1
00:00:01,938 --> 00:00:03,586
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:03,610 --> 00:00:05,053
¿Qué los trae a Akumal?

3
00:00:05,084 --> 00:00:06,238
Es nuestro décimo aniversario.

4
00:00:06,279 --> 00:00:07,646
Mierda.

5
00:00:07,989 --> 00:00:09,449
Este teléfono le
pertenecía a Sam Lawford,

6
00:00:09,491 --> 00:00:11,137
que desapareció aquí hace 15 años.

7
00:00:11,162 --> 00:00:12,074
Mierda.

8
00:00:12,099 --> 00:00:14,179
Violet Thompson también
fue dada por desaparecida.

9
00:00:14,253 --> 00:00:17,457
Baltasar Frías era nuestro
principal sospechoso.

10
00:00:17,499 --> 00:00:20,293
Pero la tormenta eliminó todo

11
00:00:20,335 --> 00:00:22,129
antes de que consiguiera alguna prueba.

12
00:00:22,170 --> 00:00:23,758
Em, deberías ver esto.

13
00:00:24,589 --> 00:00:27,676
Lo que significa que ese es
el pent... ¡Son Sam y Violet!

14
00:00:31,179 --> 00:00:32,556
Conocí a un chico.

15
00:00:32,848 --> 00:00:34,244
Esta noche tenemos una cita.

16
00:00:36,352 --> 00:00:37,769
Encontré tu patineta.

17
00:00:37,811 --> 00:00:39,146
¿Qué patineta?

18
00:00:39,187 --> 00:00:40,439
¡Oye!

19
00:00:40,878 --> 00:00:42,088
¿Sam?

20
00:00:50,849 --> 00:00:52,951
Cielos, el Papá Noel raro
se pone más raro aun.

21
00:00:52,976 --> 00:00:54,353
Oh, mierda.

22
00:00:57,084 --> 00:00:58,569
Ese es Baltasar Frías.

23
00:00:58,693 --> 00:01:00,320
Tiene el teléfono.

24
00:01:03,341 --> 00:01:04,816
¡No!

25
00:01:16,674 --> 00:01:17,897
¡No!

26
00:01:19,493 --> 00:01:22,856
www.subtitulamos.tv

27
00:01:37,086 --> 00:01:38,545
¿Qué estás haciendo?

28
00:01:38,587 --> 00:01:40,299
Se me ocurrió que podríamos

29
00:01:40,370 --> 00:01:42,601
encerrarlo en un armario o algo así.

30
00:01:42,633 --> 00:01:44,433
No, no, no. No podemos
dejarlo aquí y ya.

31
00:01:44,472 --> 00:01:45,910
¿Por qué no? Obviamente no está muerto.

32
00:01:45,996 --> 00:01:47,888
- ¿En qué pensabas?
- No podía llevarse el teléfono.

33
00:01:47,930 --> 00:01:49,930
- ¿Así que intentaste matarlo?
- Está bien.

34
00:01:51,767 --> 00:01:53,519
El teléfono sonó. ¿Viste eso?

35
00:01:53,560 --> 00:01:55,927
¿De qué estás hablando...?

36
00:01:55,979 --> 00:01:57,185
- El teléfono sonó.
- ¿Ahora?

37
00:01:57,224 --> 00:01:58,551
¡Mierda! Mierda.

38
00:01:58,576 --> 00:02:00,995
Está bien, está bien. Está todo bien.

39
00:02:07,028 --> 00:02:10,500
Qué giro inusual de los acontecimientos.

40
00:02:12,037 --> 00:02:13,545
¿Qué haces aquí?

41
00:02:14,028 --> 00:02:16,364
Bueno, me enteré de que
encontraron el teléfono.

42
00:02:16,388 --> 00:02:17,960
¿Quién te lo contó?

43
00:02:18,002 --> 00:02:19,628
Una vieja amiga.

44
00:02:19,670 --> 00:02:20,838
Ah, Luna.

45
00:02:20,879 --> 00:02:22,798
Sí. ¿Dónde está ahora el teléfono?

46
00:02:22,823 --> 00:02:26,000
Hecho mil pedazos en el fondo del
puto hueco del ascensor por tu culpa.

47
00:02:26,025 --> 00:02:28,455
No, el impulso de destruirlo vino de ti.

48
00:02:28,486 --> 00:02:30,023
- Quizá deberías sentarte, amigo.
- Estoy bien.

49
00:02:30,048 --> 00:02:32,515
¡Que te sientes, carajo!

50
00:02:32,546 --> 00:02:33,985
- Em, cálmate.
- ¿Qué?

51
00:02:34,010 --> 00:02:36,239
No sabemos qué hará. Es imprevisible.

52
00:02:36,270 --> 00:02:37,479
Bueno, tú tienes el arma

53
00:02:37,521 --> 00:02:40,043
y yo no te he provocado
de ninguna manera.

54
00:02:42,860 --> 00:02:45,612
¿Qué les hiciste a Sam y a Violet?

55
00:02:47,440 --> 00:02:50,488
¿Creen que yo les hice algo?

56
00:02:51,952 --> 00:02:53,844
- Sí.
- ¿Por qué?

57
00:02:53,875 --> 00:02:55,752
Porque tenías la patineta de Sam

58
00:02:55,998 --> 00:02:59,418
y porque sabemos de tu familia y de ti.

59
00:03:01,253 --> 00:03:04,423
¿Y esa es toda su evidencia?

60
00:03:07,620 --> 00:03:09,557
Déjenme decirles una cosa.

61
00:03:09,604 --> 00:03:12,395
Provengo de una familia de modistos.

62
00:03:13,098 --> 00:03:14,683
No asesinos.

63
00:03:14,725 --> 00:03:17,895
Si esto es adonde les
llevó su investigación,

64
00:03:17,936 --> 00:03:22,204
no estoy seguro de que sean capaces
de creer la historia verdadera.

65
00:03:25,015 --> 00:03:27,264
¿Cómo se llaman?

66
00:03:29,782 --> 00:03:32,956
Está bien, no me lo
digan. ¿Están casados?

67
00:03:34,015 --> 00:03:36,955
Está bien. Creo que es hora de irnos.

68
00:03:36,997 --> 00:03:38,632
Parece que estás bien.

69
00:03:38,672 --> 00:03:41,442
Todo esto debe ser un
gran malentendido...

70
00:03:41,483 --> 00:03:45,238
Bueno, quizá podamos
entenderlo juntos, ¿no?

71
00:03:48,133 --> 00:03:50,279
¿Cuál es la historia verdadera?

72
00:03:52,596 --> 00:03:54,556
Lo que les pasó a Sam y a Violet

73
00:03:54,598 --> 00:03:57,476
es solo un hilo en un tapiz

74
00:03:57,518 --> 00:04:00,157
de historias interconectadas.

