12,550 --> 00:00:14,600
Perdona, una ladrona maestra.

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,950
Volvemos a estar de caza
después de que el Vaticano

7
00:00:16,990 --> 00:00:18,736
fuera atacado por un misterioso grupo

8
00:00:18,737 --> 00:00:21,697
liderado por alguien que
se hace llamar el Gran Kan.

9
00:00:21,698 --> 00:00:23,877
Está buscando un antiguo objeto mongol

10
00:00:23,878 --> 00:00:25,309
llamado el Estandarte del Espíritu.

11
00:00:25,310 --> 00:00:27,879
También conocido como
el Alma de Gengis Kan.

12
00:00:28,130 --> 00:00:30,260
Y están dejando un
reguero de destrucción

13
00:00:30,310 --> 00:00:32,310
en su afán por echarle el guante.

14
00:00:33,406 --> 00:00:35,699
Así que parece que nos
toca a nosotros detenerlos,

15
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
encontrando el estandarte...

16
00:00:37,140 --> 00:00:39,100
Antes de que lo hagan ellos.

17
00:00:41,970 --> 00:00:43,840
Anteriormente en Blood & Treasure...

18
00:00:43,890 --> 00:00:45,670
Lo que robara el Gran Kan del Vaticano

19
00:00:45,710 --> 00:00:47,838
estaba relacionado con el rastro
del Estandarte del Espíritu.

20
00:00:47,839 --> 00:00:49,216
Depende de ti averiguar

21
00:00:49,217 --> 00:00:50,643
qué significa esa carta del USB.

22
00:00:50,937 --> 00:00:52,160
Oh, no.

23
00:00:52,200 --> 00:00:53,940
Un científico llamado Orlov

24
00:00:53,980 --> 00:00:55,720
fue la última persona conocida
que tuvo el estandarte.

25
00:00:55,770 --> 00:00:57,070
Pero su rastro se perdió, así que...

26
00:00:57,120 --> 00:00:58,900
Tengo órdenes del Gran Kan

27
00:00:58,940 --> 00:01:00,470
de no apartarte de mi vista.

28
00:01:00,510 --> 00:01:02,300
Puede que conozca al
propietario del estandarte.

29
00:01:02,340 --> 00:01:05,252
Ese memo tiene el Alma de Gengis Kan.

30
00:01:05,253 --> 00:01:07,541
Es una falsificación. Es un fraude.

31
00:01:07,610 --> 00:01:10,000
Lo que significa que no tienes
el verdadero estandarte.

32
00:01:10,040 --> 00:01:11,294
Aralsk-7.

33
00:01:11,295 --> 00:01:14,530
Así que el Dr. Orlov se llevó el
verdadero estandarte a Kazajistán.

34
00:01:14,570 --> 00:01:16,480
¿Kazajistán? Pues vamos, entonces.

35
00:01:16,481 --> 00:01:17,974
La última vez que vimos a Violet,

36
00:01:17,975 --> 00:01:19,328
quería hacerse con el estandarte

37
00:01:19,329 --> 00:01:21,270
por la recompensa de un
millón de dólares del Kan.

38
00:01:21,271 --> 00:01:22,361
Se pasó los mejores años de su vida

39
00:01:22,362 --> 00:01:23,572
en la cárcel por mi culpa.

40
00:01:23,573 --> 00:01:24,963
Le debo mucho.

41
00:01:24,964 --> 00:01:26,714
Ayúdanos a dejar el estandarte a salvo

42
00:01:26,715 --> 00:01:28,449
en manos de las autoridades

43
00:01:28,450 --> 00:01:30,630
y haré que desaparezcan
tus antecedentes.

44
00:01:35,608 --> 00:01:39,085
MAR DE ARAL

45
00:01:44,730 --> 00:01:47,380
¿Cuánto queda para ese mar de Aral?

46
00:01:47,650 --> 00:01:49,260
- Ya estamos.
- ¡¿Ya?!

47
00:01:49,300 --> 00:01:52,080
No puedo evitar observar
una completa falta de agua.

48
00:01:52,081 --> 00:01:54,512
¿Es que no habéis visto el
documental que os mandó Shaw?

49
00:01:54,562 --> 00:01:56,439
- No.
- En los años 50,

50
00:01:56,440 --> 00:01:58,130
esto estaba lleno de agua.

51
00:01:58,180 --> 00:02:01,604
La base Aralsk-7 estaba
en una isla apartada.

52
00:02:01,605 --> 00:02:04,215
Muy propio del Dr. Orlov ocultar

53
00:02:04,216 --> 00:02:07,476
el estandarte y sus
experimentos supersecretos.

54
00:02:07,477 --> 00:02:09,111
¿Y qué le pasó al mar?

55
00:02:09,112 --> 00:02:11,622
Los abusos medioambientales de
los soviéticos secaron el mar.

56
00:02:11,623 --> 00:02:14,633
Bueno, yo me mareo en barco, así
que un punto para los soviéticos.

57
00:02:14,760 --> 00:02:17,150
Interesante forma de verlo.

58
00:02:27,290 --> 00:02:29,170
No es exactamente lo que me imaginaba.

59
00:02:29,210 --> 00:02:30,950
Un momento. Pero teníamos un trato.

60
00:02:30,990 --> 00:02:33,390
- Aralsk-7.
- No más lejos.

61
00:02:33,430 --> 00:02:34,910
Tenemos que llegar a la isla.

62
00:02:34,950 --> 00:02:36,480
No más lejos.

63
00:02:37,314 --> 00:02:38,490
Genial.

64
00:02:45,935 --> 00:02:47,440
Es un lugar de venta.

65
00:02:48,103 --> 00:02:50,059
Quizá podamos conseguir transporte aquí.

66
00:02:50,060 --> 00:02:52,063
Ahora voy con vosotras.

67
00:02:52,064 --> 00:02:53,228
Chuck.

68
00:02:53,229 --> 00:02:55,319
Danny, lo he estado pensando.

69
00:02:55,320 --> 00:02:57,580
- ROMA - Quizá no sea el tipo
indicado para investigar

70
00:02:57,581 --> 00:03:00,548
lo de esa antigua carta de
la CIA y el Vaticano de Kate.

71
00:03:00,549 --> 00:03:02,289
Chuck, eres la persona
perfecta para averiguar

72
00:03:02,290 --> 00:03:03,940
qué era esa Operación Temuyin.

73
00:03:03,941 --> 00:03:06,286
Eres cura. Por eso te la dio Kate a ti.

74
00:03:06,900 --> 00:03:08,940
Buena suerte. Todos contamos contigo.

75
00:03:08,990 --> 00:03:10,978
No uses a Leslie Nielsen conmigo.

76
00:03:11,572 --> 00:03:13,546
Le he pedido a la hermana Lisa que saque

77
00:03:13,547 --> 00:03:15,523
todo lo que pueda de los archivos.

78
00:03:15,730 --> 00:03:17,170
No sé qué repercusiones podría haber

79
00:03:17,210 --> 00:03:18,870
si me pillan husmeando.

80
00:03:18,910 --> 00:03:20,260
Bueno, ¿tienes preparada alguna excusa?

81
00:03:20,300 --> 00:03:22,260
¿Te refieres a una mentira, Danny?

82
00:03:22,261 --> 00:03:23,561
No, no tengo ninguna mentira preparada.

83
00:03:23,562 --> 00:03:25,559
He pasado toda mi vida
tratando de evitar eso.

