1
00:00:05,835 --> 00:00:07,483
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:07,507 --> 00:00:08,950
¿Qué los trae a Akumal?

3
00:00:08,981 --> 00:00:10,135
Es nuestro décimo aniversario.

4
00:00:10,176 --> 00:00:11,543
Mierda.

5
00:00:11,886 --> 00:00:13,346
Este teléfono le
pertenecía a Sam Lawford,

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,034
que desapareció aquí hace 15 años.

7
00:00:15,059 --> 00:00:15,971
Mierda.

8
00:00:15,996 --> 00:00:18,076
Violet Thompson también
fue dada por desaparecida.

9
00:00:18,150 --> 00:00:21,354
Baltasar Frías era nuestro
principal sospechoso.

10
00:00:21,396 --> 00:00:24,190
Pero la tormenta eliminó todo

11
00:00:24,232 --> 00:00:26,026
antes de que consiguiera alguna prueba.

12
00:00:26,067 --> 00:00:27,655
Em, deberías ver esto.

13
00:00:28,486 --> 00:00:31,573
Lo que significa que ese es
el pent... ¡Son Sam y Violet!

14
00:00:33,575 --> 00:00:35,035
   

15
00:00:35,076 --> 00:00:36,453
Conocí a un chico.

16
00:00:36,745 --> 00:00:38,141
Esta noche tenemos una cita.

17
00:00:40,249 --> 00:00:41,666
Encontré tu patineta.

18
00:00:41,708 --> 00:00:43,043
¿Qué patineta?

19
00:00:43,084 --> 00:00:44,336
¡Oye!

20
00:00:44,775 --> 00:00:45,985
¿Sam?

21
00:00:54,746 --> 00:00:56,848
Cielos, el Papá Noel raro
se pone más raro aun.

22
00:00:56,873 --> 00:00:58,250
Oh, mierda.

23
00:01:00,981 --> 00:01:02,466
Ese es Baltasar Frías.

24
00:01:02,590 --> 00:01:04,217
Tiene el teléfono.

25
00:01:07,238 --> 00:01:08,713
¡No!

26
00:01:20,806 --> 00:01:22,029
¡No!

27
00:01:23,532 --> 00:01:26,895
www.subtitulamos.tv

28
00:01:41,101 --> 00:01:42,560
¿Qué estás haciendo?

29
00:01:42,602 --> 00:01:44,314
Se me ocurrió que podríamos

30
00:01:44,385 --> 00:01:46,616
encerrarlo en un armario o algo así.

31
00:01:46,648 --> 00:01:48,448
No, no, no. No podemos
dejarlo aquí y ya.

32
00:01:48,487 --> 00:01:49,925
¿Por qué no? Obviamente no está muerto.

33
00:01:50,011 --> 00:01:51,903
- ¿En qué pensabas?
- No podía llevarse el teléfono.

34
00:01:51,945 --> 00:01:53,945
- ¿Así que intentaste matarlo?
- Está bien.

35
00:01:53,993 --> 00:01:55,536
   

36
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
El teléfono sonó. ¿Viste eso?

37
00:01:57,575 --> 00:01:59,942
¿De qué estás hablando...?

38
00:01:59,994 --> 00:02:01,200
- El teléfono sonó.
- ¿Ahora?

39
00:02:01,239 --> 00:02:02,566
¡Mierda! Mierda.

40
00:02:02,591 --> 00:02:05,010
Está bien, está bien. Está todo bien.

41
00:02:11,043 --> 00:02:14,515
Qué giro inusual de los acontecimientos.

42
00:02:16,052 --> 00:02:17,560
¿Qué haces aquí?

43
00:02:18,043 --> 00:02:20,379
Bueno, me enteré de que
encontraron el teléfono.

44
00:02:20,403 --> 00:02:21,975
¿Quién te lo contó?

45
00:02:22,017 --> 00:02:23,643
Una vieja amiga.

46
00:02:23,685 --> 00:02:24,853
Ah, Luna.

47
00:02:24,894 --> 00:02:26,813
Sí. ¿Dónde está ahora el teléfono?

48
00:02:26,838 --> 00:02:30,015
Hecho mil pedazos en el fondo del
puto hueco del ascensor por tu culpa.

49
00:02:30,040 --> 00:02:32,470
No, el impulso de destruirlo vino de ti.

50
00:02:32,501 --> 00:02:34,038
- Quizá deberías sentarte, amigo.
- Estoy bien.

51
00:02:34,063 --> 00:02:36,530
¡Que te sientes, carajo!

52
00:02:36,561 --> 00:02:38,000
- Em, cálmate.
- ¿Qué?

53
00:02:38,025 --> 00:02:40,254
No sabemos qué hará. Es imprevisible.

54
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
Bueno, tú tienes el arma

55
00:02:41,536 --> 00:02:44,058
y yo no te he provocado
de ninguna manera.

56
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
¿Qué les hiciste a Sam y a Violet?