75
00:04:03,607 --> 00:04:06,545
Todo se remite al Oceana Vista

76
00:04:06,570 --> 00:04:09,432
y al fin trágico

77
00:04:09,611 --> 00:04:11,976
de su incomprendido dueño,

78
00:04:12,366 --> 00:04:14,458
Alexander Vasilakis.

79
00:04:15,619 --> 00:04:18,525
Nadie sabía exactamente
de dónde salió Alex.

80
00:04:18,831 --> 00:04:20,849
Un rumor decía que

81
00:04:20,904 --> 00:04:23,127
simplemente salió de la jungla un día

82
00:04:23,168 --> 00:04:25,769
con solo un sueño de abrir un resort.

83
00:04:26,171 --> 00:04:28,716
Un rumor más aceptado
era que había nacido

84
00:04:28,757 --> 00:04:30,721
en una familia de gestores
de fondos de cobertura

85
00:04:30,746 --> 00:04:33,400
y que robó un yate y
se mudó a Quintana Roo

86
00:04:33,463 --> 00:04:35,212
para comenzar su propia vida.

87
00:04:36,432 --> 00:04:39,476
Alex poseía un profunda
comprensión humana

88
00:04:39,518 --> 00:04:42,107
y creía en el potencial de todos.

89
00:04:42,563 --> 00:04:44,648
Pero déjenme ser claro.

90
00:04:44,690 --> 00:04:48,748
Este hombre no era
una persona brillante.

91
00:04:49,403 --> 00:04:51,655
¿Te interesa la metafísica?

92
00:04:54,491 --> 00:04:56,998
No estoy seguro de a qué se refiere.

93
00:04:59,117 --> 00:05:00,702
Buena respuesta.

94
00:05:00,760 --> 00:05:01,983
Siéntate.

95
00:05:02,374 --> 00:05:03,625
Sí.

96
00:05:07,338 --> 00:05:11,550
¿Y eres Baltasar Peniche?

97
00:05:11,592 --> 00:05:14,455
- Sí, señor. Sí.
- Parece inventado.

98
00:05:16,169 --> 00:05:19,600
- Te estás postulando para...
- Cualquier trabajo.

99
00:05:19,641 --> 00:05:21,933
Oí que estaba contratando
para todos los puestos.

100
00:05:21,988 --> 00:05:23,182
Una jugada atrevida...

101
00:05:23,213 --> 00:05:25,426
O la jugada de un hombre inconstante
que no sabe lo que quiere.

102
00:05:25,449 --> 00:05:27,025
¿Qué es lo quieres exactamente?

103
00:05:27,252 --> 00:05:29,485
¿En la vida o...?

104
00:05:29,526 --> 00:05:32,216
Porque tengo esta sensación

105
00:05:32,398 --> 00:05:34,239
de que estás huyendo de algo,

106
00:05:34,281 --> 00:05:35,991
en lugar de estar buscando algo.

107
00:05:39,620 --> 00:05:41,246
Vayamos a la playa.

108
00:05:41,497 --> 00:05:44,568
¿Por qué aquí, Peniche?
¿Por qué este resort?

109
00:05:44,810 --> 00:05:46,787
¿Porque está contratando?

110
00:05:47,002 --> 00:05:48,587
Es verdad. Gracias por la sinceridad.

111
00:05:48,712 --> 00:05:50,218
Sí, estamos contratando.

112
00:05:51,866 --> 00:05:54,529
Pero esto es más una fábrica
donde se produce en masa

113
00:05:54,569 --> 00:05:57,711
lo más valioso de lo que
son capaces los humanos.

114
00:05:58,305 --> 00:05:59,485
Los niños.

115
00:05:59,641 --> 00:06:01,790
No, no, no, recuerdos.

116
00:06:01,941 --> 00:06:03,788
- Recuerdos.
- Sí.

117
00:06:04,112 --> 00:06:06,823
Pero los recuerdos también
pueden ser malos, ¿no?

118
00:06:09,441 --> 00:06:11,735
Guerra de pulgares. Vamos.

119
00:06:12,569 --> 00:06:15,151
A la una, a las dos, a las tres...
Declaro la guerra de pulgares.

120
00:06:15,176 --> 00:06:16,618
Ni lo intentas. ¿Qué haces?

121
00:06:16,681 --> 00:06:18,605
- Está bien, lo sé, lo sé.
- Bien.

122
00:06:18,769 --> 00:06:21,036
Si ganas, consigues el trabajo.

123
00:06:21,078 --> 00:06:24,039
A la una, a las dos, a las tres...
Declaro la guerra de pulgares.

124
00:06:24,081 --> 00:06:25,541
Muy bien, ráfaga de preguntas.

125
00:06:25,582 --> 00:06:27,376
¿Cuál es tu primer recuerdo
alegre, hijo de puta?

126
00:06:27,418 --> 00:06:29,211
- No lo sé, señor.
- Inténtalo.

127
00:06:29,253 --> 00:06:30,439
He tenido una vida complicada.

128
00:06:30,486 --> 00:06:32,038
Genial, yo también. Igual que todos.

129
00:06:32,077 --> 00:06:33,958
Pero todo comienza con alegría.
El primer recuerdo es alegre,

130
00:06:33,989 --> 00:06:35,762
y todo surge de eso. ¿Cuál es, carajo?

131
00:06:35,787 --> 00:06:37,650
Leer. Me gusta leer, señor.

132
00:06:37,713 --> 00:06:39,439
Detesto leer. ¿Qué leemos?

133
00:06:39,464 --> 00:06:40,961
- Novelas de detectives.
- ¿Por qué esas?

134
00:06:41,015 --> 00:06:42,641
Porque mi padre me las
regaló cuando era pequeño.

135
00:06:42,683 --> 00:06:44,475
¿Tu padre y tú eran unidos?

136
00:06:45,185 --> 00:06:46,562
¡Vamos! ¡No pares!

137
00:06:46,603 --> 00:06:48,188
Me gustan las novelas
de detectives, señor,

138
00:06:48,230 --> 00:06:49,440
porque las entiendo.

139
00:06:49,481 --> 00:06:51,239
Hacen preguntas que
siempre tienen respuestas.

140
00:06:51,264 --> 00:06:53,485
Intentan resolver tanto
el misterio del crimen

141
00:06:53,527 --> 00:06:55,082
- como el misterio de la vida.
- ¡Vamos!

142
00:06:55,129 --> 00:06:56,905
- ¡Y me gustan los personajes!
- ¿Cuáles?

143
00:06:56,947 --> 00:06:58,615
- ¡Los detectives, señor!
- ¿Por qué ellos?