84
00:03:25,560 --> 00:03:26,736
Vale, probemos de otra manera.

85
00:03:26,737 --> 00:03:28,569
¿Qué pasó con ese libro en
el que estabas trabajando

86
00:03:28,570 --> 00:03:30,530
- antes del ataque al Vaticano?
- ¡¿El libro?!

87
00:03:30,570 --> 00:03:32,270
Danny, ni he tenido tiempo
de pensar en eso con todo...

88
00:03:32,271 --> 00:03:34,942
Espera un segundo.

89
00:03:36,442 --> 00:03:38,580
De modo que si alguien me
pregunta en la biblioteca

90
00:03:38,630 --> 00:03:41,110
que qué hago allí, le digo que
estoy trabajando en un libro.

91
00:03:41,150 --> 00:03:43,630
Y supondrán que estoy documentándome,

92
00:03:43,670 --> 00:03:45,720
- así que no es técnicamente
una mentira. - Chuck...

93
00:03:45,760 --> 00:03:47,850
Aunque sería una mentira en mi interior.

94
00:03:47,851 --> 00:03:51,281
Aunque una mentira dirigida
a obtener la verdad.

95
00:03:51,429 --> 00:03:52,859
¿Sabes? Santo Tomás de Aquino decía...

96
00:03:52,860 --> 00:03:54,210
Chuck, puedes hacerlo.

97
00:03:54,671 --> 00:03:57,671
Puedo hacerlo. Puedo hacerlo.

98
00:04:02,870 --> 00:04:05,260
Oye. ¿Todo bien?

99
00:04:05,697 --> 00:04:06,960
Sí, sí.

100
00:04:07,000 --> 00:04:08,851
Chuck pasaba por un
pequeño momento de duda.

101
00:04:08,852 --> 00:04:10,220
Estará bien.

102
00:04:10,270 --> 00:04:12,140
Por el momento, me preocupa más

103
00:04:12,180 --> 00:04:14,050
esa amiga tuya de dedos largos

104
00:04:14,100 --> 00:04:15,450
que nos acompaña en la caza del tesoro.

105
00:04:15,490 --> 00:04:18,060
Danny, ella sabe que puedes
eliminar sus antecedentes.

106
00:04:18,061 --> 00:04:19,891
No será ningún estorbo.

107
00:04:22,410 --> 00:04:23,840
   

108
00:04:23,890 --> 00:04:26,410
- Vale, me ocuparé de ella.
- Lex,

109
00:04:26,460 --> 00:04:29,330
no le importa otra cosa que
conseguir lo que quiere.

110
00:04:29,370 --> 00:04:31,240
Te equivocas. Le importo yo.

111
00:04:31,290 --> 00:04:33,290
Yo me ocupo de ella.

112
00:04:33,291 --> 00:04:34,650
Confía en mí.

113
00:04:34,789 --> 00:04:36,961
Oye, córtate.

114
00:04:36,962 --> 00:04:39,312
¿Qué puedo hacer por ustedes?

115
00:04:39,640 --> 00:04:41,210
Buscamos transporte.

116
00:04:41,250 --> 00:04:43,340
Hasta Aralsk-7.

117
00:04:43,341 --> 00:04:44,901
Nadie los llevará hasta allí,

118
00:04:44,902 --> 00:04:46,992
pero pueden comprar el transporte.

119
00:04:47,005 --> 00:04:48,835
Y necesitarán además equipo especial.

120
00:04:48,836 --> 00:04:50,239
Es muy peligroso.

121
00:04:50,240 --> 00:04:53,078
Creía que la base de armas biológicas
se había desmantelado y limpiado.

122
00:04:53,079 --> 00:04:54,375
¿Limpiado?

123
00:04:54,407 --> 00:04:56,563
No, solo enterraron todo en la arena.

124
00:04:56,564 --> 00:04:59,580
Las bacterias y los virus son
los únicos residentes ahora.

125
00:04:59,620 --> 00:05:02,140
Así que es como un
Chernóbil de gérmenes.

126
00:05:02,190 --> 00:05:03,580
Maravilloso.

127
00:05:03,620 --> 00:05:06,580
Vayan a ver a Amir al garaje de detrás.

128
00:05:06,630 --> 00:05:09,020
Necesitarán un medidor ambiental.

129
00:05:09,099 --> 00:05:11,629
Mide las esporas de
bacterias y virus del aire.

130
00:05:11,630 --> 00:05:12,810
Esta cosa dice

131
00:05:12,811 --> 00:05:14,125
que estamos justo en el límite.

132
00:05:14,126 --> 00:05:16,160
Yo no me pararía a hacer turismo.

133
00:05:16,200 --> 00:05:17,900
Por la lluvia de ántrax.

134
00:05:19,770 --> 00:05:21,380
Literalmente, no puede llover ántrax.

135
00:05:21,420 --> 00:05:23,770
Espere dos horas y lo verá usted misma.

136
00:05:24,350 --> 00:05:26,310
Y también esto.

137
00:05:26,910 --> 00:05:28,870
¿Vancomicina 3.0?

138
00:05:28,910 --> 00:05:31,148
¿No es eso una especie
de superantibiótico?

139
00:05:31,149 --> 00:05:33,329
Mejor tomárselo por precaución.

140
00:05:35,404 --> 00:05:38,184
Yo, por mi parte, estoy
superencantada de hacer

141
00:05:38,185 --> 00:05:39,710
borrón y cuenta nueva...

142
00:05:39,711 --> 00:05:41,235
biológicamente hablando.

143
00:05:41,252 --> 00:05:42,966
Bien, ¿cómo van a pagar?

144
00:05:42,967 --> 00:05:45,010
Chicos, esto corre de mi cuenta.

145
00:05:45,060 --> 00:05:47,360
   

146
00:05:52,461 --> 00:05:53,550
¿Saben qué?

147
00:05:53,551 --> 00:05:56,205
Voy a encontrarles tres
motos que funcionen.

148
00:05:56,245 --> 00:05:57,358
Vuelvo enseguida.

149
00:05:57,960 --> 00:05:59,485
Genial.

150
00:06:00,867 --> 00:06:02,640
Vale, me adelantaré

151
00:06:02,641 --> 00:06:06,861
y estaré pendiente del lector ambiental.

152
00:06:08,510 --> 00:06:09,990
Aralsk-7.

153
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
Imposible que ese sitio
no esté embrujado.

154
00:06:12,080 --> 00:06:13,820
Bueno, si quieres esperarnos aquí,

155
00:06:13,870 --> 00:06:15,390
nadie te juzgará.

156
00:06:15,391 --> 00:06:17,479
¿Y perderme la lluvia de ántrax?

157
00:06:17,828 --> 00:06:19,581
Ni hablar.

158
00:06:32,627 --> 00:06:40,260
www.subtitulamos.tv

159
00:06:45,821 --> 00:06:49,305
MISTERIO EN LA ISLA VENENOSA

160
00:06:52,274 --> 00:06:55,110
CIUDAD DEL VATICANO

161
00:07:04,880 --> 00:07:06,528
Hola.

162
00:07:06,762 --> 00:07:09,462
Estaba abajo en los archivos

163
00:07:09,660 --> 00:07:12,970
y tenía una cita con la hermana Lisa,

164
00:07:12,971 --> 00:07:15,151
pero me han dicho que viniera aquí.

165
00:07:15,230 --> 00:07:17,578
Ah, sí, padre Donnelly.

166
00:07:18,555 --> 00:07:20,760
El cardenal le está esperando.

