1
00:00:05,709 --> 00:00:07,919
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:08,663 --> 00:00:11,011
- VI, ENCUÉNTRAME AQUÍ. CON AMOR, MAMÁ.
- ¿Qué es "pasaje"?

3
00:00:11,052 --> 00:00:14,038
Debe haber sido importante
antes porque está ahí aparte.

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,393
¿Quién es Illán Iberra?

5
00:00:18,435 --> 00:00:21,942
Este mural es mi intento
de preservar mis recuerdos.

6
00:00:22,647 --> 00:00:24,524
Mierda.

7
00:00:24,802 --> 00:00:26,317
Mierda.

8
00:00:26,342 --> 00:00:29,208
- ¿Qué hiciste, Alex?
- ¿Qué hice?

9
00:00:29,233 --> 00:00:30,551
¿Qué hiciste?

10
00:00:30,590 --> 00:00:33,370
¿Que qué hice? ¡Dime qué carajo hice!

11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Este no es el final.

12
00:00:36,283 --> 00:00:38,660
La segunda mitad es desgarradora, amigo.

13
00:00:47,422 --> 00:00:50,050
Baltasar, mi detective de la memoria,

14
00:00:50,091 --> 00:00:51,718
las cosas se están desmoronando rápido.

15
00:00:51,760 --> 00:00:55,722
No sé en qué momento estoy
yo o en cuál estás tú.

16
00:00:58,023 --> 00:01:00,236
Dios, espero no estar muy lejos.

17
00:01:41,309 --> 00:01:44,222
Alexander Vasilakis.

18
00:01:48,233 --> 00:01:51,736
¿De dónde sacaste un
nombre tan estúpido?

19
00:01:53,290 --> 00:01:56,109
Oceana, Oceana.

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,328
   

21
00:02:15,552 --> 00:02:17,581
¿Talle 40?

22
00:02:44,705 --> 00:02:46,546
¿Qué carajo fue eso?

23
00:02:47,542 --> 00:02:49,184
Creo que deberíamos intentar huir.

24
00:02:49,231 --> 00:02:52,135
- ¿Y mi pantalón?
- A la mierda tu pantalón.

25
00:02:52,547 --> 00:02:55,300
Está bien, pero es mi único par.

26
00:03:01,890 --> 00:03:03,398
Vamos.

27
00:03:04,392 --> 00:03:05,894
- Mierda.
- Está bien.

28
00:03:07,354 --> 00:03:08,978
- Mierda.
- Vamos.

29
00:03:09,867 --> 00:03:11,362
¿Dónde creen que van?

30
00:03:11,401 --> 00:03:12,685
Mierda.

31
00:03:12,992 --> 00:03:18,835
www.subtitulamos.tv

32
00:03:27,374 --> 00:03:29,580
- Creo que nos está pintando.
- Cálmate.

33
00:03:29,651 --> 00:03:31,670
Deja de mover la pierna.
Me pone nerviosa.

34
00:03:31,711 --> 00:03:32,921
No puedo.

35
00:03:32,962 --> 00:03:34,214
Huele raro, ¿verdad?

36
00:03:34,255 --> 00:03:35,548
No puedo identificarlo del todo.

37
00:03:35,590 --> 00:03:38,234
Es como una mezcla de
queso azul y pachulí.

38
00:03:38,593 --> 00:03:40,762
Dios mío, creo que voy a vomitar.

39
00:03:40,804 --> 00:03:43,749
Por favor, intenta no hacerlo porque, si
vomitas, yo lo haré y si empezamos...

40
00:03:43,780 --> 00:03:45,331
Dejen de hablar.

41
00:04:14,086 --> 00:04:15,086
SAM, ¿32 AÑOS?

42
00:04:15,132 --> 00:04:16,175
SAM, ¿37 AÑOS?

43
00:04:16,323 --> 00:04:17,833
- VIOLET, ¿37 AÑOS?
- Como pueden ver,

44
00:04:17,858 --> 00:04:19,007
- VIOLET, ¿32 AÑOS?
- mi investigación

45
00:04:19,069 --> 00:04:20,651
- VIOLET, ¿26 AÑOS?
- es mucho más compleja y seria

46
00:04:20,686 --> 00:04:22,262
que la de ese inútil de Silverio.

47
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
Antes que nada, quiero decir

48
00:04:23,972 --> 00:04:26,180
que lamento esta ubicación ridícula,

49
00:04:26,227 --> 00:04:28,054
pero el centro de negocios
del resort está reservado,

50
00:04:28,079 --> 00:04:30,520
así que su guardería tendrá que bastar.

51
00:04:30,562 --> 00:04:32,605
Tienes todo.

52
00:04:32,647 --> 00:04:34,711
Sí, hice mi tarea.

53
00:04:35,386 --> 00:04:37,694
La primera cuestión que
tenemos que resolver es:

54
00:04:37,736 --> 00:04:39,850
¿cómo están en una pintura

55
00:04:39,896 --> 00:04:43,450
que un hombre con amnesia
hizo hace 15 años?

56
00:04:43,491 --> 00:04:44,592
Sí.

57
00:04:45,147 --> 00:04:46,710
¿Dónde empezamos?

58
00:04:46,890 --> 00:04:49,164
Empecemos por el teléfono de Sam.

59
00:04:49,205 --> 00:04:50,957
¿Recuerdan algo de él?

60
00:04:50,999 --> 00:04:54,176
Bueno, no creo que, además de esa foto,

61
00:04:54,223 --> 00:04:57,560
hubiera mucho que fuera significativo,
porque había mensajes coqueteando...

62
00:04:57,670 --> 00:04:59,776
Había algunas fotos de un gato.

63
00:04:59,801 --> 00:05:01,468
Sí... Ah, y la cabeza.

64
00:05:01,509 --> 00:05:03,780
Sam tenía una herida en la cabeza.

65
00:05:03,834 --> 00:05:05,553
Hubo un incidente con la patineta.

66
00:05:05,578 --> 00:05:07,196
Cierto, y yo creo que...

67
00:05:07,267 --> 00:05:10,501
Nosotros creemos que
su novia lo engañaba.