144
00:06:58,657 --> 00:07:00,200
Porque están obsesionados y solos

145
00:07:00,242 --> 00:07:02,382
y su hogar se encuentra al borde
del vacío de la desesperanza.

146
00:07:02,452 --> 00:07:04,288
¿Por eso te gustan los detectives?
Carajo, eso es raro, Peniche.

147
00:07:04,330 --> 00:07:06,818
Quieren hacer lo correcto,
aunque eso los mate.

148
00:07:06,864 --> 00:07:08,005
Es por el bien de todos.

149
00:07:08,036 --> 00:07:10,127
- ¿Crees que te matará?
- ¡No sé! ¡No sé, señor!

150
00:07:11,503 --> 00:07:12,755
¡No lo sé! ¡No lo sé!

151
00:07:12,796 --> 00:07:14,173
- ¿Te sientes solo?
- ¡Sí!

152
00:07:14,214 --> 00:07:16,091
¿Existe un mundo en el que
la felicidad y la soledad

153
00:07:16,133 --> 00:07:18,200
- puedan existir en armonía?
- ¡Sí, a veces!

154
00:07:18,225 --> 00:07:19,794
¿Pero quieres estar solo, Peniche?

155
00:07:19,819 --> 00:07:21,773
- ¿Quieres estar solo?
- ¡No, no quiero estar solo!

156
00:07:21,812 --> 00:07:24,016
- ¡No quiero estar solo!
- ¿Y qué es lo que quieres ser, Peniche?

157
00:07:24,058 --> 00:07:26,101
¡Quiero ser un detective, señor!

158
00:07:27,644 --> 00:07:30,024
Entonces, sé uno, hijo de puta.

159
00:07:32,156 --> 00:07:33,987
Nos convertimos en amigos rápidamente.

160
00:07:34,207 --> 00:07:36,078
- JEFE DE SEGURIDAD
- Alex en persona

161
00:07:36,103 --> 00:07:38,947
contrató a todos los
empleados del Oceana Vista,

162
00:07:38,989 --> 00:07:42,045
cada uno un alma perdida
que escapaba de su pasado.

163
00:07:42,701 --> 00:07:44,939
Teníamos a Edwin, un
cortavidrios de Honduras

164
00:07:44,987 --> 00:07:46,614
encabezando la conserjería.

165
00:07:49,833 --> 00:07:52,586
Patricia, una monja que
había escapado de Tampico

166
00:07:52,628 --> 00:07:54,171
en mi equipo de seguridad.

167
00:07:54,213 --> 00:07:56,996
Abigail, una fugitiva
real de Puerto Rico,

168
00:07:57,035 --> 00:07:58,342
jefa de jardineros.

169
00:07:58,384 --> 00:07:59,760
Fue arrestada por robar

170
00:07:59,802 --> 00:08:01,887
y luego estrellar el
helicóptero del gobernador.

171
00:08:01,929 --> 00:08:03,722
Pero la más querida de
todos para mí era Luna,

172
00:08:03,764 --> 00:08:05,641
que perdió a su familia
en un accidente de auto.

173
00:08:05,683 --> 00:08:07,017
Se convirtió en mi hermana.

174
00:08:07,059 --> 00:08:09,782
Luego comenzó lo que
los turistas llamaron

175
00:08:09,807 --> 00:08:11,442
los días de castillitos de arena.

176
00:08:11,497 --> 00:08:14,530
Y lo que sea que brotaba del
extraño jardín de la mente de Alex

177
00:08:14,577 --> 00:08:17,627
encontraba su camino en el
tejido del Oceana Vista.

178
00:08:22,032 --> 00:08:23,784
Solía llamarme al amanecer

179
00:08:23,826 --> 00:08:26,829
y dejarme mensajes
sobre sueños que tenía.

180
00:08:26,870 --> 00:08:29,180
Estábamos cantando el "Feliz
cumpleaños" en mi sueño.

181
00:08:29,235 --> 00:08:30,995
Y antes que se terminara,
¡veía que tu cabeza

182
00:08:31,049 --> 00:08:32,751
era un trozo de papel arrugado, amigo!

183
00:08:32,776 --> 00:08:34,920
¿Qué diablos crees que significa?

184
00:08:34,962 --> 00:08:36,255
¡Dios mío, Dios mío, Dios mío!

185
00:08:36,296 --> 00:08:38,084
No mencioné mi pasado como un Frías,

186
00:08:38,131 --> 00:08:39,550
y él no preguntó.

187
00:08:39,591 --> 00:08:40,843
Siempre pensaba en el futuro.

188
00:08:47,766 --> 00:08:51,270
Alex quería crear recuerdos
para nuestros huéspedes,

189
00:08:51,311 --> 00:08:54,901
pero, al hacerlo, creó un
hogar para sus empleados.

190
00:08:54,987 --> 00:08:56,734
¿Qué carajo fue eso, Alex?

191
00:08:56,775 --> 00:08:58,527
Se acaba de tirar un pedo.

192
00:08:58,569 --> 00:09:00,393
¿Qué mierda te pasa?

193
00:09:01,405 --> 00:09:03,568
¿Pero solo estamos hechos de recuerdos?

194
00:09:03,638 --> 00:09:06,327
¡Oceana Vista!

195
00:09:07,008 --> 00:09:08,218
A ver...

196
00:09:13,458 --> 00:09:15,877
La arruiné. Muy bien, una vez más.

197
00:09:17,410 --> 00:09:18,481
Muy bien.

198
00:09:21,675 --> 00:09:24,057
¡Oceana Vista!

199
00:09:24,970 --> 00:09:26,305
¡Sí!

200
00:09:33,812 --> 00:09:35,425
Cinco años.

201
00:09:35,923 --> 00:09:38,192
- Cinco.
- ¡Cinco!

202
00:09:38,233 --> 00:09:40,363
El Oceana Vista es

203
00:09:40,449 --> 00:09:44,286
una manifestación de un sueño,
un refugio de la memoria.

204
00:09:53,618 --> 00:09:55,030
Me encanta...

205
00:09:57,328 --> 00:09:58,829
El...

206
00:10:41,160 --> 00:10:42,995
¿Estás bien, Alex?

207
00:10:43,827 --> 00:10:45,236
¿Qué?

208
00:10:47,164 --> 00:10:48,588
¿Qué?

209
00:10:54,681 --> 00:10:57,169
¡Dejen de mirarme, carajo!

210
00:11:03,075 --> 00:11:04,669
¡Alex!

211
00:11:23,213 --> 00:11:25,519
¿Cómo estás, amigo mío?

212
00:11:26,133 --> 00:11:27,975
¿Alguna vez has sentido
que algo del pasado

213
00:11:28,022 --> 00:11:29,998
falta en el futuro?