57
00:02:51,455 --> 00:02:54,503
¿Creen que yo les hice algo?

58
00:02:55,967 --> 00:02:57,859
- Sí.
- ¿Por qué?

59
00:02:57,890 --> 00:02:59,767
Porque tenías la patineta de Sam

60
00:03:00,013 --> 00:03:03,433
y porque sabemos de tu familia y de ti.

61
00:03:05,268 --> 00:03:08,438
¿Y esa es toda su evidencia?

62
00:03:11,635 --> 00:03:13,572
Déjenme decirles una cosa.

63
00:03:13,619 --> 00:03:16,410
Provengo de una familia de modistos.

64
00:03:17,113 --> 00:03:18,698
No asesinos.

65
00:03:18,740 --> 00:03:21,910
Si esto es adonde les
llevó su investigación,

66
00:03:21,951 --> 00:03:26,219
no estoy seguro de que sean capaces
de creer la historia verdadera.

67
00:03:29,030 --> 00:03:31,279
¿Cómo se llaman?

68
00:03:33,797 --> 00:03:36,971
Está bien, no me lo
digan. ¿Están casados?

69
00:03:38,030 --> 00:03:40,970
Está bien. Creo que es hora de irnos.

70
00:03:41,012 --> 00:03:42,647
Parece que estás bien.

71
00:03:42,687 --> 00:03:45,457
Todo esto debe ser un
gran malentendido...

72
00:03:45,498 --> 00:03:49,253
Bueno, quizá podamos
entenderlo juntos, ¿no?

73
00:03:52,148 --> 00:03:54,294
¿Cuál es la historia verdadera?

74
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
Lo que les pasó a Sam y a Violet

75
00:03:58,613 --> 00:04:01,491
es solo un hilo en un tapiz

76
00:04:01,533 --> 00:04:04,172
de historias interconectadas.

77
00:04:07,622 --> 00:04:10,560
Todo se remite al Oceana Vista

78
00:04:10,585 --> 00:04:13,447
y al fin trágico

79
00:04:13,626 --> 00:04:15,991
de su incomprendido dueño,

80
00:04:16,381 --> 00:04:18,473
Alexander Vasilakis.

81
00:04:19,634 --> 00:04:22,540
Nadie sabía exactamente
de dónde salió Alex.

82
00:04:22,846 --> 00:04:24,864
Un rumor decía que

83
00:04:24,919 --> 00:04:27,142
simplemente salió de la jungla un día

84
00:04:27,183 --> 00:04:29,784
con solo un sueño de abrir un resort.

85
00:04:30,186 --> 00:04:32,731
Un rumor más aceptado
era que había nacido

86
00:04:32,772 --> 00:04:34,736
en una familia de gestores
de fondos de cobertura

87
00:04:34,761 --> 00:04:37,415
y que robó un yate y
se mudó a Quintana Roo

88
00:04:37,478 --> 00:04:39,227
para comenzar su propia vida.

89
00:04:40,447 --> 00:04:43,491
Alex poseía un profunda
comprensión humana

90
00:04:43,533 --> 00:04:46,122
y creía en el potencial de todos.

91
00:04:46,578 --> 00:04:48,663
Pero déjenme ser claro.

92
00:04:48,705 --> 00:04:52,763
Este hombre no era
una persona brillante.

93
00:04:53,418 --> 00:04:55,670
¿Te interesa la metafísica?

94
00:04:58,506 --> 00:05:01,013
No estoy seguro de a qué se refiere.

95
00:05:03,132 --> 00:05:04,717
Buena respuesta.

96
00:05:04,775 --> 00:05:05,998
Siéntate.

97
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
Sí.

98
00:05:11,353 --> 00:05:15,565
¿Y eres Baltasar Peniche?

99
00:05:15,607 --> 00:05:18,470
- Sí, señor. Sí.
- Parece inventado.

100
00:05:20,184 --> 00:05:23,615
- Te estás postulando para...
- Cualquier trabajo.

101
00:05:23,656 --> 00:05:25,948
Oí que estaba contratando
para todos los puestos.

102
00:05:26,003 --> 00:05:27,197
Una jugada atrevida...

103
00:05:27,228 --> 00:05:29,441
O la jugada de un hombre inconstante
que no sabe lo que quiere.

104
00:05:29,464 --> 00:05:31,040
¿Qué es lo quieres exactamente?

105
00:05:31,267 --> 00:05:33,500
¿En la vida o...?

106
00:05:33,541 --> 00:05:36,231
Porque tengo esta sensación

107
00:05:36,413 --> 00:05:38,254
de que estás huyendo de algo,

108
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
en lugar de estar buscando algo.

109
00:05:43,635 --> 00:05:45,261
Vayamos a la playa.

110
00:05:45,512 --> 00:05:48,583
¿Por qué aquí, Peniche?
¿Por qué este resort?