68
00:05:12,771 --> 00:05:16,006
¿Recuerdan haber visto una
foto de un pene en su teléfono?

69
00:05:16,031 --> 00:05:17,316
No, no, no.

70
00:05:17,341 --> 00:05:19,859
- Creo que recordaríamos algo así.
- Sí.

71
00:05:19,884 --> 00:05:22,134
Sam estaba mirando la foto de un pene

72
00:05:22,197 --> 00:05:24,002
en el vuelo hacia aquí...

73
00:05:24,041 --> 00:05:26,708
Creo que en realidad
le pertenecía al hombre

74
00:05:26,747 --> 00:05:29,037
con el que se estaba acostando su novia.

75
00:05:29,095 --> 00:05:30,513
- Lo sabía.
- Está bien...

76
00:05:30,538 --> 00:05:31,873
- Pantalones aterciopelados.
- Está bien.

77
00:05:31,915 --> 00:05:32,980
Como dije yo.

78
00:05:33,035 --> 00:05:36,918
Creo que toda esta cosa comenzó

79
00:05:37,438 --> 00:05:40,566
con una foto de un pene.

80
00:05:43,989 --> 00:05:45,646
Lo siento, tengo 12 años, ¿está bien?

81
00:05:47,074 --> 00:05:48,556
¿Dónde encontraste el teléfono?

82
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
En la selva. Estaba en
un tour en cuatriciclo.

83
00:05:52,452 --> 00:05:54,112
El camino de El Naranjal.

84
00:05:54,137 --> 00:05:55,386
¿Puedo verlo?

85
00:05:55,901 --> 00:05:56,901
Sí.

86
00:06:02,869 --> 00:06:04,287
¿Cómo lo encontraste?

87
00:06:04,341 --> 00:06:07,354
Choqué el cuatriciclo y
me caí por una colina.

88
00:06:07,393 --> 00:06:08,898
Y luego aterricé junto a él.

89
00:06:08,944 --> 00:06:11,236
¿Encontraron alguna otra cosa allí?

90
00:06:12,502 --> 00:06:15,500
Revisaron la zona buscando
más evidencia, ¿no?

91
00:06:15,558 --> 00:06:17,852
- Bueno, íbamos a hacerlo
- Bueno...

92
00:06:17,877 --> 00:06:19,765
- después de ver a Silverio...
- eso tiene sentido, creo.

93
00:06:19,804 --> 00:06:21,214
- Pero creíamos...
- ¡Dios mío!

94
00:06:21,256 --> 00:06:23,945
¡Dios mío, son malísimos!
Son pésimos detectives.

95
00:06:24,258 --> 00:06:25,615
- Tranquilo.
- ¡Dios mío!

96
00:06:25,640 --> 00:06:27,571
Bueno, está bien, sí,

97
00:06:27,626 --> 00:06:29,404
pero, digo, es bastante improbable

98
00:06:29,435 --> 00:06:31,558
que vaya a haber algo
después de 15 años.

99
00:06:31,599 --> 00:06:33,012
Sí, ¿lo es? ¿En serio?

100
00:06:33,051 --> 00:06:34,444
¿Cuesta tanto creerlo?

101
00:06:34,492 --> 00:06:36,245
Un zapato, un puto condón.

102
00:06:36,284 --> 00:06:39,020
Es plástico, viejo. Va a
estar allí para siempre.

103
00:06:40,025 --> 00:06:42,860
Bueno, regresaremos mañana.

104
00:06:43,403 --> 00:06:45,953
Está bien, continuemos.

105
00:06:48,199 --> 00:06:50,160
Continuemos.

106
00:06:50,201 --> 00:06:52,245
Sabemos qué había en el teléfono.

107
00:06:52,284 --> 00:06:54,664
Y también dónde y cómo lo encontraste.

108
00:06:54,706 --> 00:06:58,774
Pero ahora necesitamos averiguar
el porqué lo encontraste.

109
00:06:58,991 --> 00:07:00,743
No creo que haya un porqué.

110
00:07:00,781 --> 00:07:03,729
Oh, no, siempre lo hay. Y
para entender el porqué,

111
00:07:03,862 --> 00:07:06,860
necesito conocerlos mejor a ambos.

112
00:07:07,344 --> 00:07:09,095
¿Quiénes son ustedes?

113
00:07:09,396 --> 00:07:12,932
Alex siempre decía: "Las respuestas
están en nuestros recuerdos".

114
00:07:27,447 --> 00:07:29,783
- Sam, hay una espada.
- ¿Qué?

115
00:07:29,824 --> 00:07:31,868
- Ve a buscar la espada.
- ¿La espada?

116
00:07:31,910 --> 00:07:34,748
Podríamos atacarlo por sorpresa.
Y luego podríamos intentar huir.

117
00:07:34,779 --> 00:07:37,073
¿Quieren jugar con mi espada?

118
00:07:46,812 --> 00:07:49,315
"Existe una renuncia carente de ego

119
00:07:49,340 --> 00:07:52,214
que trasciende el apego
a la vida o la muerte".

120
00:07:52,253 --> 00:07:54,531
¿Qué creen que significa, chicos?

121
00:08:10,031 --> 00:08:11,616
¿Qué hacen en mi habitación?

122
00:08:11,658 --> 00:08:14,077
Intentábamos recuperar
mi patineta, eso es todo.

123
00:08:14,119 --> 00:08:16,579
Parece que intentaban
una cogida con robo.

124
00:08:16,621 --> 00:08:17,872
- ¿Una qué?
- Cogida con...

125
00:08:17,914 --> 00:08:19,088
Intentan robarme.

126
00:08:19,119 --> 00:08:21,577
- No intentábamos robarte.
- ¡No!

127
00:08:23,545 --> 00:08:27,661
¿Qué hacen en mi resort?

128
00:08:28,633 --> 00:08:31,094
- Estoy de vacaciones con mi familia.
- Yo lo mismo.

129
00:08:31,136 --> 00:08:34,639
Mi padre es un tipo muy intimidante.
Es probable que me esté buscando.