214
00:11:35,893 --> 00:11:38,050
Tengo filtración de memoria.

215
00:11:38,479 --> 00:11:39,855
Sí.

216
00:11:39,897 --> 00:11:42,483
Yo también olvido cosas a veces.

217
00:11:42,524 --> 00:11:45,577
Descubrí que dejarme
notas me ayuda mucho.

218
00:11:45,671 --> 00:11:47,821
- Post-its.
- No, no lo entiendes.

219
00:11:47,863 --> 00:11:49,952
Tengo filtración de memoria.

220
00:11:50,389 --> 00:11:52,493
- ¿Filtración?
- Sí, por los oídos.

221
00:11:52,876 --> 00:11:56,009
Es una enfermedad
llamada tempus exhaurire.

222
00:11:56,747 --> 00:11:59,750
Se filtra por los oídos, por el culo...

223
00:12:03,232 --> 00:12:04,901
Por todas partes.

224
00:12:09,885 --> 00:12:12,096
Jamás he oído de tempus ex...

225
00:12:12,137 --> 00:12:14,848
¿Es una especie de amnesia?

226
00:12:18,811 --> 00:12:21,021
Quiero mostrarte algo.

227
00:12:26,485 --> 00:12:28,908
Es mi intento de...

228
00:12:29,822 --> 00:12:32,064
preservar mis recuerdos.

229
00:12:32,574 --> 00:12:34,282
¿A qué te refieres?

230
00:12:34,660 --> 00:12:36,997
A la gente, los lugares...

231
00:12:37,021 --> 00:12:38,826
Todos mis recuerdos documentados.

232
00:12:38,904 --> 00:12:41,083
El hipocampo es la despensa del cerebro.

233
00:12:41,125 --> 00:12:42,932
Tenemos que mantenerlo abastecido.

234
00:12:50,426 --> 00:12:54,198
Estoy empezando a perder la
sensación de quién soy, Baltasar.

235
00:12:54,972 --> 00:12:56,890
Necesito tu ayuda para
recoger las partes.

236
00:12:56,932 --> 00:12:58,848
No confío en nadie más.

237
00:12:59,143 --> 00:13:00,769
Mi apetito no tiene sentido.

238
00:13:00,811 --> 00:13:03,935
Tengo un odio primitivo a
las iguanas que no entiendo.

239
00:13:04,005 --> 00:13:07,643
Y yo... quiero volver a
ser un niño. Además...

240
00:13:09,635 --> 00:13:12,184
no recuerdo a mi familia.

241
00:13:15,242 --> 00:13:17,870
Bueno, ¿quizá deberíamos
al menos contarle a Luna?

242
00:13:17,911 --> 00:13:21,123
No, es que... Nadie lo entenderá.

243
00:13:21,165 --> 00:13:23,730
Yo no lo entiendo, Alex.

244
00:13:24,752 --> 00:13:26,420
Pero lo entenderás algún día.

245
00:13:28,672 --> 00:13:30,350
No lo sé.

246
00:13:32,051 --> 00:13:33,769
Esto es muy jodido.

247
00:13:33,792 --> 00:13:35,249
- Quizá...
- BOLSILLO

248
00:13:35,296 --> 00:13:38,643
si pedimos ayuda, hablamos con un médico

249
00:13:38,682 --> 00:13:39,983
o cambias tu dieta,

250
00:13:39,998 --> 00:13:42,728
- DE BALTASAR PARA EMERGENCIAS
- si tomas medicamentos.

251
00:13:42,770 --> 00:13:44,772
Sé que eres un Frías.

252
00:13:48,760 --> 00:13:51,304
Lo supe en cuanto te conocí.

253
00:13:51,487 --> 00:13:54,531
Tienes la puta estructura
ósea de los Frías.

254
00:13:54,573 --> 00:13:57,451
Y nadie se despierta vestido como tú.

255
00:13:57,493 --> 00:14:01,163
Pero luego tu hermano
Alonso vino al resort

256
00:14:01,205 --> 00:14:03,380
ofreciéndome el trato del siglo

257
00:14:03,451 --> 00:14:06,210
en uniformes hechos por
los Frías si te despedía.

258
00:14:07,086 --> 00:14:09,089
Fue intimidación.

259
00:14:10,923 --> 00:14:12,918
Pregúntame qué le dije.

260
00:14:15,302 --> 00:14:16,845
¿Qué le dijiste?

261
00:14:16,887 --> 00:14:19,026
Le dije "vete a la mierda".

262
00:14:22,685 --> 00:14:24,395
No hay más secretos entre nosotros.

263
00:14:24,436 --> 00:14:26,855
Somos todo lo que tenemos. Te necesito.

264
00:14:26,897 --> 00:14:28,523
¿Está bien?

265
00:14:28,899 --> 00:14:31,026
Puedes contar conmigo.

266
00:14:32,569 --> 00:14:34,405
Lo siento.

267
00:14:36,115 --> 00:14:39,465
Ahí fue cuando supe que la
enfermedad de Alex sería un problema.

268
00:14:39,785 --> 00:14:41,912
La filtración se volvió una inundación.

269
00:14:41,954 --> 00:14:43,777
Afectaba al resort.

270
00:14:45,456 --> 00:14:48,225
Se empezaban renovaciones,
pero nunca se terminaban.

271
00:14:48,752 --> 00:14:50,577
No se pagaban las facturas.

272
00:14:51,088 --> 00:14:52,548
Se puso en contra del personal,

273
00:14:52,589 --> 00:14:56,002
los acusaba de robarle, de mentirle.

274
00:14:56,427 --> 00:14:57,761
Filtración de memoria.

275
00:14:57,803 --> 00:15:00,431
Sí, filtración de memoria.

276
00:15:02,307 --> 00:15:05,227
Jamás creí que Alex fuera capaz

277
00:15:05,269 --> 00:15:07,312
de convertirse en alguien
peligroso, pero...

278
00:15:09,815 --> 00:15:12,151
Luego aparecieron las iguanas.

279
00:15:24,689 --> 00:15:26,858
Tenía que honrar el secreto de mi amigo,

280
00:15:27,416 --> 00:15:30,235
pero me preguntaba a
mí mismo "¿por qué?".

281
00:15:32,796 --> 00:15:34,715
En el transcurso de ese año,

282
00:15:34,757 --> 00:15:38,427
se retiró a su penthouse, como
un ermitaño, se vino abajo.

283
00:15:38,469 --> 00:15:41,680
Hasta que todo se entrelazó en Navidad.

284
00:15:46,844 --> 00:15:50,198
26 DE DICIEMBRE DE 2007
EL DÍA QUE SAM Y VIOLET DESAPARECIERON

285
00:16:08,062 --> 00:16:10,616
Soy un portal de activación galáctica.