167
00:07:21,408 --> 00:07:22,980
¿El cardenal?

168
00:07:23,020 --> 00:07:26,370
¿Qué pasa con la hermana Lisa?

169
00:07:26,371 --> 00:07:28,151
Me está ayudando a
documentarme para un libro

170
00:07:28,152 --> 00:07:29,688
en el que estoy trabajando.

171
00:07:29,689 --> 00:07:31,299
Por aquí, por favor.

172
00:07:41,090 --> 00:07:42,870
Siéntese allí.

173
00:07:44,740 --> 00:07:46,390
El cardenal Rossi
enseguida está con usted.

174
00:08:11,940 --> 00:08:15,935
Tengo entendido que
ha viajado a Vietnam.

175
00:08:16,470 --> 00:08:17,600
¿Por qué?

176
00:08:17,640 --> 00:08:19,221
Tengo amigos allí.

177
00:08:19,288 --> 00:08:21,068
Los amigos son importantes,

178
00:08:21,291 --> 00:08:24,480
pero la familia lo es mucho más.

179
00:08:24,520 --> 00:08:26,910
Y la familia de la Iglesia

180
00:08:26,960 --> 00:08:29,570
debe permanecer unida

181
00:08:29,610 --> 00:08:31,740
si quiere llegar a sobrevivir

182
00:08:31,790 --> 00:08:34,620
otros 2000 años.

183
00:08:34,660 --> 00:08:36,580
¿No está de acuerdo?

184
00:08:37,161 --> 00:08:39,055
¿Por qué no ir a por los 3000?

185
00:08:41,214 --> 00:08:44,694
Echaremos de menos su entusiasmo

186
00:08:44,867 --> 00:08:47,477
por el Vaticano, padre.

187
00:08:49,550 --> 00:08:53,810
Boston tiene mucha suerte
de contar con un obispo

188
00:08:53,850 --> 00:08:55,460
como usted.

189
00:08:56,728 --> 00:08:58,665
¿Me han ascendido?

190
00:09:00,166 --> 00:09:02,349
¿Y voy a regresar a Boston?

191
00:09:02,350 --> 00:09:03,960
Felicidades.

192
00:09:03,961 --> 00:09:06,044
Ha sido seleccionado

193
00:09:06,045 --> 00:09:08,441
para ser obispo titular.

194
00:09:08,461 --> 00:09:10,851
Un obispo solo de nombre,

195
00:09:11,040 --> 00:09:12,610
pero aun así...

196
00:09:13,672 --> 00:09:16,140
Así que no desarrollaré ningún trabajo.

197
00:09:16,180 --> 00:09:19,790
Tenga fe de que estará
allí donde la Iglesia

198
00:09:19,840 --> 00:09:22,490
más lo necesite.

199
00:09:26,019 --> 00:09:28,979
Ha llamado a Danny McNamara.
Por favor, deje su mensaje.

200
00:09:29,410 --> 00:09:31,280
Danny, necesito hablar
contigo con urgencia.

201
00:09:31,330 --> 00:09:34,980
El plan no ha funcionado,
lo que ya es malo.

202
00:09:35,030 --> 00:09:38,120
Pero estoy metido de lleno en
una cortina de humo del Vaticano,

203
00:09:38,160 --> 00:09:40,640
lo que es incluso peor, porque
¿qué podría haber tan malo

204
00:09:40,680 --> 00:09:43,030
que necesite una cortina
de humo? ¿Qué hago?

205
00:09:43,031 --> 00:09:45,591
Vale, de acuerdo, tú me dirías que,

206
00:09:45,592 --> 00:09:47,169
si están asustados de mí,

207
00:09:47,170 --> 00:09:48,950
es que voy en la dirección correcta.

208
00:09:49,000 --> 00:09:52,170
Y que necesito encontrar a la
persona que con más probabilidad sepa

209
00:09:52,220 --> 00:09:54,260
lo que ellos no quieren que sepa.

210
00:09:54,310 --> 00:09:58,570
O, al menos, averiguar con
quién no quieren que hable.

211
00:09:59,880 --> 00:10:01,620
Y ya sé quién es esa persona.

212
00:10:01,902 --> 00:10:03,044
Gracias.

213
00:10:25,571 --> 00:10:28,105
Creía que ibas a acabar matándote.

214
00:10:28,141 --> 00:10:30,300
Pues yo creía que el objetivo era
llegar aquí lo antes posible.

215
00:10:30,340 --> 00:10:33,910
¿Sí? ¿No estabas intentando
dejarnos atrás a Lexi y a mí?

216
00:10:33,950 --> 00:10:36,040
¿Llegar antes que nadie al estandarte?

217
00:10:36,090 --> 00:10:38,000
Creía que éramos un equipo.

218
00:10:38,040 --> 00:10:39,830
Se respira en el aire la confianza.

219
00:10:39,870 --> 00:10:41,393
Oye, oye.

220
00:10:41,650 --> 00:10:44,300
Maravilloso.

221
00:10:45,160 --> 00:10:46,860
Movámonos

222
00:10:47,450 --> 00:10:50,010
antes de que empiece
a llovernos sífilis.

223
00:10:51,093 --> 00:10:53,310
¿Por qué querría venir
aquí el Dr. Orlov?

224
00:10:54,063 --> 00:10:55,890
No es un hospital militar.

225
00:10:55,930 --> 00:10:58,330
Es una clínica para niños.

226
00:10:59,474 --> 00:11:01,384
- Tenemos que entrar.
- Vale.

227
00:11:01,595 --> 00:11:03,205
Vamos.

228
00:11:03,206 --> 00:11:04,506
Vamos, Vi.

229
00:11:30,533 --> 00:11:32,497
Si los espías del Gran Kan están

230
00:11:32,498 --> 00:11:34,461
en lo cierto sobre que Danny
se dirigía a Aralsk-7...

231
00:11:35,555 --> 00:11:37,595
entonces, se habrían detenido aquí.

232
00:11:45,020 --> 00:11:47,110
Mira, sé que Batu os ha dicho

233
00:11:47,160 --> 00:11:48,680
que no me paséis ni una,

234
00:11:48,720 --> 00:11:51,290
¿pero de verdad es todo
eso de ahí atrás necesario?

235
00:11:51,340 --> 00:11:54,030
No te preocupes, eres el
cazatesoros especial del Kan.

236
00:11:55,860 --> 00:11:58,690
Esto es para quien se
interponga en nuestro camino.

237
00:11:58,730 --> 00:12:00,740
Tú encuentra el estandarte.

238
00:12:17,270 --> 00:12:18,880
Genial.

239
00:12:18,930 --> 00:12:21,150
La clínica del terror para
niños ha sido saqueada

240
00:12:21,190 --> 00:12:23,320
y estamos aquí atrapados hasta
que escampe la lluvia mortal.

241
00:12:23,370 --> 00:12:25,020
Bueno, tenemos mucho terreno que cubrir.

242
00:12:25,060 --> 00:12:27,590
Con suerte, habrá dejado de llover
para cuando hayamos acabado.

243
00:12:27,630 --> 00:12:29,980
No creerás de verdad que el
estandarte sigue aquí, ¿verdad?

244
00:12:29,981 --> 00:12:31,765
Nadie dijo que esto
fuera a ser fácil, Vi.

245
00:12:31,766 --> 00:12:33,419
Estas cosas llevan tiempo.

246
00:12:33,420 --> 00:12:35,632
No es demasiado tarde para
volver al lugar de venta.