130
00:08:34,681 --> 00:08:35,974
- Sí.
- Debería irme.

131
00:08:36,016 --> 00:08:37,480
Sí, lo dudo. Escuchen,

132
00:08:38,852 --> 00:08:41,986
¿qué les gusta de este lugar?

133
00:08:44,065 --> 00:08:45,479
Bueno...

134
00:08:46,175 --> 00:08:48,625
- tienes un resort maravilloso.
- Nos encanta.

135
00:08:48,672 --> 00:08:50,035
- ¿En serio?
- En serio.

136
00:08:50,060 --> 00:08:51,770
- Sí, es...
- Cuénteme qué les gusta de él

137
00:08:51,795 --> 00:08:53,337
y los dejaré ir.

138
00:08:54,733 --> 00:08:56,360
- La comida.
- Iba a decir la comida.

139
00:08:56,424 --> 00:08:57,758
- La comida, ¿verdad?
- Las bebidas.

140
00:08:57,812 --> 00:08:59,396
No me mientan, carajo.
La comida es un asco.

141
00:08:59,421 --> 00:09:00,638
- Ya lo sé.
- Es horrible.

142
00:09:00,677 --> 00:09:02,417
- Pero sinceramente...
- No es muy buena.

143
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
tus tragos están muy bien.

144
00:09:04,085 --> 00:09:05,795
Está bien, da igual.

145
00:09:07,756 --> 00:09:11,384
Pero ¿qué les encanta del resort?

146
00:09:14,763 --> 00:09:16,236
La conocí a ella.

147
00:09:16,431 --> 00:09:19,059
¿Y se gustan? Claro que sí.

148
00:09:19,100 --> 00:09:21,061
Olí que casi te habías
venido en tus jeans de GAP.

149
00:09:21,110 --> 00:09:23,041
- Qué asco, viejo. Vamos...
- Sí.

150
00:09:23,103 --> 00:09:26,909
Desearía poder ser joven como
ustedes y volver a enamorarme.

151
00:09:27,150 --> 00:09:29,861
De vuelta a lo que nos compete.
La gente me ha estado robando.

152
00:09:29,903 --> 00:09:32,947
Así que voy a necesitar
que ambos suelten todo,

153
00:09:32,989 --> 00:09:35,408
vacíen sus bolsos, tu cartera,
lo que sea que tengan.

154
00:09:35,450 --> 00:09:36,948
- Vamos.
- Sí.

155
00:09:39,329 --> 00:09:41,298
Muy bien, veamos.

156
00:09:43,667 --> 00:09:45,474
¿Quién es Hanna?

157
00:09:45,752 --> 00:09:48,346
- ¿Le mandamos una foto?
- Por favor, no.

158
00:09:48,508 --> 00:09:50,494
Sí. Vamos.

159
00:09:50,965 --> 00:09:52,834
Acérquense más.

160
00:09:52,967 --> 00:09:55,595
Digan "allanamiento de morada".

161
00:09:55,637 --> 00:09:58,348
Sí, no quiero olvidarlo.

162
00:09:58,390 --> 00:10:00,058
Esto será útil algún día.

163
00:10:00,100 --> 00:10:01,810
Muy bien, veamos en el bolso.

164
00:10:02,052 --> 00:10:04,104
Viejo, no hay nada en mi bolso.

165
00:10:04,145 --> 00:10:06,037
Parece que hay un montón
de mierdas en tu bolso.

166
00:10:06,069 --> 00:10:07,941
Son mis mierdas. No las tuyas.

167
00:10:07,966 --> 00:10:10,234
- Podrían serlo.
- ¿Qué estás...?

168
00:10:12,445 --> 00:10:13,780
Genial.

169
00:10:13,822 --> 00:10:14,974
¿Qué es esto?

170
00:10:15,013 --> 00:10:17,190
No robamos nada. ¿Me
puedes devolver eso?

171
00:10:20,120 --> 00:10:21,705
¿Qué?

172
00:10:25,667 --> 00:10:27,458
¡No, estoy demasiado asustado!

173
00:10:28,307 --> 00:10:30,848
Es una enfermedad
llamada tempus exhaurire.

174
00:10:31,297 --> 00:10:32,766
¿Qué es "pasaje"?

175
00:10:34,467 --> 00:10:35,927
¿De dónde sacaste esto?

176
00:10:39,070 --> 00:10:42,350
Necesito saber todo
con lujo de detalles.

177
00:10:42,740 --> 00:10:44,918
¿Cuánto tiempo llevan juntos?

178
00:10:45,228 --> 00:10:47,079
- ¿Y por qué eso importa?
- Sí.

179
00:10:47,133 --> 00:10:50,251
¿Cuánto tiempo llevan juntos?
Es una pregunta sencilla, ¿no?

180
00:10:51,495 --> 00:10:53,201
Sí, está bien.

181
00:10:53,836 --> 00:10:56,291
Hemos estado casados diez años.

182
00:10:56,353 --> 00:10:59,073
Y nos conocimos hace 15 años.

183
00:10:59,120 --> 00:11:01,786
Sam y Violet también se
conocieron hace 15 años.

184
00:11:01,828 --> 00:11:03,204
¿Dónde se conocieron ustedes?

185
00:11:03,246 --> 00:11:05,715
¿Qué sintieron la primera
vez que se vieron?

186
00:11:05,754 --> 00:11:07,917
- ¿Por qué eso es relevante?
- Está bien.

187
00:11:07,959 --> 00:11:10,200
A ver, mujer, voy a mostrarte algo.

188
00:11:10,225 --> 00:11:13,190
Estás en una puta
pintura de hace 15 años.

189
00:11:13,229 --> 00:11:14,774
En lo que a mí respecta,

190
00:11:14,829 --> 00:11:18,053
todo es igualmente
relevante e irrelevante.

191
00:11:18,094 --> 00:11:20,305
¿Quieren compartir algo conmigo?

192
00:11:24,225 --> 00:11:26,144
Dios mío... Bueno, yo hablaré primero.

193
00:11:26,186 --> 00:11:28,063
Me llamo Baltasar Frías.