286
00:16:11,040 --> 00:16:12,833
Ingresa en mí.

287
00:16:15,424 --> 00:16:16,717
¿Estás bien, jefe?

288
00:16:16,759 --> 00:16:18,302
Un poco decepcionado.

289
00:16:18,344 --> 00:16:20,096
¿Sí? ¿Una noche larga?

290
00:16:20,137 --> 00:16:21,672
Podría haber sido.

291
00:16:21,946 --> 00:16:23,157
No lo sé.

292
00:16:23,196 --> 00:16:25,768
Tengo un verdadero problema
intentando descubrirlo...

293
00:16:25,810 --> 00:16:27,411
¿Qué te pasó en las manos?

294
00:16:27,442 --> 00:16:29,999
- ¿Cuándo?
- Tenemos que sacarte de aquí.

295
00:16:30,044 --> 00:16:32,066
- ¿Necesitas ayuda?
- Mierda. Sí.

296
00:16:32,108 --> 00:16:33,795
Ahí tienes.

297
00:16:34,360 --> 00:16:36,158
He estado pensando...

298
00:16:36,189 --> 00:16:38,156
Creía que la eternidad era como...

299
00:16:38,189 --> 00:16:40,243
- Hay que lavar esas manos.
- Pero luego pensé que es...

300
00:16:40,721 --> 00:16:42,001
Sí, sí.

301
00:16:42,026 --> 00:16:43,759
Pero ahora creo que es...

302
00:16:44,287 --> 00:16:45,913
- Está todo bien. Todo bien.
- Espiral.

303
00:16:45,955 --> 00:16:48,449
- ¿Qué diablos...? ¿Es Navidad?
- Sí, fue ayer.

304
00:16:48,504 --> 00:16:49,584
- ¿En serio?
- Sí.

305
00:16:49,625 --> 00:16:50,877
Está bien.

306
00:16:51,949 --> 00:16:54,839
Tenemos que hablar de las iguanas.

307
00:16:54,881 --> 00:16:57,717
Está empezando a molestar al personal.

308
00:16:57,758 --> 00:17:00,239
Supongo que parece una
locura, pero creo que me mató

309
00:17:00,286 --> 00:17:02,305
un maldito dinosaurio en mi vida pasada.

310
00:17:02,346 --> 00:17:03,973
¿En serio? Qué interesante.

311
00:17:04,015 --> 00:17:05,610
- ¿Qué carajo...?
- Por aquí.

312
00:17:05,656 --> 00:17:07,018
Disculpe, señor. Disculpe.

313
00:17:07,059 --> 00:17:09,937
Una pregunta, si este
huracán cambia su curso,

314
00:17:09,979 --> 00:17:13,024
¿es algo para lo que tienen
protocolos de seguridad?

315
00:17:14,027 --> 00:17:15,860
Es muy poco probable que ocurra,

316
00:17:15,902 --> 00:17:18,696
pero, sí, tenemos un refugio siendo
preparado por si lo necesitamos.

317
00:17:18,738 --> 00:17:19,780
Lo necesitarán.

318
00:17:19,822 --> 00:17:22,000
Ese huracán se dirige
directamente hacia nosotros.

319
00:17:22,110 --> 00:17:23,485
Está bien.

320
00:17:32,043 --> 00:17:34,045
Quería ayudar a mi amigo,

321
00:17:34,086 --> 00:17:37,465
pero un asunto de seguridad
requería mi atención inmediata.

322
00:17:37,507 --> 00:17:39,717
Soy el detective Baltasar Peniche.

323
00:17:41,052 --> 00:17:42,393
Buenos días, señor.

324
00:17:42,431 --> 00:17:45,097
Soy el detective Baltasar
Peniche, jefe de seguridad.

325
00:17:45,139 --> 00:17:46,730
Vine a ayudar a encontrar a su hijo.

326
00:17:46,755 --> 00:17:47,863
Sí, sí.

327
00:17:47,888 --> 00:17:49,514
¿Ese es Sam? ¿Quién es?

328
00:17:49,601 --> 00:17:52,157
No, no. Es uno de seguridad.

329
00:17:52,324 --> 00:17:54,065
Era mi caso más importante.

330
00:17:54,395 --> 00:17:57,148
Solo me había ocupado de
hurtos y discusiones maritales,

331
00:17:57,251 --> 00:17:59,398
jamás de una persona desaparecida.

332
00:17:59,654 --> 00:18:02,990
¿Tendría una foto de Sam que pueda ver?

333
00:18:03,032 --> 00:18:05,359
Sí, puede que tenga una. Déjeme revisar.

334
00:18:05,384 --> 00:18:07,203
¿Dónde está su pasaporte? Sí.

335
00:18:07,245 --> 00:18:08,955
No tengo una conmigo,

336
00:18:08,996 --> 00:18:11,374
pero podría describírselo.

337
00:18:11,415 --> 00:18:12,959
Sí, por favor.

338
00:18:13,000 --> 00:18:14,460
Bueno, es muy guapo.

339
00:18:14,502 --> 00:18:16,091
Eso no es lo que está buscando.

340
00:18:16,130 --> 00:18:18,972
No, no... Eso me sirve. Es muy útil.

341
00:18:18,997 --> 00:18:20,805
Es... atractivo.

342
00:18:20,852 --> 00:18:22,637
¿Tenemos que llamar a la policía?

343
00:18:22,691 --> 00:18:24,278
No, Jan.

344
00:18:24,303 --> 00:18:26,833
Es probable que esté tonteando
por ahí en alguna parte, ¿no?

345
00:18:26,896 --> 00:18:29,331
Debe lidiar con esta clase
de cosas todo el tiempo.

346
00:18:29,370 --> 00:18:30,599
Bueno...

347
00:18:31,436 --> 00:18:33,345
Les prometo que lo encontraré, ¿sí?

348
00:18:33,938 --> 00:18:36,023
- Voy a volver a llamarlo.
- Sí.

349
00:18:36,065 --> 00:18:39,102
Por 80 dólares al mes, debería
atender ese maldito teléfono.

350
00:18:39,195 --> 00:18:40,758
Sí, me saltó el contestador.

351
00:18:40,820 --> 00:18:42,626
Vamos, Sammy. Vamos.

352
00:18:42,665 --> 00:18:44,699
Sam, te compramos este teléfono

353
00:18:44,740 --> 00:18:47,725
para que lo atiendas cuando te llamamos.

354
00:18:47,874 --> 00:18:49,751
Llámame.

355
00:18:51,581 --> 00:18:53,548
Puedes hablar con nosotros.

356
00:18:53,916 --> 00:18:55,683
Habla papá.

357
00:18:56,460 --> 00:18:58,047
¿A qué se refería con eso?