111
00:05:48,825 --> 00:05:50,802
¿Porque está contratando?

112
00:05:51,017 --> 00:05:52,602
Es verdad. Gracias por la sinceridad.

113
00:05:52,727 --> 00:05:54,233
Sí, estamos contratando.

114
00:05:55,881 --> 00:05:58,544
Pero esto es más una fábrica
donde se produce en masa

115
00:05:58,584 --> 00:06:01,726
lo más valioso de lo que
son capaces los humanos.

116
00:06:02,320 --> 00:06:03,500
Los niños.

117
00:06:03,656 --> 00:06:05,805
No, no, no, recuerdos.

118
00:06:05,956 --> 00:06:07,803
- Recuerdos.
- Sí.

119
00:06:08,127 --> 00:06:10,838
Pero los recuerdos también
pueden ser malos, ¿no?

120
00:06:13,456 --> 00:06:15,750
Guerra de pulgares. Vamos.

121
00:06:16,584 --> 00:06:19,166
A la una, a las dos, a las tres...
Declaro la guerra de pulgares.

122
00:06:19,191 --> 00:06:20,633
Ni lo intentas. ¿Qué haces?

123
00:06:20,696 --> 00:06:22,620
- Está bien, lo sé, lo sé.
- Bien.

124
00:06:22,784 --> 00:06:25,051
Si ganas, consigues el trabajo.

125
00:06:25,093 --> 00:06:28,054
A la una, a las dos, a las tres...
Declaro la guerra de pulgares.

126
00:06:28,096 --> 00:06:29,556
Muy bien, ráfaga de preguntas.

127
00:06:29,597 --> 00:06:31,391
¿Cuál es tu primer recuerdo
alegre, hijo de puta?

128
00:06:31,433 --> 00:06:33,226
- No lo sé, señor.
- Inténtalo.

129
00:06:33,268 --> 00:06:34,454
He tenido una vida complicada.

130
00:06:34,501 --> 00:06:36,053
Genial, yo también. Igual que todos.

131
00:06:36,092 --> 00:06:37,973
Pero todo comienza con alegría.
El primer recuerdo es alegre,

132
00:06:38,004 --> 00:06:39,777
y todo surge de eso. ¿Cuál es, carajo?

133
00:06:39,802 --> 00:06:41,665
Leer. Me gusta leer, señor.

134
00:06:41,728 --> 00:06:43,454
Detesto leer. ¿Qué leemos?

135
00:06:43,479 --> 00:06:44,976
- Novelas de detectives.
- ¿Por qué esas?

136
00:06:45,030 --> 00:06:46,656
Porque mi padre me las
regaló cuando era pequeño.

137
00:06:46,698 --> 00:06:48,490
¿Tu padre y tú eran unidos?

138
00:06:49,200 --> 00:06:50,577
¡Vamos! ¡No pares!

139
00:06:50,618 --> 00:06:52,203
Me gustan las novelas
de detectives, señor,

140
00:06:52,245 --> 00:06:53,455
porque las entiendo.

141
00:06:53,496 --> 00:06:55,254
Hacen preguntas que
siempre tienen respuestas.

142
00:06:55,279 --> 00:06:57,500
Intentan resolver tanto
el misterio del crimen

143
00:06:57,542 --> 00:06:59,097
- como el misterio de la vida.
- ¡Vamos!

144
00:06:59,144 --> 00:07:00,920
- ¡Y me gustan los personajes!
- ¿Cuáles?

145
00:07:00,962 --> 00:07:02,630
- ¡Los detectives, señor!
- ¿Por qué ellos?

146
00:07:02,672 --> 00:07:04,215
Porque están obsesionados y solos

147
00:07:04,257 --> 00:07:06,397
y su hogar se encuentra al borde
del vacío de la desesperanza.

148
00:07:06,467 --> 00:07:08,303
¿Por eso te gustan los detectives?
Carajo, eso es raro, Peniche.

149
00:07:08,345 --> 00:07:10,833
Quieren hacer lo correcto,
aunque eso los mate.

150
00:07:10,879 --> 00:07:12,020
Es por el bien de todos.

151
00:07:12,051 --> 00:07:14,142
- ¿Crees que te matará?
- ¡No sé! ¡No sé, señor!

152
00:07:14,184 --> 00:07:15,477
   

153
00:07:15,518 --> 00:07:16,770
¡No lo sé! ¡No lo sé!

154
00:07:16,811 --> 00:07:18,188
- ¿Te sientes solo?
- ¡Sí!

155
00:07:18,229 --> 00:07:20,106
¿Existe un mundo en el que
la felicidad y la soledad

156
00:07:20,148 --> 00:07:22,215
- puedan existir en armonía?
- ¡Sí, a veces!

157
00:07:22,240 --> 00:07:23,809
¿Pero quieres estar solo, Peniche?

158
00:07:23,834 --> 00:07:25,788
- ¿Quieres estar solo?
- ¡No, no quiero estar solo!