247
00:12:35,633 --> 00:12:37,243
¿Y abandonar al equipo?

248
00:12:37,251 --> 00:12:38,827
- Jamás.
- Estoy empezando a pensar

249
00:12:38,860 --> 00:12:40,430
que estáis disfrutando con esto.

250
00:12:40,860 --> 00:12:42,340
Hecho.

251
00:13:11,237 --> 00:13:13,248
NÁPOLES

252
00:13:13,924 --> 00:13:16,330
¡Hermana Lisa! ¡Hermana Lisa!

253
00:13:16,845 --> 00:13:20,015
Cualquier cosa que necesite, padre,
le aseguro que no le puedo ayudar.

254
00:13:20,474 --> 00:13:23,440
Por favor, deje de ser tan
increíblemente ruidoso y descarado.

255
00:13:23,471 --> 00:13:25,911
La han trasladado lejos del Vaticano

256
00:13:25,912 --> 00:13:28,900
porque yo le pedí que investigara
la Operación Temuyin, ¿verdad?

257
00:13:29,698 --> 00:13:31,448
Hice voto para ser de utilidad,

258
00:13:31,814 --> 00:13:33,790
como el Santo Padre crea necesario.

259
00:13:33,830 --> 00:13:36,305
Vamos. ¿Ellos también
la han coaccionado?

260
00:13:36,535 --> 00:13:38,195
¿Quiénes son "ellos"?

261
00:13:40,422 --> 00:13:42,880
¿Podría darnos un minuto, por favor?

262
00:13:48,340 --> 00:13:49,560
Grazie.

263
00:13:50,320 --> 00:13:51,800
Mi scusi.

264
00:13:54,550 --> 00:13:57,500
El cardenal Rossi nos
quiere quitar de en medio.

265
00:13:57,550 --> 00:13:59,720
Está encubriendo algo.

266
00:13:59,770 --> 00:14:01,600
No fastidie.

267
00:14:01,640 --> 00:14:04,120
Haría bien en fijarse en el
escarmiento que he recibido

268
00:14:04,152 --> 00:14:06,364
y usarlo de ejemplo
para retirarse a tiempo.

269
00:14:06,373 --> 00:14:08,543
No puedo.

270
00:14:09,130 --> 00:14:10,938
Y sé que usted tampoco.

271
00:14:11,690 --> 00:14:14,700
Vamos, ambos estuvimos allí la
noche del ataque al Vaticano.

272
00:14:14,740 --> 00:14:16,440
¿No quiere respuestas?

273
00:14:16,833 --> 00:14:18,260
   

274
00:14:18,310 --> 00:14:21,050
Vamos, las hermanas son los ojos
y los oídos dentro del Vaticano.

275
00:14:21,090 --> 00:14:23,050
Sé que sabe algo.

276
00:14:23,100 --> 00:14:24,466
Ayúdeme.

277
00:14:25,681 --> 00:14:28,031
Siempre ha sido usted
diferente, padre Donnelly.

278
00:14:28,281 --> 00:14:30,280
Técnicamente, ahora es obispo.

279
00:14:30,320 --> 00:14:33,450
La mayoría de los sacerdotes apenas
si se percatan de nuestra presencia.

280
00:14:33,969 --> 00:14:36,760
Definitivamente, no nos
preguntan nuestra opinión.

281
00:14:37,137 --> 00:14:39,447
Yo era un niño solitario que pasó
20 años en un colegio católico.

282
00:14:39,448 --> 00:14:41,708
Prácticamente me criaron las monjas.

283
00:14:41,919 --> 00:14:44,070
No había nada en los archivos

284
00:14:44,120 --> 00:14:45,940
sobre la Operación Temuyin

285
00:14:45,990 --> 00:14:48,290
o que tuviera que ver con
el Estandarte del Espíritu.

286
00:14:48,340 --> 00:14:51,600
Pero fui capaz de obtener ayuda
de las hermanas de toda Roma.

287
00:14:51,650 --> 00:14:53,974
Y ellas encontraron algo...

288
00:14:54,780 --> 00:14:57,000
o, mejor, a alguien

289
00:14:57,640 --> 00:14:59,353
a quien debería conocer.

290
00:14:59,640 --> 00:15:00,993
¿Alguien?

291
00:15:01,720 --> 00:15:04,692
Que Dios le bendiga, obispo Donnelly.

292
00:15:31,860 --> 00:15:33,430
No hay camas para adultos.

293
00:15:33,470 --> 00:15:35,000
Ni siquiera para enfermeras.

294
00:15:36,340 --> 00:15:37,950
Estaban solos de noche.

295
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Al menos se tenían los unos a los otros.

296
00:15:57,580 --> 00:15:58,840
Danny.

297
00:15:59,840 --> 00:16:01,450
Ese es el Dr. Orlov.

298
00:16:06,680 --> 00:16:08,900
Es del año 74.

299
00:16:09,182 --> 00:16:12,102
20 años después de que
Orlov dejara Mongolia.

300
00:16:15,470 --> 00:16:17,219
¿Ves esos aparatos en las piernas?

301
00:16:17,697 --> 00:16:19,950
Esos chicos tenían la polio.

302
00:16:20,000 --> 00:16:22,560
Pero ese virus fue
erradicado en los años 50.

303
00:16:22,977 --> 00:16:26,090
¿Entonces qué? ¿No fueron vacunados?

304
00:16:27,390 --> 00:16:29,700
Orlov estaba investigando con el ADN.

305
00:16:30,313 --> 00:16:33,010
Creo que pasó a crear
virus de laboratorio.

306
00:16:34,230 --> 00:16:36,580
Esos críos eran sus sujetos de pruebas.

307
00:16:37,580 --> 00:16:39,410
Experimentar con críos.

308
00:16:41,094 --> 00:16:42,697
Qué asco de mundo.

309
00:16:43,370 --> 00:16:45,500
Voy a ir a mirar en
las otras habitaciones.

310
00:17:01,340 --> 00:17:04,390
Oye, quédate detrás de mí
mientras despejamos la entrada.

311
00:17:04,766 --> 00:17:06,816
Y aléjate de la lluvia tóxica.

312
00:17:15,412 --> 00:17:17,802
¿Y de qué iba eso de antes?

313
00:17:18,879 --> 00:17:20,962
Vi era huérfana.

314
00:17:21,499 --> 00:17:25,100
Antes de escaparse, pasó mucho
tiempo en sitios como este.

315
00:17:25,298 --> 00:17:28,502
Bueno, esperemos que no
exactamente como este.

316
00:17:46,856 --> 00:17:48,751
Si yo hubiera tenido su infancia,

317
00:17:49,390 --> 00:17:51,143
habría acabado igual.

318
00:17:52,541 --> 00:17:53,872
No sé yo.

319
00:17:55,068 --> 00:17:56,505
Solo digo eso,

320
00:17:57,629 --> 00:17:58,952
tú no eres ella.

321
00:17:58,953 --> 00:18:00,783
Puede que sí, puede que no.

322
00:18:38,520 --> 00:18:40,180
Oye.

323
00:18:40,220 --> 00:18:42,010
Una ocurrencia mía.

324
00:18:42,050 --> 00:18:44,360
¿Por qué no encontramos el estandarte
antes de matar a las personas

325
00:18:44,400 --> 00:18:46,710
que nos están conduciendo al estandarte?

326
00:18:46,750 --> 00:18:49,800
Aparta las manos de mi arma.