358
00:18:59,130 --> 00:19:02,550
¿A qué se refería cuando dijo
"puedes hablar con nosotros"?

359
00:19:02,592 --> 00:19:06,053
Nada. Somos sus padres.
Puede hablar con nosotros.

360
00:19:06,095 --> 00:19:07,555
- No nos mienta, Carl.
- No nos mientas, Carl.

361
00:19:07,597 --> 00:19:11,962
Lo atrapé mirando la foto de un pene

362
00:19:12,063 --> 00:19:14,103
en el trayecto en el avión.

363
00:19:14,145 --> 00:19:16,189
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

364
00:19:16,230 --> 00:19:19,400
Sé cómo se ve un pene, Jan. Alguien
le mandó un mensaje con eso.

365
00:19:19,442 --> 00:19:20,642
¿Qué?

366
00:19:20,697 --> 00:19:22,236
- ¡Hola!
- Hola.

367
00:19:22,278 --> 00:19:24,030
¿Hubo suerte?

368
00:19:24,071 --> 00:19:26,849
No, no está en ninguna parte de la playa

369
00:19:26,874 --> 00:19:28,584
ni en ningún sitio cerca de la piscina.

370
00:19:28,627 --> 00:19:31,829
Disculpe, señorita, ¿puedo pedirle
una foto de Sam que pueda ver?

371
00:19:31,871 --> 00:19:32,830
Sí.

372
00:19:34,707 --> 00:19:36,676
¿Esa foto era de su pene

373
00:19:37,004 --> 00:19:39,478
- o el de otra persona?
- ¡Dios mío!

374
00:19:39,503 --> 00:19:40,655
Bueno, no sé.

375
00:19:40,694 --> 00:19:42,588
Pudo haber sido el de Sam.
Pudo haber sido el de otro.

376
00:19:42,658 --> 00:19:43,925
No sé qué es peor.

377
00:19:43,966 --> 00:19:45,968
No sé cuál de las dos cosas preferiría.

378
00:19:46,010 --> 00:19:47,762
Pudo haber sido un poco pequeño.

379
00:19:48,338 --> 00:19:50,515
Quizá un poco grande para ser de Sam.

380
00:19:54,158 --> 00:19:55,645
Yo... no lo sé.

381
00:19:55,686 --> 00:19:57,649
- Ya para.
- ¿Qué opina?

382
00:19:58,806 --> 00:20:00,909
¿Ustedes tenían problemas?

383
00:20:01,617 --> 00:20:02,777
- No.
- ¿No?

384
00:20:02,819 --> 00:20:05,782
No. Por Dios, no. Hemos
estado juntos desde siempre.

385
00:20:05,813 --> 00:20:07,822
Y estoy aquí de
vacaciones con su familia.

386
00:20:07,892 --> 00:20:10,493
Siempre estamos hablando
de matrimonio, ¿sabe?

387
00:20:10,535 --> 00:20:11,958
Él dice que quiere casarse conmigo.

388
00:20:12,005 --> 00:20:13,917
¿Y qué le dice usted a
él sobre el matrimonio?

389
00:20:13,964 --> 00:20:15,983
Sí, sí... No, sí, claro... A ver...

390
00:20:16,037 --> 00:20:17,545
Tenemos mucho tiempo. Somos jóvenes.

391
00:20:17,570 --> 00:20:19,307
Pero hemos estado
juntos... Podría ser...

392
00:20:19,353 --> 00:20:21,230
No sé qué están mirando.

393
00:20:24,173 --> 00:20:25,550
¿Qué crees?

394
00:20:25,591 --> 00:20:29,595
Me sorprendió cuando lo
vi en su teléfono, ¿sí?

395
00:20:29,637 --> 00:20:31,574
Me sorprendió. No dije de inmediato:

396
00:20:31,599 --> 00:20:33,686
- "Jan, mira, un pene".
- No me mientas.

397
00:20:33,718 --> 00:20:35,646
Quizá el pene era de un canal de arte.

398
00:20:35,677 --> 00:20:38,312
¿Este... es su hijo?

399
00:20:38,969 --> 00:20:40,290
Sí.

400
00:20:40,606 --> 00:20:42,568
¿Puedo conservarla?

401
00:20:42,942 --> 00:20:44,293
Sí.

402
00:23:06,962 --> 00:23:09,244
Hola de nuevo, Sr. Thompson.

403
00:23:09,401 --> 00:23:12,055
Soy el detective Baltasar Peniche,

404
00:23:12,096 --> 00:23:13,982
el jefe de seguridad del Oceana Vista.

405
00:23:14,251 --> 00:23:15,820
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro.

406
00:23:15,846 --> 00:23:16,788
¿Sí?

407
00:23:16,935 --> 00:23:18,937
¿Disfrutó el mezcal?

408
00:23:18,978 --> 00:23:20,997
Bueno, me lo terminé.

409
00:23:22,211 --> 00:23:25,608
Me preguntaba si podría
hablar con su hija.

410
00:23:27,098 --> 00:23:28,906
¿De qué se trata?

411
00:23:30,096 --> 00:23:32,717
Otro huésped intenta
localizar a su hijo,

412
00:23:33,198 --> 00:23:34,994
y su hija fue la última persona...

413
00:23:35,036 --> 00:23:36,913
- ¿Vi?
- con la que fue visto.

414
00:23:40,247 --> 00:23:41,707
Oh, no.

415
00:23:43,461 --> 00:23:44,985
¿Dónde está?

416
00:23:56,714 --> 00:23:58,299
¿Alex?

417
00:24:02,595 --> 00:24:04,180
¿Alex?

418
00:24:12,271 --> 00:24:13,898
Mierda.

419
00:24:19,669 --> 00:24:21,796
Estoy terminando lo que falta.

420
00:24:34,877 --> 00:24:36,712
¿Qué es "pasaje"?

421
00:24:36,754 --> 00:24:38,563
Eso es importante.

422
00:24:38,821 --> 00:24:40,030
No sé por qué,

423
00:24:40,055 --> 00:24:41,884
pero debe haber sido importante antes

424
00:24:41,926 --> 00:24:43,719
porque está ahí aparte.

425
00:24:45,012 --> 00:24:46,861
Esta maldita cosa, amigo.

426
00:24:47,390 --> 00:24:49,809
Estoy pensando que este mural
en realidad de trata más

427
00:24:49,850 --> 00:24:53,033
de la memoria del Oceana
Vista, ¿entiendes?

428
00:24:53,396 --> 00:24:56,065
No solo mi memoria, sino la
memoria del Oceana Vista.

429
00:24:56,107 --> 00:24:58,029
Dos chicos están desaparecidos.

430
00:24:58,234 --> 00:25:00,444
Y fuiste el último en verlos.

431
00:25:01,581 --> 00:25:02,961
¿Qué?