159
00:07:25,827 --> 00:07:28,031
- ¡No quiero estar solo!
- ¿Y qué es lo que quieres ser, Peniche?

160
00:07:28,073 --> 00:07:30,116
¡Quiero ser un detective, señor!

161
00:07:31,659 --> 00:07:34,039
Entonces, sé uno, hijo de puta.

162
00:07:36,171 --> 00:07:38,002
Nos convertimos en amigos rápidamente.

163
00:07:38,222 --> 00:07:40,093
- JEFE DE SEGURIDAD
- Alex en persona

164
00:07:40,118 --> 00:07:42,962
contrató a todos los
empleados del Oceana Vista,

165
00:07:43,004 --> 00:07:46,060
cada uno un alma perdida
que escapaba de su pasado.

166
00:07:46,716 --> 00:07:48,954
Teníamos a Edwin, un
cortavidrios de Honduras

167
00:07:49,002 --> 00:07:50,629
encabezando la conserjería.

168
00:07:53,848 --> 00:07:56,601
Patricia, una monja que
había escapado de Tampico

169
00:07:56,643 --> 00:07:58,186
en mi equipo de seguridad.

170
00:07:58,228 --> 00:08:01,011
Abigail, una fugitiva
real de Puerto Rico,

171
00:08:01,050 --> 00:08:02,357
jefa de jardineros.

172
00:08:02,399 --> 00:08:03,775
Fue arrestada por robar

173
00:08:03,817 --> 00:08:05,902
y luego estrellar el
helicóptero del gobernador.

174
00:08:05,944 --> 00:08:07,737
Pero la más querida de
todos para mí era Luna,

175
00:08:07,779 --> 00:08:09,656
que perdió a su familia
en un accidente de auto.

176
00:08:09,698 --> 00:08:11,032
Se convirtió en mi hermana.

177
00:08:11,074 --> 00:08:13,797
Luego comenzó lo que
los turistas llamaron

178
00:08:13,822 --> 00:08:15,457
los días de castillitos de arena.

179
00:08:15,512 --> 00:08:18,545
Y lo que sea que brotaba del
extraño jardín de la mente de Alex

180
00:08:18,592 --> 00:08:21,642
encontraba su camino en el
tejido del Oceana Vista.

181
00:08:21,677 --> 00:08:22,928
   

182
00:08:26,047 --> 00:08:27,799
Solía llamarme al amanecer

183
00:08:27,841 --> 00:08:30,844
y dejarme mensajes
sobre sueños que tenía.

184
00:08:30,885 --> 00:08:33,195
Estábamos cantando el "Feliz
cumpleaños" en mi sueño.

185
00:08:33,250 --> 00:08:35,010
Y antes que se terminara,
¡veía que tu cabeza

186
00:08:35,064 --> 00:08:36,766
era un trozo de papel arrugado, amigo!

187
00:08:36,791 --> 00:08:38,935
¿Qué diablos crees que significa?

188
00:08:38,977 --> 00:08:40,270
¡Dios mío, Dios mío, Dios mío!

189
00:08:40,311 --> 00:08:42,099
No mencioné mi pasado como un Frías,

190
00:08:42,146 --> 00:08:43,565
y él no preguntó.

191
00:08:43,606 --> 00:08:44,858
Siempre pensaba en el futuro.

192
00:08:44,899 --> 00:08:47,569
   

193
00:08:47,610 --> 00:08:49,654
   

194
00:08:51,781 --> 00:08:55,285
Alex quería crear recuerdos
para nuestros huéspedes,

195
00:08:55,326 --> 00:08:58,916
pero, al hacerlo, creó un
hogar para sus empleados.

196
00:08:59,002 --> 00:09:00,749
¿Qué carajo fue eso, Alex?

197
00:09:00,790 --> 00:09:02,542
Se acaba de tirar un pedo.

198
00:09:02,584 --> 00:09:04,408
¿Qué mierda te pasa?

199
00:09:05,420 --> 00:09:07,583
¿Pero solo estamos hechos de recuerdos?

200
00:09:07,653 --> 00:09:10,342
¡Oceana Vista!

201
00:09:11,023 --> 00:09:12,233
A ver...

202
00:09:17,473 --> 00:09:19,892
La arruiné. Muy bien, una vez más.

203
00:09:19,921 --> 00:09:21,394
   

204
00:09:21,425 --> 00:09:22,496
Muy bien.

205
00:09:25,690 --> 00:09:28,072
¡Oceana Vista!

206
00:09:28,985 --> 00:09:30,320
¡Sí!

207
00:09:37,827 --> 00:09:39,440
Cinco años.

208
00:09:39,938 --> 00:09:42,207
- Cinco.
- ¡Cinco!

209
00:09:42,248 --> 00:09:44,378
El Oceana Vista es

210
00:09:44,464 --> 00:09:48,301
una manifestación de un sueño,
un refugio de la memoria.