327
00:18:50,800 --> 00:18:52,005
Ya.

328
00:18:53,500 --> 00:18:54,760
Vale.

329
00:19:02,940 --> 00:19:04,330
¡Al suelo!

330
00:19:06,120 --> 00:19:07,950
¡Hardwick!

331
00:19:15,520 --> 00:19:17,000
¿Alguien nos acaba de disparar?

332
00:19:17,040 --> 00:19:18,430
Si te hace sentir mejor,

333
00:19:18,431 --> 00:19:20,344
estoy bastante seguro de que era a mí.

334
00:19:21,490 --> 00:19:22,750
Adelante.

335
00:19:29,580 --> 00:19:30,750
Vamos.

336
00:19:30,790 --> 00:19:31,919
Toma.

337
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
- Lo quiero de vuelta.
- Perfecto.

338
00:19:45,614 --> 00:19:48,102
Vale, tenemos que asegurarnos de
que no pueden seguirnos aquí abajo.

339
00:19:48,103 --> 00:19:49,323
Sí.

340
00:19:51,860 --> 00:19:53,430
Vale, tenemos que seguir moviéndonos.

341
00:19:53,431 --> 00:19:55,341
Podrían encontrar otra forma de bajar.

342
00:19:56,263 --> 00:19:57,339
   

343
00:19:58,055 --> 00:20:01,520
Nadie había bajado aquí en décadas.

344
00:20:13,140 --> 00:20:16,100
La he aflojado para ti.

345
00:20:16,140 --> 00:20:17,360
   

346
00:20:21,760 --> 00:20:23,540
Dios mío.

347
00:20:23,590 --> 00:20:26,224
Esto debía ser una cámara
de descontaminación.

348
00:20:32,290 --> 00:20:34,640
¡Hardwick, vamos, déjate ver!

349
00:21:07,800 --> 00:21:09,169
   

350
00:21:09,560 --> 00:21:12,030
Creo que aquí abajo hay algo vivo.

351
00:21:12,070 --> 00:21:13,380
¿Qué?

352
00:21:13,893 --> 00:21:15,120
Cucarachas.

353
00:21:15,160 --> 00:21:17,680
Oh, no, no, no, no. ¡Ni hablar!

354
00:21:18,990 --> 00:21:20,300
Danny.

355
00:21:22,231 --> 00:21:24,170
¿La puerta es automática?

356
00:21:24,210 --> 00:21:25,599
   

357
00:21:26,340 --> 00:21:27,870
¿Lexi?

358
00:21:27,910 --> 00:21:29,570
Danny, no sé qué pasa.

359
00:21:29,610 --> 00:21:31,377
Tenemos que abrir esta cosa.

360
00:21:34,611 --> 00:21:36,171
No va a ceder.

361
00:21:36,172 --> 00:21:37,749
¿Ves algo en tu lado?

362
00:21:37,750 --> 00:21:40,450
Creo que es una puerta que
se activa con el peso.

363
00:21:40,490 --> 00:21:41,530
¿A qué te refieres?

364
00:21:41,580 --> 00:21:43,270
La puerta se ha abierto para mí

365
00:21:43,320 --> 00:21:45,100
porque tiene un peso prefijado.

366
00:21:45,150 --> 00:21:46,840
Vale, ¿por qué no funciona ahora?

367
00:21:46,841 --> 00:21:49,436
Porque fue diseñada para
funcionar solo con el Dr. Orlov.

368
00:21:49,437 --> 00:21:51,110
La descontaminación no se detendrá

369
00:21:51,111 --> 00:21:52,914
hasta que finalice su ciclo.

370
00:21:53,370 --> 00:21:55,247
Tenéis que cortocircuitar el sistema.

371
00:21:55,736 --> 00:21:57,386
Buscad un panel de control.

372
00:21:59,030 --> 00:22:01,307
Es para emergencias, como esta.

373
00:22:01,854 --> 00:22:03,120
Échate atrás.

374
00:22:03,121 --> 00:22:04,561
Vale, voy a disparar a la puerta.

375
00:22:04,640 --> 00:22:05,950
Espera, ¿disparar?

376
00:22:05,990 --> 00:22:07,470
¡Espera, espera, espera, espera, espera!

377
00:22:07,637 --> 00:22:08,945
Ese olor...

378
00:22:09,406 --> 00:22:11,013
Chicas, este sitio está lleno

379
00:22:11,014 --> 00:22:12,619
de vapores, sabe Dios de hace cuánto.

380
00:22:12,628 --> 00:22:15,007
Si disparas ese arma, esto
prenderá como una cerilla.

381
00:22:15,050 --> 00:22:17,960
- Busquemos otra manera.
- Esto me resulta familiar.

382
00:22:18,000 --> 00:22:20,880
Danny, hay una caja de fusibles.

383
00:22:20,920 --> 00:22:23,360
Vamos.

384
00:22:25,710 --> 00:22:28,280
¡Dios! ¡Dios!

385
00:22:28,320 --> 00:22:30,190
Hay muchas más dentro.

386
00:22:30,191 --> 00:22:32,021
¡Hay más dentro!

387
00:22:32,022 --> 00:22:33,582
No vas a vomitar, ¿verdad?

388
00:22:33,583 --> 00:22:35,233
Como aquella vez que se
te metió una en la boca

389
00:22:35,234 --> 00:22:36,974
cuando escapábamos por las
alcantarillas de París.

390
00:22:36,981 --> 00:22:39,028
Era del tamaño de un pastelito de crema.

391
00:22:39,029 --> 00:22:41,159
¿Qué ocurre?

392
00:22:41,160 --> 00:22:44,344
No sé cómo hacer funcionar
el panel y es...

393
00:22:44,773 --> 00:22:46,380
- ¡Asqueroso!
- ¿Qué?

394
00:22:46,381 --> 00:22:49,001
¿Sabe que un simple nido de
cucarachas puede acabar contigo?

395
00:22:49,002 --> 00:22:50,572
No. Y nunca lo sabrá.

396
00:22:50,573 --> 00:22:52,093
Todo está bien.

397
00:22:52,260 --> 00:22:53,780
Casi todo.

398
00:23:02,855 --> 00:23:06,035
Las prisiones del bloque del Este
solían tener estos fusibles.

399
00:23:06,263 --> 00:23:08,003
Y yo tuve una compañera
de celda rusa que hacía

400
00:23:08,004 --> 00:23:11,654
un caramelo para chuparse los dedos
con azucarillos y un mechero.

401
00:23:12,747 --> 00:23:15,410
Eso lo podía haber hecho yo.

402
00:23:15,450 --> 00:23:17,190
Un momento, listilla.

403
00:23:23,460 --> 00:23:25,460
Esta cosa está realmente atascada.

404
00:23:25,510 --> 00:23:28,640
Chicas, ¡sale... una cosa verde!

405
00:23:29,748 --> 00:23:32,538
¡Una cosa verde con pinta muy tóxica!

406
00:23:38,572 --> 00:23:40,882
   

407
00:23:47,595 --> 00:23:50,301
Esta escape room es penosa.

408
00:24:06,680 --> 00:24:08,770
Dios mío.

409
00:24:09,843 --> 00:24:11,622
Estupendo.

410
00:24:12,770 --> 00:24:13,966
Cerebros.

411
00:24:15,990 --> 00:24:17,942
Nuestro científico loco estuvo ocupado

412
00:24:17,943 --> 00:24:20,097
aquí abajo todos esos años.