194
00:11:28,104 --> 00:11:30,273
Nací en 1975.

195
00:11:30,315 --> 00:11:34,651
Mi madre dice que nací
con esta habilidad

196
00:11:34,682 --> 00:11:36,738
que iba a modernizar a los Frías.

197
00:11:36,780 --> 00:11:38,406
Cuando tenía diez años,

198
00:11:38,448 --> 00:11:41,701
ya estaba cosiendo la serpiente
amarilla a las prendas

199
00:11:41,743 --> 00:11:44,245
para la gente más rica
y horrible de mi país.

200
00:11:44,287 --> 00:11:46,956
Y eso me dejó con una
depresión de mierda.

201
00:11:46,998 --> 00:11:50,182
Y ese año, mi padre, que
también era mi mejor amigo,

202
00:11:50,229 --> 00:11:52,504
murió inesperadamente.

203
00:11:52,669 --> 00:11:55,547
Y luego, debido a este
incidente horrible

204
00:11:55,628 --> 00:11:59,391
causado por esta novela terrible
de detectives llamada "El espejo",

205
00:11:59,416 --> 00:12:02,055
me di cuenta de que ya
no podía ser un Frías.

206
00:12:02,275 --> 00:12:04,643
Así que hui y anduve sin rumbo

207
00:12:04,714 --> 00:12:09,147
hasta que encontré a este hombre
extraño y amable llamado Alex

208
00:12:09,186 --> 00:12:10,677
que vio en mí...

209
00:12:12,211 --> 00:12:13,370
a mí.

210
00:12:17,841 --> 00:12:21,667
Verán, cada momento,
cada decisión en mi vida,

211
00:12:21,698 --> 00:12:23,791
fueron significativos
porque me trajeron aquí,

212
00:12:23,830 --> 00:12:25,745
ahora, frente a ustedes dos.

213
00:12:25,787 --> 00:12:29,135
Así que, por favor, cuéntenme,
¿cómo se conocieron?

214
00:12:30,417 --> 00:12:32,242
Sí, está bien, te seguiré el juego.

215
00:12:33,294 --> 00:12:36,589
Nos conocimos en una
fogata en Huntington Beach.

216
00:12:36,631 --> 00:12:40,844
Y nos llevamos muy bien desde el vamos.

217
00:12:40,885 --> 00:12:42,812
- ¿Cogieron la primera noche?
- ¿Qué?

218
00:12:42,882 --> 00:12:43,972
A ver...

219
00:12:44,014 --> 00:12:46,266
Es una pregunta sencilla.
Es una pregunta sencilla.

220
00:12:46,307 --> 00:12:49,274
¿Los hace sentir incómodos
hablar de su vida sexual?

221
00:12:49,337 --> 00:12:50,311
Sí.

222
00:12:50,353 --> 00:12:51,646
Hablarlo contigo, sí.

223
00:12:51,688 --> 00:12:53,023
Porque recién nos conocimos.

224
00:12:53,118 --> 00:12:56,121
Sí, y acabo de exponer
mi corazón y mi alma

225
00:12:56,265 --> 00:12:57,892
enfrente de ustedes.

226
00:12:57,972 --> 00:12:59,432
Compartes demasiado.

227
00:13:02,365 --> 00:13:03,575
Está bien.

228
00:13:03,616 --> 00:13:06,036
Está bien, está bien.
Da igual, da igual.

229
00:13:06,077 --> 00:13:08,105
- Nos acostamos, sí.
- ¿Qué tal estuvo?

230
00:13:08,133 --> 00:13:10,971
- No, yo no...
- Seguimos juntos.

231
00:13:11,026 --> 00:13:12,386
- Sí.
- Saca tus conclusiones.

232
00:13:12,411 --> 00:13:14,135
¿Cuántas veces lo hicieron
esa primera noche?

233
00:13:14,159 --> 00:13:15,966
- Es una ridiculez.
- Intento romper el hielo.

234
00:13:15,991 --> 00:13:17,764
Solo intento romper
el hielo, ¿está bien?

235
00:13:17,803 --> 00:13:19,483
- Cuatro veces.
- ¿Cuatro? - Noah, Noah.

236
00:13:19,522 --> 00:13:21,204
- Sí...
- Ese también es mi récord.

237
00:13:21,229 --> 00:13:23,095
- ¿Qué haces?
- Estoy de vacaciones.

238
00:13:23,120 --> 00:13:25,323
- No lo sé.
- Bueno, sigamos.

239
00:13:25,354 --> 00:13:27,724
¿Y después qué? Después se enamoraron.

240
00:13:27,766 --> 00:13:29,142
Se casaron.

241
00:13:29,184 --> 00:13:32,187
¿Cuál ha sido el mejor momento
en su matrimonio hasta ahora?

242
00:13:32,543 --> 00:13:35,607
Bueno, diría que el matrimonio.

243
00:13:35,648 --> 00:13:37,539
El matrimonio... La boda.

244
00:13:37,625 --> 00:13:38,809
La boda fue...

245
00:13:38,834 --> 00:13:40,695
- La boda fue muy especial.
- Sí.

246
00:13:40,737 --> 00:13:42,681
¿Y el peor momento?

247
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
Estábamos arruinados cuando nos
casamos porque no tenía trabajo,

248
00:13:55,126 --> 00:13:57,243
y teníamos mucho estrés financiero.

249
00:13:58,579 --> 00:14:01,549
Y lo superamos.

250
00:14:01,591 --> 00:14:03,051
¿Estrés financiero?

251
00:14:03,093 --> 00:14:05,172
¿Ese fue el peor momento?

252
00:14:05,887 --> 00:14:08,049
No lo entenderías.

253
00:14:08,807 --> 00:14:10,677
Naciste rico.

254
00:14:13,144 --> 00:14:15,480
Sí, es muy caro sobrevivir.

255
00:14:15,522 --> 00:14:17,899
- ¿Podemos volver al teléfono?
- Claro.

256
00:14:17,941 --> 00:14:19,275
Volvamos al teléfono.