211
00:09:48,588 --> 00:09:50,215
   

212
00:09:57,633 --> 00:09:59,045
Me encanta...

213
00:10:01,343 --> 00:10:02,844
El...

214
00:10:45,175 --> 00:10:47,010
¿Estás bien, Alex?

215
00:10:47,842 --> 00:10:49,251
¿Qué?

216
00:10:51,179 --> 00:10:52,603
¿Qué?

217
00:10:58,696 --> 00:11:01,184
¡Dejen de mirarme, carajo!

218
00:11:07,090 --> 00:11:08,684
¡Alex!

219
00:11:27,228 --> 00:11:29,534
¿Cómo estás, amigo mío?

220
00:11:30,148 --> 00:11:31,990
¿Alguna vez has sentido
que algo del pasado

221
00:11:32,037 --> 00:11:34,013
falta en el futuro?

222
00:11:39,908 --> 00:11:42,065
Tengo filtración de memoria.

223
00:11:42,494 --> 00:11:43,870
Sí.

224
00:11:43,912 --> 00:11:46,498
Yo también olvido cosas a veces.

225
00:11:46,539 --> 00:11:49,592
Descubrí que dejarme
notas me ayuda mucho.

226
00:11:49,686 --> 00:11:51,836
- Post-its.
- No, no lo entiendes.

227
00:11:51,878 --> 00:11:53,967
Tengo filtración de memoria.

228
00:11:54,404 --> 00:11:56,508
- ¿Filtración?
- Sí, por los oídos.

229
00:11:56,891 --> 00:12:00,024
Es una enfermedad
llamada tempus exhaurire.

230
00:12:00,762 --> 00:12:03,765
Se filtra por los oídos, por el culo...

231
00:12:07,247 --> 00:12:08,916
Por todas partes.

232
00:12:13,900 --> 00:12:16,111
Jamás he oído de tempus ex...

233
00:12:16,152 --> 00:12:18,863
¿Es una especie de amnesia?

234
00:12:22,826 --> 00:12:25,036
Quiero mostrarte algo.

235
00:12:30,500 --> 00:12:32,923
Es mi intento de...

236
00:12:33,837 --> 00:12:36,079
preservar mis recuerdos.

237
00:12:36,589 --> 00:12:38,297
¿A qué te refieres?

238
00:12:38,675 --> 00:12:41,012
A la gente, los lugares...

239
00:12:41,036 --> 00:12:42,841
Todos mis recuerdos documentados.

240
00:12:42,919 --> 00:12:45,098
El hipocampo es la despensa del cerebro.

241
00:12:45,140 --> 00:12:46,947
Tenemos que mantenerlo abastecido.

242
00:12:54,441 --> 00:12:58,213
Estoy empezando a perder la
sensación de quién soy, Baltasar.

243
00:12:58,987 --> 00:13:00,905
Necesito tu ayuda para
recoger las partes.

244
00:13:00,947 --> 00:13:02,863
No confío en nadie más.

245
00:13:03,158 --> 00:13:04,784
Mi apetito no tiene sentido.

246
00:13:04,826 --> 00:13:07,950
Tengo un odio primitivo a
las iguanas que no entiendo.

247
00:13:08,020 --> 00:13:11,658
Y yo... quiero volver a
ser un niño. Además...

248
00:13:13,650 --> 00:13:16,199
no recuerdo a mi familia.

249
00:13:19,257 --> 00:13:21,885
Bueno, ¿quizá deberíamos
al menos contarle a Luna?

250
00:13:21,926 --> 00:13:25,138
No, es que... Nadie lo entenderá.

251
00:13:25,180 --> 00:13:27,745
Yo no lo entiendo, Alex.

252
00:13:28,767 --> 00:13:30,435
Pero lo entenderás algún día.

253
00:13:32,687 --> 00:13:34,365
No lo sé.

254
00:13:36,066 --> 00:13:37,784
Esto es muy jodido.

255
00:13:37,807 --> 00:13:39,264
- Quizá...
- BOLSILLO

256
00:13:39,311 --> 00:13:42,658
si pedimos ayuda, hablamos con un médico

257
00:13:42,697 --> 00:13:43,998
o cambias tu dieta,

258
00:13:44,013 --> 00:13:46,743
- DE BALTASAR PARA EMERGENCIAS
- si tomas medicamentos.

259
00:13:46,785 --> 00:13:48,787
Sé que eres un Frías.

260
00:13:52,775 --> 00:13:55,319
Lo supe en cuanto te conocí.

261
00:13:55,502 --> 00:13:58,546
Tienes la puta estructura
ósea de los Frías.

262
00:13:58,588 --> 00:14:01,466
Y nadie se despierta vestido como tú.

263
00:14:01,508 --> 00:14:05,178
Pero luego tu hermano
Alonso vino al resort

264
00:14:05,220 --> 00:14:07,395
ofreciéndome el trato del siglo

265
00:14:07,466 --> 00:14:10,225
en uniformes hechos por
los Frías si te despedía.