413
00:24:31,920 --> 00:24:33,970
Oye, gracias por la ayuda antes.

414
00:24:34,010 --> 00:24:36,230
Bueno, nunca creí que
habría un lado positivo

415
00:24:36,270 --> 00:24:37,840
de crecer siendo pobre,

416
00:24:37,880 --> 00:24:40,710
pero estar acostumbrada a las
cucarachas es bastante útil.

417
00:24:53,330 --> 00:24:54,538
No, quédatela.

418
00:24:54,726 --> 00:24:56,397
Una ofrenda de paz.

419
00:24:57,294 --> 00:24:59,470
Podrías haberme dejado en esa cámara.

420
00:24:59,634 --> 00:25:00,684
No lo has hecho.

421
00:25:00,685 --> 00:25:01,903
No se trata de ti.

422
00:25:03,520 --> 00:25:04,677
Ella es familia.

423
00:25:05,364 --> 00:25:07,430
Jamás haría nada que le hiciera daño.

424
00:25:07,939 --> 00:25:10,260
En eso sí que puedes creerme.

425
00:25:12,090 --> 00:25:14,530
Vale, ya basta de hacer migas.

426
00:25:23,607 --> 00:25:25,697
¿De qué iba todo eso?

427
00:25:25,698 --> 00:25:27,878
Me he disculpado.

428
00:25:28,050 --> 00:25:30,327
Tiene un problema con
las figuras autoritarias.

429
00:25:31,590 --> 00:25:33,110
Creo que sé por qué.

430
00:25:33,160 --> 00:25:35,773
Seguro que el hecho de haber sido
yo agente del FBI no ha ayudado.

431
00:25:36,644 --> 00:25:39,644
Mira, no estoy diciendo que
la trague del todo, pero...

432
00:25:40,210 --> 00:25:41,430
no tengo que juzgarla.

433
00:25:41,927 --> 00:25:43,788
Podría besarte,

434
00:25:44,250 --> 00:25:46,872
de no estar tan asqueada ahora mismo.

435
00:25:47,560 --> 00:25:49,560
Quién iba a decir que lo
tuyo eran las cucarachas.

436
00:25:49,561 --> 00:25:52,171
Que Dios te salve si usas eso contra mí.

437
00:25:52,260 --> 00:25:54,200
¿Qué tal una muy pequeñita de plástico?

438
00:25:54,201 --> 00:25:55,941
Que lamentaré haberte
tenido que asesinar.

439
00:25:58,920 --> 00:26:00,140
   

440
00:26:00,180 --> 00:26:02,955
- ¿Qué es esto?
- No lo sé.

441
00:26:03,005 --> 00:26:05,189
El ADN humano tiene una doble hélice,

442
00:26:05,190 --> 00:26:08,242
pero estos son planes para añadirle...

443
00:26:08,540 --> 00:26:09,800
algo.

444
00:26:10,055 --> 00:26:11,720
Estuviera metido Orlov
en lo que estuviera,

445
00:26:11,767 --> 00:26:13,897
parece que se fue deprisa.

446
00:26:13,940 --> 00:26:16,370
Y estas muestras dicen "vacunado",

447
00:26:16,420 --> 00:26:18,794
pero está claro que estaban
gravemente infectados.

448
00:26:19,700 --> 00:26:22,369
Puede que el Dr. Orlov estuviera
trabajando en armas biológicas

449
00:26:22,370 --> 00:26:25,590
para crear enfermedades
resistentes a las vacunas.

450
00:26:25,990 --> 00:26:28,780
De modo que, incluso estando
vacunado, pudieras enfermar.

451
00:26:28,820 --> 00:26:30,755
Parece que tenía un objetivo en mente.

452
00:26:32,040 --> 00:26:33,560
Los mongoles.

453
00:26:33,561 --> 00:26:35,261
Los sujetos de pruebas fueron elegidos

454
00:26:35,262 --> 00:26:37,572
porque estaban relacionados
genéticamente con Gengis Kan.

455
00:26:37,700 --> 00:26:40,841
Bueno, millones de personas
de esta parte del mundo

456
00:26:41,216 --> 00:26:43,146
descienden de él.

457
00:26:45,620 --> 00:26:48,410
Creo que el Dr. Orlov estaba
desarrollando un virus

458
00:26:48,450 --> 00:26:49,890
para acabar con todos ellos.

459
00:26:49,930 --> 00:26:52,500
A mí me parece que hay modos más
sencillos de matar a la gente.

460
00:26:52,540 --> 00:26:54,483
No sé yo, las balas son caras

461
00:26:54,484 --> 00:26:57,406
y las bombas nucleares dejan
inservibles los campos para el cultivo.

462
00:26:57,540 --> 00:27:01,640
¿Así que esto sería la versión
2.0 de las mantas con viruela

463
00:27:01,680 --> 00:27:03,860
que tu gente les daba a los indios?

464
00:27:05,650 --> 00:27:07,170
Un intento de ello.

465
00:27:07,643 --> 00:27:08,860
   

466
00:27:08,900 --> 00:27:11,344
Esto eran los principios de
la experimentación genética.

467
00:27:11,345 --> 00:27:13,825
Es decir, no hay forma de que
pudiera haberlo conseguido.

468
00:27:14,560 --> 00:27:16,740
¿Qué tiene que ver todo esto
con el Estandarte del Espíritu?

469
00:27:16,780 --> 00:27:18,836
Bueno, el estandarte tenía ADN del Kan.

470
00:27:18,837 --> 00:27:21,610
Quizá el Gran Kan lo
quiere por la misma razón.

471
00:27:21,660 --> 00:27:24,660
- Para convertir en arma
el ADN de Gengis. - Puede.

472
00:27:24,700 --> 00:27:27,530
Pero no creo que lo usara
para matar a los mongoles.

473
00:27:27,570 --> 00:27:29,750
Toda la identidad del Gran
Kan está fuertemente arraigada

474
00:27:29,751 --> 00:27:31,189
a la tradición mongola.

475
00:27:31,190 --> 00:27:33,540
O el Gran Kan es un tipo
blanco rico tratando

476
00:27:33,541 --> 00:27:36,111
de culpar de los problemas
del mundo a los asiáticos.

477
00:27:55,935 --> 00:27:57,265
   

478
00:28:01,771 --> 00:28:03,459
Perdone, padre.

479
00:28:03,460 --> 00:28:06,763
No deben haberle avisado de que la
basílica está en obras por reformas.

480
00:28:06,764 --> 00:28:09,401
Creo que me han mandado

481
00:28:09,432 --> 00:28:11,495
a la dirección equivocada.

482
00:28:11,966 --> 00:28:13,560
Gracias, hijo mío.

483
00:28:13,615 --> 00:28:15,177
Un placer, padre.

484
00:28:15,310 --> 00:28:17,443
Cuidado donde pisa al salir.

485
00:29:06,242 --> 00:29:07,789
¿Hay alguien aquí?

486
00:29:15,083 --> 00:29:17,083
Vamos, Dios, estoy haciendo algo bueno.

487
00:29:17,084 --> 00:29:19,044
No me castigues por ello.

488
00:30:03,401 --> 00:30:04,932
Santa Victoria.

489
00:30:05,609 --> 00:30:08,846
"Protectora de la misión Sana de Laos".

490
00:30:10,350 --> 00:30:12,740
Una santa de la que
nunca he oído hablar.

491
00:30:14,368 --> 00:30:17,086
Puedo ver tu linterna.

492
00:30:22,227 --> 00:30:23,977
Sé que estás aquí.