432
00:25:03,621 --> 00:25:06,174
Vinieron a tu habitación anoche.

433
00:25:07,451 --> 00:25:08,994
- No.
- Sí.

434
00:25:09,036 --> 00:25:11,497
No. Eso no es cierto.

435
00:25:12,915 --> 00:25:14,125
Espera, ¿qué?

436
00:25:14,166 --> 00:25:16,950
¿Qué recuerdas de anoche?

437
00:25:18,346 --> 00:25:20,064
Anoche...

438
00:25:20,423 --> 00:25:23,509
Me estás torturando al
hacerme una pregunta como esa.

439
00:25:25,261 --> 00:25:27,138
¿Qué carajo...?

440
00:25:29,345 --> 00:25:31,308
Fuimos a bailar.

441
00:25:31,350 --> 00:25:33,185
- Era la fiesta navideña.
- Sí.

442
00:25:33,227 --> 00:25:34,562
- Ahí tienes.
- ¿Qué más?

443
00:25:34,603 --> 00:25:36,188
Soy pasaje. ¿Qué?

444
00:25:36,230 --> 00:25:38,107
- Oye, Alex.
- ¿Qué?

445
00:25:38,337 --> 00:25:40,255
- ¿Qué recuerdas?
- No lo sé.

446
00:25:40,280 --> 00:25:41,758
- No lo sabes.
- ¿Qué recuerdas tú?

447
00:25:42,577 --> 00:25:44,832
Muy bien, ¿quién es ella?

448
00:25:45,114 --> 00:25:46,365
Luna.

449
00:25:46,600 --> 00:25:49,285
- ¿Y él?
- ¿Un tipo con sombrero?

450
00:25:49,326 --> 00:25:51,912
Sí, supongo. ¿Quién es el de aquí?

451
00:25:51,954 --> 00:25:54,081
- Oliver.
- ¿Y este?

452
00:25:54,123 --> 00:25:56,566
- Eres tú, tonto.
- Sí, ¿quién soy?

453
00:25:58,169 --> 00:26:00,713
Baltasar Peniche Frías,

454
00:26:00,755 --> 00:26:03,346
jefe de seguridad y mi mejor amigo.

455
00:26:05,001 --> 00:26:08,358
Está todo bien, viejo.
De verdad estoy bien.

456
00:26:15,728 --> 00:26:19,440
Alex... ¿quiénes son estos dos?

457
00:26:21,400 --> 00:26:23,444
- Eso no lo sé.
- No lo sabes.

458
00:26:23,486 --> 00:26:26,864
¿Qué hacías esta mañana en tu auto?

459
00:26:26,906 --> 00:26:29,575
Porque tenías sangre en las manos.

460
00:26:29,617 --> 00:26:31,327
¿De dónde venías?

461
00:26:32,912 --> 00:26:34,789
- ¿No lo sabes?
- No lo sé.

462
00:26:36,974 --> 00:26:38,551
Soy pasaje.

463
00:26:39,293 --> 00:26:41,796
Mírame y escucha.

464
00:26:41,837 --> 00:26:44,173
Estos dos estaban en la fiesta.

465
00:26:44,398 --> 00:26:46,108
Y tú tuviste una pelea con ellos.

466
00:26:46,133 --> 00:26:47,051
- No.
- Sí.

467
00:26:47,093 --> 00:26:48,803
Y luego corrieron al ascensor

468
00:26:48,844 --> 00:26:50,137
y se bajaron en tu piso.

469
00:26:50,179 --> 00:26:52,366
Cinco minutos después, hiciste lo mismo.

470
00:26:52,421 --> 00:26:56,067
Necesito que me digas qué
pasó después, por favor.

471
00:27:00,981 --> 00:27:02,982
No me vengas con mentiras.

472
00:27:03,013 --> 00:27:05,111
- Esto es una puta cacería.
- Vete a la mierda.

473
00:27:07,738 --> 00:27:09,929
¿Qué hiciste, Alex?

474
00:27:10,141 --> 00:27:12,320
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué hice?

475
00:27:12,359 --> 00:27:13,729
No lo sé. ¿Qué hiciste?

476
00:27:13,768 --> 00:27:15,596
¿Que qué hice? ¡Dime qué carajo hice!

477
00:27:15,621 --> 00:27:16,884
¡Te digo que no recuerdo!

478
00:27:16,931 --> 00:27:18,338
Intenta recordar algo, por favor.

479
00:27:18,369 --> 00:27:20,710
Porque si los pusiste allí,
debe haber algo ahí...

480
00:27:20,751 --> 00:27:22,400
- ¡No hay nada aquí!
- Intenta recordar.

481
00:27:22,431 --> 00:27:23,558
¡Está vacío!

482
00:27:26,674 --> 00:27:28,217
¡Cielos!

483
00:27:29,760 --> 00:27:31,887
¿Qué hiciste, Alex?

484
00:27:41,689 --> 00:27:43,067
Espera, ¿de dónde...?

485
00:27:44,137 --> 00:27:45,958
¿De dónde sacaste eso?

486
00:27:49,245 --> 00:27:51,407
La he tenido desde que era pequeño.

487
00:27:51,449 --> 00:27:53,098
No, no es verdad.

488
00:27:56,490 --> 00:27:58,112
Es de Sam.

489
00:27:58,589 --> 00:28:00,085
El chico desaparecido.

490
00:28:00,583 --> 00:28:03,085
Haz la vista gorda por una última vez.

491
00:28:03,127 --> 00:28:05,046
Tú y yo, este resort...

492
00:28:05,087 --> 00:28:07,298
Esta es la familia que
siempre quisimos, ¿verdad?

493
00:28:07,339 --> 00:28:08,492
¿Verdad?

494
00:28:08,799 --> 00:28:11,635
Ya llegará el huracán. Todos
se van a olvidar de esto.

495
00:28:11,677 --> 00:28:13,611
Será como si no hubiera pasado.

496
00:28:13,846 --> 00:28:16,265
Vamos, B.

497
00:28:19,895 --> 00:28:22,064
Este no es el final.

498
00:28:23,272 --> 00:28:25,608
La segunda mitad es desgarradora, amigo.

499
00:28:26,859 --> 00:28:28,418
Vamos.

500
00:30:14,268 --> 00:30:15,811
¡Alex!

501
00:30:38,023 --> 00:30:40,670
¿Esto es el final o el principio?

502
00:31:12,191 --> 00:31:13,317
¡Alex!

503
00:31:14,193 --> 00:31:15,653
¡Alex!

504
00:31:25,162 --> 00:31:26,580
La mañana siguiente,

505
00:31:26,622 --> 00:31:29,265
antes de que la policía
pudiera involucrarse,

506
00:31:29,403 --> 00:31:31,747
el huracán cambió su curso,

507
00:31:32,503 --> 00:31:34,797
como dijo Alex que lo haría.