266
00:14:11,101 --> 00:14:13,104
Fue intimidación.

267
00:14:14,938 --> 00:14:16,933
Pregúntame qué le dije.

268
00:14:19,317 --> 00:14:20,860
¿Qué le dijiste?

269
00:14:20,902 --> 00:14:23,041
Le dije "vete a la mierda".

270
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
No hay más secretos entre nosotros.

271
00:14:28,451 --> 00:14:30,870
Somos todo lo que tenemos. Te necesito.

272
00:14:30,912 --> 00:14:32,538
¿Está bien?

273
00:14:32,914 --> 00:14:35,041
Puedes contar conmigo.

274
00:14:36,584 --> 00:14:38,420
Lo siento.

275
00:14:40,130 --> 00:14:43,480
Ahí fue cuando supe que la
enfermedad de Alex sería un problema.

276
00:14:43,800 --> 00:14:45,927
La filtración se volvió una inundación.

277
00:14:45,969 --> 00:14:47,792
Afectaba al resort.

278
00:14:49,471 --> 00:14:52,240
Se empezaban renovaciones,
pero nunca se terminaban.

279
00:14:52,767 --> 00:14:54,592
No se pagaban las facturas.

280
00:14:55,103 --> 00:14:56,563
Se puso en contra del personal,

281
00:14:56,604 --> 00:15:00,017
los acusaba de robarle, de mentirle.

282
00:15:00,442 --> 00:15:01,776
Filtración de memoria.

283
00:15:01,818 --> 00:15:04,446
Sí, filtración de memoria.

284
00:15:06,322 --> 00:15:09,242
Jamás creí que Alex fuera capaz

285
00:15:09,284 --> 00:15:11,327
de convertirse en alguien
peligroso, pero...

286
00:15:13,830 --> 00:15:16,166
Luego aparecieron las iguanas.

287
00:15:28,704 --> 00:15:30,873
Tenía que honrar el secreto de mi amigo,

288
00:15:31,431 --> 00:15:34,250
pero me preguntaba a
mí mismo "¿por qué?".

289
00:15:36,811 --> 00:15:38,730
En el transcurso de ese año,

290
00:15:38,772 --> 00:15:42,442
se retiró a su penthouse, como
un ermitaño, se vino abajo.

291
00:15:42,484 --> 00:15:45,695
Hasta que todo se entrelazó en Navidad.

292
00:15:50,859 --> 00:15:54,213
26 DE DICIEMBRE DE 2007
EL DÍA QUE SAM Y VIOLET DESAPARECIERON

293
00:16:14,140 --> 00:16:16,694
Soy un portal de activación galáctica.

294
00:16:16,789 --> 00:16:18,582
Ingresa en mí.

295
00:16:21,272 --> 00:16:22,565
¿Estás bien, jefe?

296
00:16:22,607 --> 00:16:24,150
Un poco decepcionado.

297
00:16:24,192 --> 00:16:25,944
¿Sí? ¿Una noche larga?

298
00:16:25,985 --> 00:16:27,520
Podría haber sido.

299
00:16:27,794 --> 00:16:29,005
No lo sé.

300
00:16:29,044 --> 00:16:31,616
Tengo un verdadero problema
intentando descubrirlo...

301
00:16:31,658 --> 00:16:33,259
¿Qué te pasó en las manos?

302
00:16:33,290 --> 00:16:35,847
- ¿Cuándo?
- Tenemos que sacarte de aquí.

303
00:16:35,892 --> 00:16:37,914
- ¿Necesitas ayuda?
- Mierda. Sí.

304
00:16:37,956 --> 00:16:39,643
Ahí tienes.

305
00:16:40,208 --> 00:16:42,006
He estado pensando...

306
00:16:42,037 --> 00:16:44,004
Creía que la eternidad era como...

307
00:16:44,037 --> 00:16:46,091
- Hay que lavar esas manos.
- Pero luego pensé que es...

308
00:16:46,569 --> 00:16:47,849
Sí, sí.

309
00:16:47,874 --> 00:16:49,607
Pero ahora creo que es...

310
00:16:50,135 --> 00:16:51,761
- Está todo bien. Todo bien.
- Espiral.

311
00:16:51,803 --> 00:16:54,297
- ¿Qué diablos...? ¿Es Navidad?
- Sí, fue ayer.

312
00:16:54,352 --> 00:16:55,432
- ¿En serio?
- Sí.

313
00:16:55,473 --> 00:16:56,725
Está bien.

314
00:16:57,797 --> 00:17:00,687
Tenemos que hablar de las iguanas.

315
00:17:00,729 --> 00:17:03,565
Está empezando a molestar al personal.

316
00:17:03,606 --> 00:17:06,087
Supongo que parece una
locura, pero creo que me mató

317
00:17:06,134 --> 00:17:08,153
un maldito dinosaurio en mi vida pasada.