493
00:31:17,850 --> 00:31:19,150
   

494
00:31:21,110 --> 00:31:23,550
Hay una cosa que no tiene sentido.

495
00:31:23,590 --> 00:31:25,306
¿Solo una cosa?

496
00:31:25,307 --> 00:31:27,340
Vale, muchas cosas, pero...

497
00:31:27,591 --> 00:31:30,799
lo que me intriga es por qué
sigue todo esto aquí abajo.

498
00:31:31,164 --> 00:31:33,424
De haber abandonado
Orlov esta investigación,

499
00:31:33,425 --> 00:31:34,891
lo habría quemado todo.

500
00:31:34,892 --> 00:31:36,982
Quizá no tuvo la ocasión.

501
00:31:37,195 --> 00:31:40,025
¿Quién deja pruebas de
un intento de genocidio?

502
00:31:40,726 --> 00:31:42,166
¡Lexi!

503
00:31:48,892 --> 00:31:51,229
Dr. Orlov, supongo.

504
00:31:51,230 --> 00:31:54,360
Bueno, eso explica por qué
siguen aquí todas sus cosas.

505
00:31:55,320 --> 00:31:56,840
   

506
00:31:56,890 --> 00:31:58,980
¿Sabéis para qué iría perfecto esto?

507
00:31:59,606 --> 00:32:00,651
Deja que adivine...

508
00:32:01,286 --> 00:32:02,810
¿Para sujetar un
estandarte de guerra mongol

509
00:32:02,850 --> 00:32:05,110
con trazas de ADN de Gengis Kan?

510
00:32:06,380 --> 00:32:07,841
Lexi.

511
00:32:08,810 --> 00:32:11,730
Quien matara al Dr. Orlov no
iba solo a por el estandarte.

512
00:32:12,990 --> 00:32:15,080
También se llevó su investigación.

513
00:32:15,120 --> 00:32:17,040
Alguien averiguó lo que
estaba haciendo aquí abajo.

514
00:32:17,080 --> 00:32:18,340
Y mató a como se llame.

515
00:32:18,390 --> 00:32:19,520
Y se llevó el estandarte.

516
00:32:19,560 --> 00:32:21,170
¿Pero quién?

517
00:32:23,780 --> 00:32:26,166
¡Hardwick! ¡Sal de una vez!

518
00:32:35,478 --> 00:32:37,438
¡Saluda, Hardwick!

519
00:32:42,832 --> 00:32:44,752
¿Qué es eso?

520
00:32:45,595 --> 00:32:47,685
   

521
00:32:47,797 --> 00:32:49,277
No.

522
00:32:49,707 --> 00:32:51,537
No, no, no, no. No, no,
no es lo que parece.

523
00:32:51,538 --> 00:32:52,938
No es lo que creéis.

524
00:32:52,939 --> 00:32:54,639
El Kan ha mandado un equipo a mataros.

525
00:32:54,640 --> 00:32:57,120
¡Y ahora vienen a por
todos nosotros, Danny!

526
00:33:00,869 --> 00:33:02,674
- De rodillas.
- Danny...

527
00:33:02,675 --> 00:33:04,138
Manos detrás de la cabeza, Simon.

528
00:33:04,139 --> 00:33:05,231
Danny, no tenemos tiempo para esto.

529
00:33:05,232 --> 00:33:07,771
Acabo de sabotear un arma
para salvarte la vida.

530
00:33:09,180 --> 00:33:10,870
Hola, Lexi.

531
00:33:10,920 --> 00:33:13,400
Vaya, estás estupenda.

532
00:33:14,352 --> 00:33:16,360
No soy el malo.

533
00:33:16,400 --> 00:33:18,230
No, tú nunca lo eres, ¿verdad?

534
00:33:18,231 --> 00:33:20,061
Vienen a por nosotros y
tenemos que irnos, Danny.

535
00:33:20,062 --> 00:33:21,372
Podría ser una trampa.

536
00:33:22,670 --> 00:33:24,500
Chicos. ¿Quién es esa?

537
00:33:24,540 --> 00:33:26,219
Lo comprobaremos.

538
00:33:26,720 --> 00:33:29,070
Pero espero por tu bien que no lo sea.

539
00:33:29,110 --> 00:33:31,023
¿Qué planea el Kan?

540
00:33:32,171 --> 00:33:34,181
Un ataque terrorista en masa.

541
00:33:34,550 --> 00:33:36,510
Mencionó algo del Año Nuevo chino.

542
00:33:36,550 --> 00:33:37,742
Descríbelo.

543
00:33:37,743 --> 00:33:39,560
Está... está calvo.

544
00:33:39,600 --> 00:33:41,820
Es un tipo robusto. De
ascendencia asiática.

545
00:33:41,860 --> 00:33:43,340
No es muy simpático con la gente.

546
00:33:43,390 --> 00:33:44,780
Me pidió que lo llamara Batu.

547
00:33:44,820 --> 00:33:46,064
Batu.

548
00:33:46,375 --> 00:33:48,739
Batu era el nieto de Gengis Kan.

549
00:33:48,740 --> 00:33:51,000
- Vale, genial.
- Fundó la Horda Dorada.

550
00:33:51,001 --> 00:33:52,028
Es probablemente un alias.

551
00:33:52,029 --> 00:33:53,309
¿Algo de esto realmente...?

552
00:33:53,310 --> 00:33:54,432
- ¿Qué más?
- ¿Qué más?

553
00:33:54,433 --> 00:33:56,219
¿Que le gusta echar de comer
personas a los cocodrilos

554
00:33:56,220 --> 00:33:58,060
cuando está de buen
humor? ¿Podemos irnos?

555
00:33:58,061 --> 00:33:59,791
¿Por qué quiere el estandarte el Kan?

556
00:33:59,792 --> 00:34:01,353
No lo sé, porque no somos tan íntimos.

557
00:34:01,354 --> 00:34:02,953
Pero cree que tú sabes
cómo conseguírselo.

558
00:34:02,954 --> 00:34:05,680
Escucha, he permanecido con vida
justo lo suficiente para serle útil.

559
00:34:05,932 --> 00:34:07,582
Ese tipo es un maníaco.

560
00:34:09,112 --> 00:34:11,162
Mira lo que me hizo.

561
00:34:13,786 --> 00:34:15,606
- Dios.
- Sí.

562
00:34:16,114 --> 00:34:18,250
Vas a volver junto al Gran Kan.

563
00:34:18,290 --> 00:34:19,852
¿Has oído lo que acabo de decir?

564
00:34:19,853 --> 00:34:22,101
De ninguna manera. Ni por todo
el oro del mundo regresaría.

565
00:34:22,102 --> 00:34:24,430
Si sales de aquí con nosotros, te
llevo derechito a la cárcel de nuevo.

566
00:34:24,431 --> 00:34:26,745
Pero mientras el Kan crea
que trabajas para él,

567
00:34:27,020 --> 00:34:28,280
puedes servirnos de ayuda.

568
00:34:28,416 --> 00:34:30,690
Consigue su verdadero
nombre, da con su ubicación,

569
00:34:30,740 --> 00:34:32,910
averigua qué está planeando
hacer con el estandarte.

570
00:34:32,960 --> 00:34:35,090
¿Qué obtengo yo a
cambio de ser tu espía?

571
00:34:35,130 --> 00:34:37,050
Mi palabra de que haré todo lo que pueda

572
00:34:37,090 --> 00:34:39,620
para ayudarte una vez
acabemos con el Kan.