257
00:14:19,317 --> 00:14:23,095
¿Por qué no lo entregaste a la
policía cuando lo encontraste?

258
00:14:23,279 --> 00:14:25,290
Ahora creo que debí hacerlo.

259
00:14:25,352 --> 00:14:27,203
Sí, sí, coincido con ella.

260
00:14:27,228 --> 00:14:29,822
Solo intentábamos ayudar.

261
00:14:30,370 --> 00:14:31,996
¿Te gusta ayudarla?

262
00:14:32,038 --> 00:14:34,124
Sí, sí, claro.

263
00:14:34,165 --> 00:14:36,557
¿Ella te pidió ayuda?

264
00:14:37,585 --> 00:14:39,197
Ella...

265
00:14:45,969 --> 00:14:47,944
Quería que me ayudaras.

266
00:14:48,885 --> 00:14:51,137
- ¿En serio?
- Sí.

267
00:14:52,851 --> 00:14:54,477
Sí quería.

268
00:14:56,105 --> 00:14:58,565
- Hay tensión, ¿no?
- Suficiente por esta noche.

269
00:14:58,606 --> 00:15:00,534
No, no, no. Solo una pregunta más.

270
00:15:00,573 --> 00:15:03,100
Emma, dijiste que te
caíste de tu cuatriciclo

271
00:15:03,155 --> 00:15:05,132
y luego aterrizaste abajo, ¿no?

272
00:15:06,197 --> 00:15:09,471
¿Qué sentiste cuando viste
por primera vez el teléfono?

273
00:15:09,496 --> 00:15:13,163
Estaba confundida y me pregunté por
qué había un teléfono viejo aquí.

274
00:15:13,204 --> 00:15:15,540
¿Algo más? ¿Sentiste
alguna otra emoción?

275
00:15:17,792 --> 00:15:19,377
- No.
- ¿Nada?

276
00:15:19,419 --> 00:15:20,999
- No, nada.
- Vaya...

277
00:15:22,005 --> 00:15:24,674
Me equivoqué. Creía que
Noah iba a ser duro de roer,

278
00:15:24,716 --> 00:15:26,463
pero tú eres una fortaleza.

279
00:15:27,093 --> 00:15:28,844
Gracias.

280
00:15:30,055 --> 00:15:32,964
¿Por qué tienes que
resolver este misterio?

281
00:15:33,350 --> 00:15:35,852
- ¿Y por qué tú?
- Pregunté primero.

282
00:15:37,520 --> 00:15:40,827
Solo intento encontrar, ya sabes...

283
00:15:41,288 --> 00:15:44,069
un cierre. Intento darles
un cierre a esos padres.

284
00:15:44,297 --> 00:15:46,327
¿Qué perdiste?

285
00:15:50,658 --> 00:15:52,327
Hay un motivo por el que
hago estas preguntas.

286
00:15:52,369 --> 00:15:54,829
Cada persona involucrada
en esto perdió algo

287
00:15:54,871 --> 00:15:56,206
o a alguien que amaba.

288
00:15:56,247 --> 00:15:58,795
Y todos terminaron en el Oceana Vista.

289
00:15:58,826 --> 00:16:01,044
Perdieron una maldita patineta,

290
00:16:01,086 --> 00:16:04,395
un pariente, un recuerdo,
un hogar, un teléfono.

291
00:16:04,420 --> 00:16:07,467
¿Pueden verlo? La pérdida
es el común denominador.

292
00:16:07,509 --> 00:16:09,350
Bueno, no sé qué decirte.

293
00:16:09,412 --> 00:16:11,680
Todos pierden algo que
aman en algún momento.

294
00:16:11,721 --> 00:16:12,847
Sí, pero...

295
00:16:12,933 --> 00:16:16,476
¿sabías que Violet perdió a su madre

296
00:16:16,518 --> 00:16:19,003
un año antes de desaparecer?

297
00:16:19,771 --> 00:16:22,399
No, no sabía.

298
00:16:25,276 --> 00:16:27,732
Conozco esa mirada en tus ojos.

299
00:16:28,571 --> 00:16:31,240
La reconocí en cuanto
te vi por primera vez.

300
00:16:31,700 --> 00:16:33,809
¿Qué perdiste?

301
00:17:01,312 --> 00:17:04,017
¿De verdad quieres ir con él mañana?

302
00:17:04,315 --> 00:17:07,652
Sí, sí, quiero ir. ¿Por qué, tú no?

303
00:17:07,694 --> 00:17:12,492
Vi los números de teléfono de los padres
de Sam y Violet en una de las carpetas.

304
00:17:12,547 --> 00:17:14,755
Creo que, sí, podemos ir.

305
00:17:14,786 --> 00:17:17,454
Y, si no vemos nada, que
creo que será lo que pase,

306
00:17:17,495 --> 00:17:21,017
podemos dejar esto atrás y llamarlos.

307
00:17:23,462 --> 00:17:25,619
Está bien, supongo que sí.

308
00:17:27,380 --> 00:17:30,008
¿Te sientes bien?

309
00:17:30,050 --> 00:17:31,128
Sí.

310
00:17:32,802 --> 00:17:34,141
¿Y tú?

311
00:17:35,135 --> 00:17:37,221
Sí, sí, estoy bien.

312
00:17:38,566 --> 00:17:41,603
Supongo que no había pensado
en eso desde hace tiempo.

313
00:17:41,644 --> 00:17:43,031
Sí.

314
00:17:51,029 --> 00:17:52,530
¿Qué estás haciendo?

315
00:17:52,572 --> 00:17:54,282
¿Quién carajo son?

316
00:17:54,324 --> 00:17:55,950
¿Y están jugando conmigo?

317
00:17:56,008 --> 00:17:58,200
¿De qué hablas?

318
00:17:59,245 --> 00:18:01,676
- Este libro habla de mí.
- No, no es cierto.

319
00:18:01,708 --> 00:18:03,848
Yo soy Alejandro. Estoy en este libro.

320
00:18:03,927 --> 00:18:05,590
Me llamo Alex.

321
00:18:07,837 --> 00:18:10,632
Escuchen esto: "Alejandro
despertó en la playa.