318
00:17:08,194 --> 00:17:09,821
¿En serio? Qué interesante.

319
00:17:09,863 --> 00:17:11,458
- ¿Qué carajo...?
- Por aquí.

320
00:17:11,504 --> 00:17:12,866
Disculpe, señor. Disculpe.

321
00:17:12,907 --> 00:17:15,785
Una pregunta, si este
huracán cambia su curso,

322
00:17:15,827 --> 00:17:18,872
¿es algo para lo que tienen
protocolos de seguridad?

323
00:17:19,875 --> 00:17:21,708
Es muy poco probable que ocurra,

324
00:17:21,750 --> 00:17:24,544
pero, sí, tenemos un refugio siendo
preparado por si lo necesitamos.

325
00:17:24,586 --> 00:17:25,628
Lo necesitarán.

326
00:17:25,670 --> 00:17:27,848
Ese huracán se dirige
directamente hacia nosotros.

327
00:17:27,958 --> 00:17:29,333
Está bien.

328
00:17:37,891 --> 00:17:39,893
Quería ayudar a mi amigo,

329
00:17:39,934 --> 00:17:43,313
pero un asunto de seguridad
requería mi atención inmediata.

330
00:17:43,355 --> 00:17:45,565
Soy el detective Baltasar Peniche.

331
00:17:46,900 --> 00:17:48,241
Buenos días, señor.

332
00:17:48,279 --> 00:17:50,945
Soy el detective Baltasar
Peniche, jefe de seguridad.

333
00:17:50,987 --> 00:17:52,578
Vine a ayudar a encontrar a su hijo.

334
00:17:52,603 --> 00:17:53,711
Sí, sí.

335
00:17:53,736 --> 00:17:55,362
¿Ese es Sam? ¿Quién es?

336
00:17:55,449 --> 00:17:58,005
No, no. Es uno de seguridad.

337
00:17:58,172 --> 00:17:59,913
Era mi caso más importante.

338
00:18:00,243 --> 00:18:02,996
Solo me había ocupado de
hurtos y discusiones maritales,

339
00:18:03,099 --> 00:18:05,246
jamás de una persona desaparecida.

340
00:18:05,502 --> 00:18:08,838
¿Tendría una foto de Sam que pueda ver?

341
00:18:08,880 --> 00:18:11,207
Sí, puede que tenga una. Déjeme revisar.

342
00:18:11,232 --> 00:18:13,051
¿Dónde está su pasaporte? Sí.

343
00:18:13,093 --> 00:18:14,803
No tengo una conmigo,

344
00:18:14,844 --> 00:18:17,222
pero podría describírselo.

345
00:18:17,263 --> 00:18:18,807
Sí, por favor.

346
00:18:18,848 --> 00:18:20,308
Bueno, es muy guapo.

347
00:18:20,350 --> 00:18:21,939
Eso no es lo que está buscando.

348
00:18:21,978 --> 00:18:24,820
No, no... Eso me sirve. Es muy útil.

349
00:18:24,845 --> 00:18:26,653
Es... atractivo.

350
00:18:26,700 --> 00:18:28,485
¿Tenemos que llamar a la policía?

351
00:18:28,539 --> 00:18:30,126
No, Jan.

352
00:18:30,151 --> 00:18:32,681
Es probable que esté tonteando
por ahí en alguna parte, ¿no?

353
00:18:32,744 --> 00:18:35,179
Debe lidiar con esta clase
de cosas todo el tiempo.

354
00:18:35,218 --> 00:18:36,447
Bueno...

355
00:18:37,284 --> 00:18:39,193
Les prometo que lo encontraré, ¿sí?

356
00:18:39,786 --> 00:18:41,871
- Voy a volver a llamarlo.
- Sí.

357
00:18:41,913 --> 00:18:44,950
Por 80 dólares al mes, debería
atender ese maldito teléfono.

358
00:18:45,043 --> 00:18:46,606
Sí, me saltó el contestador.

359
00:18:46,668 --> 00:18:48,474
Vamos, Sammy. Vamos.

360
00:18:48,513 --> 00:18:50,547
Sam, te compramos este teléfono

361
00:18:50,588 --> 00:18:53,573
para que lo atiendas cuando te llamamos.

362
00:18:53,722 --> 00:18:55,599
Llámame.

363
00:18:57,429 --> 00:18:59,396
Puedes hablar con nosotros.

364
00:18:59,764 --> 00:19:01,531
Habla papá.

365
00:19:02,308 --> 00:19:03,895
¿A qué se refería con eso?

366
00:19:04,978 --> 00:19:08,398
¿A qué se refería cuando dijo
"puedes hablar con nosotros"?

367
00:19:08,440 --> 00:19:11,901
Nada. Somos sus padres.
Puede hablar con nosotros.

368
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
- No nos mienta, Carl.
- No nos mientas, Carl.