508
00:31:40,010 --> 00:31:42,425
Mi adorable amigo, puedo ver tu rostro,

509
00:31:42,456 --> 00:31:44,140
pero no recuerdo tu nombre.

510
00:31:53,224 --> 00:31:55,896
Parece que por fin llegamos
al final del camino.

511
00:31:56,027 --> 00:31:57,862
Tengo que decir que es una mierda.

512
00:32:01,198 --> 00:32:04,785
Mi mente, mi memoria,
solo es un espacio vacío

513
00:32:04,827 --> 00:32:07,870
donde me encuentro completamente solo.

514
00:32:11,584 --> 00:32:14,399
Solo y atemorizado de que
no pueda recordar nada

515
00:32:14,438 --> 00:32:16,213
de lo que temías que podría haber hecho.

516
00:32:18,132 --> 00:32:21,669
Me preguntaste si recordaba a
los chicos en mi habitación.

517
00:32:22,219 --> 00:32:24,388
Intenté recordarme a mí mismo de niño

518
00:32:24,430 --> 00:32:26,766
enamorándome por primera vez.

519
00:32:26,807 --> 00:32:28,197
Pero...

520
00:32:29,034 --> 00:32:30,701
no recuerdo nada.

521
00:32:34,357 --> 00:32:35,900
Así que, si no puedo recordar el amor,

522
00:32:35,941 --> 00:32:38,235
entonces, ¿qué sentido tiene?

523
00:32:53,042 --> 00:32:54,944
Lo que sea que pasara anoche,

524
00:32:54,999 --> 00:32:57,753
espero que todos puedan perdonarme...

525
00:33:00,216 --> 00:33:02,007
U olvidarme.

526
00:33:12,248 --> 00:33:14,753
¿Alguna vez has visto el rayo verde?

527
00:33:16,307 --> 00:33:18,893
Es el primer rayo del sol al amanecer.

528
00:33:20,695 --> 00:33:23,280
Si parpadeas, te lo pierdes.

529
00:33:51,791 --> 00:33:53,185
Baltasar.

530
00:34:05,114 --> 00:34:07,950
Creía que ya se habrían ido los dos.

531
00:34:18,210 --> 00:34:20,357
No tengo a donde ir.

532
00:34:21,674 --> 00:34:23,332
Yo tampoco.

533
00:34:24,341 --> 00:34:25,968
Yo tampoco.

534
00:34:28,992 --> 00:34:30,565
¿Qué es ese olor?

535
00:35:03,063 --> 00:35:04,523
Después del huracán,

536
00:35:04,557 --> 00:35:07,063
la policía por fin investigó.

537
00:35:07,477 --> 00:35:09,589
Pero, para entonces,

538
00:35:09,689 --> 00:35:12,464
cualquier evidencia
real se había destruido.

539
00:35:13,149 --> 00:35:15,193
Encontraron la patineta.

540
00:35:15,235 --> 00:35:17,828
Bueno, eso no llevó a ninguna parte.

541
00:35:18,572 --> 00:35:20,691
Mi madre Beatriz se involucró

542
00:35:22,454 --> 00:35:25,161
y yo jamás dije ni una palabra de Alex.

543
00:35:28,415 --> 00:35:30,523
Jamás lo habrían entendido.

544
00:35:31,964 --> 00:35:36,049
Luego regresé a El Caracol
para volver a ser un Frías,

545
00:35:37,199 --> 00:35:39,863
pero ese lugar jamás se
sintió como un hogar.

546
00:35:41,311 --> 00:35:44,005
Quizá no está escrito que tengamos uno.

547
00:35:45,776 --> 00:35:47,820
La triste verdad es que,

548
00:35:48,143 --> 00:35:51,472
si le cortas la cabeza a una iguana,

549
00:35:52,355 --> 00:35:53,940
se va a morir.

550
00:35:57,132 --> 00:35:58,679
Está bien.

551
00:35:59,270 --> 00:36:01,650
Así que les mentiste

552
00:36:01,978 --> 00:36:04,184
a la policía, a los...

553
00:36:04,254 --> 00:36:05,594
A los padres.

554
00:36:05,648 --> 00:36:09,378
A los padres, a todos,
¿para proteger a un tipo

555
00:36:09,409 --> 00:36:13,393
que dijo que la memoria se le estaba
filtrando por los putos oídos?

556
00:36:13,419 --> 00:36:15,421
- Y por el culo.
- ¡Por favor!

557
00:36:15,447 --> 00:36:17,011
Esta es una escena del crimen.

558
00:36:17,074 --> 00:36:19,090
- Vaya locura.
- Todo esto es una escena del crimen.

559
00:36:19,132 --> 00:36:20,717
Esperen, esperen. Oigan, escuchen.

560
00:36:20,759 --> 00:36:23,360
Casi casi termino, ¿está bien?

561
00:36:25,886 --> 00:36:28,964
Pasé un año

562
00:36:29,601 --> 00:36:32,994
estudiando este mural,
buscando una pista.

563
00:36:34,197 --> 00:36:36,324
Estoy terminando lo que falta.

564
00:36:39,653 --> 00:36:42,489
Me podía dar cuenta de
que no estaba presente.

565
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
Estaba perdido en una época diferente.

566
00:36:46,150 --> 00:36:48,700
Vi filtrarse su memoria.

567
00:36:48,870 --> 00:36:52,212
Pero quizá esto fuera diferente.

568
00:36:52,267 --> 00:36:56,461
Quizá esto fuera la
memoria del Oceana Vista

569
00:36:56,503 --> 00:36:58,658
o quizá otra cosa.

570
00:37:00,156 --> 00:37:01,906
Pero no.

571
00:37:03,093 --> 00:37:06,054
Esto no era la obra de un hombre

572
00:37:06,096 --> 00:37:09,700
con un conocimiento profundo
de la condición humana.

573
00:37:10,559 --> 00:37:14,150
Estos eran los garabatos sin sentido

574
00:37:14,521 --> 00:37:16,482
de una persona demente.

575
00:37:19,131 --> 00:37:21,327
Cometí un error.

576
00:37:22,571 --> 00:37:25,037
Estaba buscando una respuesta

577
00:37:25,451 --> 00:37:27,481
donde no había ninguna.

578
00:37:30,868 --> 00:37:32,752
Pero, hoy,

579
00:37:34,160 --> 00:37:36,166
me di cuenta...

580
00:37:43,258 --> 00:37:44,593
de que estaba equivocado.

581
00:37:45,719 --> 00:37:47,794
Mierda...

582
00:37:59,060 --> 00:38:04,126
www.subtitulamos.tv