322
00:18:10,705 --> 00:18:13,126
Y fue testigo del principio del fin.

323
00:18:13,189 --> 00:18:15,782
Con su retiro, llegó una barba rebelde

324
00:18:15,836 --> 00:18:18,155
y una panza desagradable,
pero no se imaginaba

325
00:18:18,202 --> 00:18:20,087
que su retiro sería breve.

326
00:18:20,112 --> 00:18:22,598
Y lo que pronto ustedes descubrirán
es que su próxima investigación

327
00:18:22,637 --> 00:18:24,144
literalmente será la última.

328
00:18:24,175 --> 00:18:26,106
Llevará a nuestro decepcionado detective

329
00:18:26,147 --> 00:18:29,693
a un agujero profundo en el
suelo, en medio de la selva.

330
00:18:29,734 --> 00:18:33,407
Alejandro llegará al final del camino".

331
00:18:34,239 --> 00:18:36,574
Yo soy Alejandro. Esto habla de mí.

332
00:18:36,895 --> 00:18:38,785
¿Porque también tienes barba?

333
00:18:38,827 --> 00:18:40,954
No, no es porque tengo barba.

334
00:18:41,198 --> 00:18:43,534
- No lo entienden.
- Estás psicótico.

335
00:18:43,581 --> 00:18:46,418
"Alejandro quería regresar,
regresar a una época

336
00:18:46,459 --> 00:18:49,379
antes de que pudiera
fracasar como amante,

337
00:18:49,421 --> 00:18:52,154
como padre, como amigo,

338
00:18:52,279 --> 00:18:54,568
regresar antes del miedo cósmico

339
00:18:54,646 --> 00:18:56,764
que accidentalmente empuja
a todas las cosas...

340
00:18:56,819 --> 00:18:59,681
- Solo estás leyendo el libro.
- a una existencia amarga

341
00:18:59,723 --> 00:19:02,346
'Estoy harto de sufrir', gritó".

342
00:19:02,432 --> 00:19:04,083
Yo estoy sufriendo.

343
00:19:07,480 --> 00:19:11,234
"Y con su último quejido
patético en el olvido,

344
00:19:11,276 --> 00:19:13,832
Alejandro se arrojó

345
00:19:14,904 --> 00:19:17,373
al frío resplandor...

346
00:19:19,451 --> 00:19:24,080
de Pasaje, un lugar que
existe fuera del tiempo".

347
00:19:24,378 --> 00:19:27,208
"Vi, encuéntrame aquí. Con amor, mamá".

348
00:19:27,600 --> 00:19:30,737
- ¿Ves a tu madre allí?
- ¿De qué estás hablando?

349
00:19:30,839 --> 00:19:32,582
¿Encontraste Pasaje?

350
00:19:33,256 --> 00:19:34,591
¿Qué es esto?

351
00:19:34,632 --> 00:19:36,566
Indicaciones para llegar
a la casa del autor.

352
00:19:36,612 --> 00:19:38,253
Tengo que ir a ver a ese tipo.

353
00:19:38,321 --> 00:19:40,074
Pueden quedarse o no.

354
00:19:40,099 --> 00:19:42,012
- Me importa un carajo.
- No puedes llevarte mi libro.

355
00:19:42,037 --> 00:19:43,324
Espera, ¿qué está pasando?

356
00:19:43,844 --> 00:19:45,111
¡Mierda!

357
00:19:45,136 --> 00:19:47,150
Son bienvenidos a acompañarme,
pero el libro viene conmigo.

358
00:19:47,197 --> 00:19:48,440
¿Qué? ¡No!

359
00:19:48,531 --> 00:19:52,108
Si vienen, levanten las piernas antes de
llegar al piso o podrían quebrárselas.

360
00:19:52,150 --> 00:19:54,319
- Sayonara, hijos de puta.
- ¡No, espera!

361
00:19:54,603 --> 00:19:56,146
¡Vuelve!

362
00:19:58,448 --> 00:20:00,367
¿Lo seguimos?

363
00:20:00,408 --> 00:20:02,535
¿Qué carajo es un "pasaje"?

364
00:20:20,178 --> 00:20:22,514
Sería muy bueno recuperar
nuestros teléfonos

365
00:20:22,555 --> 00:20:25,362
para llamar a nuestros padres y
que no crean que nos secuestraron.

366
00:20:26,287 --> 00:20:29,125
Les dirían a sus padres
que los secuestré. Vamos...

367
00:20:29,729 --> 00:20:32,065
¿Te importaría mantener
la mirada en el camino?

368
00:20:32,107 --> 00:20:33,650
Podría leerte el libro.

369
00:20:33,692 --> 00:20:35,838
Estos malditos chicos...

370
00:20:36,569 --> 00:20:38,673
Han sido pareja bastante tiempo, ¿no?

371
00:20:38,727 --> 00:20:41,000
- ¿Qué?
- Siempre me doy cuenta.

372
00:20:41,047 --> 00:20:44,494
Tienen una historia
compartida y cierta química.

373
00:20:44,536 --> 00:20:48,502
Después de un tiempo, eso se
apaga, se esfuma por completo.

374
00:20:48,635 --> 00:20:51,501
Y todo lo que queda
es amargura, insultos,

375
00:20:51,543 --> 00:20:55,046
mal sexo y mucho mucho remordimiento.

376
00:20:55,088 --> 00:20:57,109
Sí, estuve enamorado una vez.

377
00:20:57,181 --> 00:20:58,615
Lo estuve.

378
00:20:59,467 --> 00:21:01,164
¿Qué pasó?

379
00:21:02,387 --> 00:21:04,603
   

380
00:21:04,629 --> 00:21:06,798
- ¡Frenos, frenos, frenos!
- ¡Alex!

381
00:21:09,561 --> 00:21:11,606
Compremos fruta.

382
00:21:11,771 --> 00:21:13,096
¿Fruta?

383
00:21:19,404 --> 00:21:21,220
¡Por aquí!

384
00:21:22,240 --> 00:21:24,453
Creo que encontré una pista.

385
00:21:26,202 --> 00:21:27,882
¿Es aquí?