573
00:34:51,500 --> 00:34:53,280
Atrás. Escóndete.

574
00:34:53,320 --> 00:34:55,460
- No quiero que te peguen un tiro.
- ¿Cómo contacto contigo?

575
00:34:55,500 --> 00:34:57,535
Eres un cerebro criminal, Simon.

576
00:34:57,536 --> 00:34:58,576
Encuentra el modo.

577
00:34:58,577 --> 00:34:59,717
   

578
00:35:37,460 --> 00:35:38,670
Maldita sea.

579
00:35:38,671 --> 00:35:39,875
¿Puedes abrir?

580
00:35:39,876 --> 00:35:41,141
Lo ha frito.

581
00:35:41,142 --> 00:35:43,290
Sin la energía principal,
nunca se abrirá.

582
00:35:55,312 --> 00:35:56,792
Va a explotar.

583
00:35:56,879 --> 00:35:58,009
Vamos.

584
00:35:59,300 --> 00:36:00,350
Lo siento.

585
00:36:00,390 --> 00:36:02,220
- No hay tiempo.
- ¡Violet!

586
00:36:08,359 --> 00:36:11,189
- Vamos.
- ¡No, no puedo abandonarla!

587
00:36:11,190 --> 00:36:12,660
Si entras ahí, morirás.

588
00:36:12,710 --> 00:36:14,140
Vamos.

589
00:36:43,830 --> 00:36:45,252
La he dejado atrás.

590
00:36:45,666 --> 00:36:46,830
De nuevo.

591
00:36:46,870 --> 00:36:50,010
Oye, oye. Mírame. De haber vuelto,

592
00:36:50,050 --> 00:36:51,920
también estarías muerta.

593
00:36:51,960 --> 00:36:54,270
Ella no habría querido eso.

594
00:36:54,320 --> 00:36:57,230
Necesito un minuto para asearme.

595
00:36:59,490 --> 00:37:01,240
¿Dónde está el baño?

596
00:37:03,133 --> 00:37:05,850
Es solo para clientes.

597
00:37:09,850 --> 00:37:11,850
Vale, nos llevamos la llave del baño,

598
00:37:11,900 --> 00:37:15,030
un par de botellas de agua y
el depósito lleno de gasolina.

599
00:37:15,493 --> 00:37:16,829
   

600
00:37:16,830 --> 00:37:19,130
El baño está detrás.

601
00:38:04,730 --> 00:38:06,600
Lo siento.

602
00:38:15,180 --> 00:38:16,790
Hola, estáis de vuelta.

603
00:38:16,830 --> 00:38:19,620
Sí. Sí, hemos vuelto, pero...

604
00:38:19,660 --> 00:38:21,230
Vale, bien, he encontrado algo.

605
00:38:21,254 --> 00:38:22,821
Grandes noticias. ¿Estás listo?

606
00:38:22,839 --> 00:38:25,360
- ¿Qué?
- La Operación Temuyin

607
00:38:25,410 --> 00:38:28,450
ocurrió en un hospital
misionero de Laos.

608
00:38:28,500 --> 00:38:30,352
Fue cerrado por una monja que hizo

609
00:38:30,353 --> 00:38:32,540
algo tan tremendo que la hicieron santa.

610
00:38:32,590 --> 00:38:34,370
- ¿Qué hizo?
- No lo sé.

611
00:38:34,371 --> 00:38:36,954
Tengo el texto de su canonización
como Santa Victoria,

612
00:38:36,955 --> 00:38:38,915
pero todo sobre su época
como enfermera allí

613
00:38:38,916 --> 00:38:40,510
en los años 70 está oscuro.

614
00:38:40,550 --> 00:38:42,900
Espera, espera, espera. ¿Era enfermera?

615
00:38:42,901 --> 00:38:44,705
Sí. ¿Significa algo para ti?

616
00:38:45,097 --> 00:38:46,617
Sí.

617
00:38:46,910 --> 00:38:49,300
El Dr. Orlov fue asesinado
a mediados de los años 70

618
00:38:49,340 --> 00:38:52,688
y el que lo hizo se llevó su
investigación junto con el estandarte.

619
00:38:53,480 --> 00:38:55,960
Supongo que para seguir con los
experimentos con armas biológicas.

620
00:38:56,230 --> 00:38:58,230
Parece que el estandarte fue a Sana,

621
00:38:58,231 --> 00:39:01,781
que es donde la hermana Victoria
se convirtió en Santa Victoria.

622
00:39:01,929 --> 00:39:04,839
Sí. Oye, te llamo cuando
hayamos salido de Kazajistán.

623
00:39:04,840 --> 00:39:06,328
- Vale.
- Buen trabajo, colega.

624
00:39:07,140 --> 00:39:08,265
   

625
00:39:08,328 --> 00:39:09,341
¿Estás bien?

626
00:39:09,342 --> 00:39:10,902
Sí, no quiero hablar de ello.

627
00:39:12,262 --> 00:39:13,445
Como quieras.

628
00:39:14,491 --> 00:39:15,711
¿Ahora qué?

629
00:39:25,657 --> 00:39:27,126
Espera un segundo.

630
00:39:28,133 --> 00:39:30,663
¿De dónde han salido estas cajas?

631
00:39:30,790 --> 00:39:32,320
Yanquis, como ustedes.

632
00:39:32,321 --> 00:39:35,021
Vinieron aquí una vez siendo yo joven.

633
00:39:35,170 --> 00:39:37,143
Comerciaban con muchas cosas.

634
00:39:37,520 --> 00:39:39,390
Yo conseguí este reloj.

635
00:39:40,257 --> 00:39:42,177
¿Puedo verlo?

636
00:39:42,178 --> 00:39:43,268
Claro.

637
00:39:43,480 --> 00:39:45,955
Pero no está en venta.

638
00:39:47,732 --> 00:39:50,562
Los yanquis se hacían llamar Cuervos.

639
00:39:52,436 --> 00:39:55,836
¿Crees que los estadounidenses mataron
a Orlov y se llevaron el estandarte?

640
00:39:56,150 --> 00:39:58,320
¿Qué estadounidenses llevarían a cabo

641
00:39:58,370 --> 00:40:00,945
una misión encubierta contra los
soviéticos en plena Guerra Fría?

642
00:40:01,831 --> 00:40:03,181
La CIA.

643
00:40:03,182 --> 00:40:05,362
Por eso mandaron a Kate
a buscar el estandarte.

644
00:40:05,363 --> 00:40:06,633
Esta era la cortina de humo.

645
00:40:06,900 --> 00:40:08,640
Y gracias a Chuck, sabemos que la CIA

646
00:40:08,641 --> 00:40:10,301
estaba trabajando con el Vaticano.

647
00:40:10,302 --> 00:40:12,118
Ellos tenían un hospital
misionero en Laos que apareció

648
00:40:12,119 --> 00:40:13,509
justo después de que eliminaran a Orlov.

649
00:40:13,510 --> 00:40:15,210
Tenemos que hablar con Kate.

650
00:40:15,211 --> 00:40:17,524
Ella ya no es nuestra única fuente.

651
00:40:17,957 --> 00:40:19,489
¿Qué ocurre?

652
00:40:20,214 --> 00:40:21,992
No te lo vas a creer.

653
00:40:23,008 --> 00:40:26,220
Mi padre tiene un reloj igual a este.

654
00:40:43,596 --> 00:40:49,737
www.subtitulamos.tv