386
00:21:31,338 --> 00:21:32,589
Sí.

387
00:21:32,805 --> 00:21:35,137
Sí, aquí fue donde choqué.

388
00:21:35,223 --> 00:21:37,589
¿Ahora qué? ¿Caminamos
por ahí buscando huesos?

389
00:21:37,630 --> 00:21:39,586
Buena idea. Dividámonos en parejas.

390
00:21:39,617 --> 00:21:41,992
Noah y tú sigan por el sendero.

391
00:21:42,070 --> 00:21:44,033
Y Emma y yo bajaremos la colina.

392
00:21:44,119 --> 00:21:47,678
O, Noah, tú y yo podemos ir
juntos y ustedes pueden...

393
00:21:48,247 --> 00:21:50,692
No... No, está bien.

394
00:21:50,755 --> 00:21:52,520
Puedo ir con Luna.

395
00:21:55,273 --> 00:21:56,699
Está bien.

396
00:21:59,277 --> 00:22:00,554
Está bien.

397
00:22:02,678 --> 00:22:03,678
¿Emma?

398
00:22:04,081 --> 00:22:05,371
Emma, ¿encontraste algo?

399
00:22:07,735 --> 00:22:09,764
Estoy bastante segura...

400
00:22:11,164 --> 00:22:12,910
de que fue aquí.

401
00:22:13,500 --> 00:22:14,827
¿Aquí?

402
00:22:15,043 --> 00:22:17,629
Tienes el teléfono original, ¿verdad?

403
00:22:19,479 --> 00:22:20,678
Sí.

404
00:22:20,942 --> 00:22:22,443
Ponlo donde estaba.

405
00:22:25,592 --> 00:22:27,039
De acuerdo.

406
00:22:30,618 --> 00:22:35,187
Creo que estaba ahí.

407
00:22:35,318 --> 00:22:39,521
¿Estás segura de que no estaba por allí?

408
00:22:39,609 --> 00:22:41,460
Intenta ser específica.

409
00:22:43,049 --> 00:22:46,072
De acuerdo, estaba...

410
00:22:59,963 --> 00:23:01,256
- ¡Bien!
- Estaba justo ahí.

411
00:23:01,297 --> 00:23:03,071
Bien, ¿y dónde estabas cuando lo viste?

412
00:23:03,157 --> 00:23:04,551
Por aquí.

413
00:23:04,826 --> 00:23:07,002
Estabas recostada, ¿no?

414
00:23:11,808 --> 00:23:14,743
- Este tipo está chiflado.
- Parece un alienígena.

415
00:23:15,270 --> 00:23:16,980
¿Qué carajo está pasando?

416
00:23:17,011 --> 00:23:18,510
¿Qué hacemos? ¿Intentamos dejarlo?

417
00:23:18,565 --> 00:23:21,359
- Tiene mi libro. Y nuestros teléfonos.
- Cierto.

418
00:23:29,366 --> 00:23:31,368
Lamento mucho lo de tu madre.

419
00:23:34,205 --> 00:23:36,751
Gracias, yo también.

420
00:23:39,002 --> 00:23:41,420
¿Qué carajo está pasando?

421
00:23:42,047 --> 00:23:44,174
Estuvo muy enferma por un tiempo.

422
00:23:44,215 --> 00:23:46,571
Por el motivo que fuera,
las últimas semanas,

423
00:23:46,603 --> 00:23:50,597
no podía poner un pie en su
habitación para despedirme de ella.

424
00:23:50,708 --> 00:23:52,609
No lo sé. Quizá solo...

425
00:23:52,717 --> 00:23:55,575
estaba asustada de
recordarla así o puede que

426
00:23:56,061 --> 00:23:58,438
fuera más fácil no entrar.

427
00:23:58,480 --> 00:24:00,417
Es muy jodido.

428
00:24:00,648 --> 00:24:02,406
No lo creo.

429
00:24:03,151 --> 00:24:05,645
Desearía haberle hecho más preguntas.

430
00:24:07,614 --> 00:24:09,199
Lamento lo de anoche.

431
00:24:09,240 --> 00:24:10,658
Baltasar tiene buenas intenciones,

432
00:24:10,700 --> 00:24:12,786
pero no sabe cuándo parar.

433
00:24:12,827 --> 00:24:15,515
Bueno, sí, estaba
totalmente fuera de lugar.

434
00:24:17,082 --> 00:24:19,104
Emma y yo de hecho

435
00:24:20,313 --> 00:24:21,634
perdimos a una hija.

436
00:24:22,177 --> 00:24:24,130
- Oh, no.
- Una bebé.

437
00:24:24,172 --> 00:24:27,054
- Lo siento mucho.
- No, no, está bien.

438
00:24:27,592 --> 00:24:28,885
Está bien.

439
00:24:28,927 --> 00:24:30,649
Intentemos concentrarnos en el recuerdo.

440
00:24:30,674 --> 00:24:32,109
- Intentemos...
- Esto es estúpido.

441
00:24:32,552 --> 00:24:34,557
No entiendo cómo será de ayuda.

442
00:24:34,599 --> 00:24:36,228
Creo que lo sabes.

443
00:24:36,559 --> 00:24:37,811
Está bien.

444
00:24:37,852 --> 00:24:40,388
¿No sientes que algo más
profundo está pasando?

445
00:24:40,605 --> 00:24:42,829
Por algún motivo, este es el lugar

446
00:24:42,868 --> 00:24:45,819
donde tu vida se cruzó
con la de Sam y Violet.

447
00:24:45,860 --> 00:24:47,933
¿Es una coincidencia
completamente al azar?

448
00:24:47,980 --> 00:24:49,831
Quizá sí, quizá no.

449
00:24:52,028 --> 00:24:54,072
Sugieres que estaba destinada
a encontrar el teléfono.

450
00:24:54,262 --> 00:24:56,197
No sugiero nada. Solo digo

451
00:24:56,251 --> 00:24:58,090
que cada momento de tu vida

452
00:24:58,192 --> 00:24:59,624
llevó a este punto.

453
00:24:59,666 --> 00:25:02,419
No hay momentos aislados.

454
00:25:02,460 --> 00:25:04,796
Todos son significativos,

455
00:25:04,838 --> 00:25:07,189
aunque no pienses de esa manera.

456
00:25:10,677 --> 00:25:12,222
Está bien.

457
00:25:16,349 --> 00:25:17,647
Bien.

458
00:25:18,560 --> 00:25:19,816
Ahora,

459
00:25:20,931 --> 00:25:22,470
quizá si...

460
00:25:23,648 --> 00:25:26,268
te permites recordar...

461
00:25:26,985 --> 00:25:28,486
podrías aprender algo nuevo.

462
00:25:28,528 --> 00:25:30,697
- ¿Sobre qué?
- Sobre ti.

463
00:25:34,701 --> 00:25:37,191
Regresemos al momento exacto.

464
00:25:42,042 --> 00:25:44,717
¿Qué sentiste cuando abriste los ojos?

465
00:25:50,342 --> 00:25:53,797
Sí, la bebé sobrevivió como una hora,

466
00:25:54,373 --> 00:25:56,036
63 minutos.

467
00:25:57,098 --> 00:25:59,434
Y Emma jamás pudo verla.

468
00:25:59,476 --> 00:26:01,210
Tengo este recuerdo

469
00:26:01,670 --> 00:26:05,482
de esta carita hermosa,
perfecta y regordeta, y Emma no.

470
00:26:05,523 --> 00:26:08,947
Y eso me parece cruel.

471
00:26:10,165 --> 00:26:12,282
¿Qué quieres, Emma?

472
00:26:13,490 --> 00:26:15,283
Nada.

473
00:26:17,619 --> 00:26:19,662
¿Qué necesitas?

474
00:26:23,833 --> 00:26:25,457
Estoy bien.

475
00:26:28,880 --> 00:26:31,390
¿Qué intentas encontrar?

476
00:26:33,593 --> 00:26:35,894
Creo que esto no está funcionando.

477
00:26:43,390 --> 00:26:46,094
Lamento haberlos asustado. A
veces me asusto a mí mismo.

478
00:26:46,147 --> 00:26:49,350
Creo que ahora recuerdo lo
que se suponía que recordara.

479
00:26:49,404 --> 00:26:51,418
Y estoy empezando a entender todo.

480
00:26:51,496 --> 00:26:54,774
Gracias por ese libro. Me ha
aclarado un montón de cosas.

481
00:26:54,844 --> 00:26:57,160
Y creo que aún hay un tiempo
en el que puedo ayudar.

482
00:26:57,543 --> 00:26:59,172
- Así que...
- ¿Ayudar con qué?

483
00:26:59,211 --> 00:27:00,328
Ayudarlos a ustedes.

484
00:27:00,370 --> 00:27:02,455
- No vayan a Pasaje.
- ¿Qué?

485
00:27:02,497 --> 00:27:04,803
Dense la vuelta, vayan a casa.

486
00:27:05,625 --> 00:27:07,590
¿De qué hablas?

487
00:27:08,503 --> 00:27:10,076
- Vuelen, niños.
- ¿A dónde vas?

488
00:27:10,101 --> 00:27:11,371
- ¿Volar a dónde?
- ¡Váyanse!

489
00:27:11,396 --> 00:27:14,016
- ¿Qué...? ¿Que nos vayamos a dónde?
- ¡Váyanse a casa!

490
00:27:17,595 --> 00:27:19,366
Se llevó nuestros teléfonos.

491
00:27:27,480 --> 00:27:30,025
Baltasar, mi detective de la memoria,

492
00:27:30,066 --> 00:27:31,901
las cosas se están desmoronando rápido.

493
00:27:31,943 --> 00:27:35,864
No sé en qué momento estoy
yo o en cuál estás tú.

494
00:27:35,903 --> 00:27:38,803
Esto obviamente no es un
sendero de cuatriciclos...

495
00:27:39,075 --> 00:27:41,036
- ¿Deberíamos regresar?
- Regresemos, sí.

496
00:27:41,083 --> 00:27:42,471
Regresemos.

497
00:27:43,159 --> 00:27:45,268
Dios, espero no estar muy lejos.

498
00:27:45,487 --> 00:27:46,936
Y después que Alex murió,

499
00:27:46,965 --> 00:27:48,793
me marché y jamás miré hacia atrás.

500
00:27:48,835 --> 00:27:50,634
Pero aquí estoy otra vez.

501
00:27:51,004 --> 00:27:53,882
Violet y... ¿Swimmy?

502
00:27:53,923 --> 00:27:55,842
Da igual. Tenía un
nombre nada memorable.

503
00:27:55,884 --> 00:27:59,846
Fueron a buscar a... Illán Iberra.

504
00:27:59,888 --> 00:28:01,639
Pasaje.

505
00:28:01,681 --> 00:28:03,582
Dios, espero que no lo hicieran.

506
00:28:03,700 --> 00:28:05,626
Sí, es raro como todo

507
00:28:05,930 --> 00:28:08,137
vuelve a aparecer una y otra vez.

508
00:28:10,755 --> 00:28:13,127
Bueno, estoy seguro
de que te veré pronto

509
00:28:13,628 --> 00:28:15,848
y no sabrás de qué estoy hablando.

510
00:28:20,941 --> 00:28:22,323
¿Qué diablos...?

511
00:28:22,378 --> 00:28:24,566
- ¡Emma! ¿Qué pasó?
- Nada.

512
00:28:25,663 --> 00:28:27,999
Cielos... ¡Noah!

513
00:28:28,041 --> 00:28:29,685
¿Estás bien?

514
00:28:40,470 --> 00:28:42,067
¡Noah!

515
00:28:42,722 --> 00:28:44,351
¿Estás bien?

516
00:28:51,064 --> 00:28:53,024
Mierda.

517
00:29:20,376 --> 00:29:23,128
No, no, no, no.

518
00:29:29,644 --> 00:29:30,799
Mierda.

519
00:29:42,126 --> 00:29:46,192
www.subtitulamos.tv