369
00:19:13,445 --> 00:19:17,810
Lo atrapé mirando la foto de un pene

370
00:19:17,911 --> 00:19:19,951
en el trayecto en el avión.

371
00:19:19,993 --> 00:19:22,037
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

372
00:19:22,078 --> 00:19:25,248
Sé cómo se ve un pene, Jan. Alguien
le mandó un mensaje con eso.

373
00:19:25,290 --> 00:19:26,490
¿Qué?

374
00:19:26,545 --> 00:19:28,084
- ¡Hola!
- Hola.

375
00:19:28,126 --> 00:19:29,878
¿Hubo suerte?

376
00:19:29,919 --> 00:19:32,697
No, no está en ninguna parte de la playa

377
00:19:32,722 --> 00:19:34,432
ni en ningún sitio cerca de la piscina.

378
00:19:34,475 --> 00:19:37,677
Disculpe, señorita, ¿puedo pedirle
una foto de Sam que pueda ver?

379
00:19:37,719 --> 00:19:38,678
Sí.

380
00:19:40,555 --> 00:19:42,524
¿Esa foto era de su pene

381
00:19:42,852 --> 00:19:45,326
- o el de otra persona?
- ¡Dios mío!

382
00:19:45,351 --> 00:19:46,503
Bueno, no sé.

383
00:19:46,542 --> 00:19:48,436
Pudo haber sido el de Sam.
Pudo haber sido el de otro.

384
00:19:48,506 --> 00:19:49,773
No sé qué es peor.

385
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
No sé cuál de las dos cosas preferiría.

386
00:19:51,858 --> 00:19:53,610
Pudo haber sido un poco pequeño.

387
00:19:54,186 --> 00:19:56,363
Quizá un poco grande para ser de Sam.

388
00:20:00,006 --> 00:20:01,493
Yo... no lo sé.

389
00:20:01,534 --> 00:20:03,497
- Ya para.
- ¿Qué opina?

390
00:20:04,654 --> 00:20:06,757
¿Ustedes tenían problemas?

391
00:20:07,123 --> 00:20:08,625
- No.
- ¿No?

392
00:20:08,667 --> 00:20:11,630
No. Por Dios, no. Hemos
estado juntos desde siempre.

393
00:20:11,661 --> 00:20:13,670
Y estoy aquí de
vacaciones con su familia.

394
00:20:13,740 --> 00:20:16,341
Siempre estamos hablando
de matrimonio, ¿sabe?

395
00:20:16,383 --> 00:20:17,806
Él dice que quiere casarse conmigo.

396
00:20:17,853 --> 00:20:19,765
¿Y qué le dice usted a
él sobre el matrimonio?

397
00:20:19,812 --> 00:20:21,831
Sí, sí... No, sí, claro... A ver...

398
00:20:21,885 --> 00:20:23,393
Tenemos mucho tiempo. Somos jóvenes.

399
00:20:23,418 --> 00:20:25,155
Pero hemos estado
juntos... Podría ser...

400
00:20:25,201 --> 00:20:27,078
No sé qué están mirando.

401
00:20:30,021 --> 00:20:31,398
¿Qué crees?

402
00:20:31,439 --> 00:20:35,443
Me sorprendió cuando lo
vi en su teléfono, ¿sí?

403
00:20:35,485 --> 00:20:37,422
Me sorprendió. No dije de inmediato:

404
00:20:37,447 --> 00:20:39,534
- "Jan, mira, un pene".
- No me mientas.

405
00:20:39,566 --> 00:20:41,494
Quizá el pene era de un canal de arte.

406
00:20:41,525 --> 00:20:44,160
¿Este... es su hijo?

407
00:20:44,817 --> 00:20:46,138
Sí.

408
00:20:46,454 --> 00:20:48,416
¿Puedo conservarla?

409
00:20:48,790 --> 00:20:50,141
Sí.

410
00:23:14,181 --> 00:23:16,463
Hola de nuevo, Sr. Thompson.

411
00:23:16,620 --> 00:23:19,274
Soy el detective Baltasar Peniche,

412
00:23:19,315 --> 00:23:21,201
el jefe de seguridad del Oceana Vista.

413
00:23:21,571 --> 00:23:23,156
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro.

414
00:23:23,188 --> 00:23:24,130
¿Sí?

415
00:23:24,154 --> 00:23:26,156
¿Disfrutó el mezcal?

416
00:23:26,197 --> 00:23:28,216
Bueno, me lo terminé.

417
00:23:28,325 --> 00:23:29,576
   

418
00:23:29,617 --> 00:23:33,014
Me preguntaba si podría
hablar con su hija.

419
00:23:34,317 --> 00:23:36,125
¿De qué se trata?

420
00:23:37,315 --> 00:23:39,936
Otro huésped intenta
localizar a su hijo,

421
00:23:40,417 --> 00:23:42,213
y su hija fue la última persona...

422
00:23:42,255 --> 00:23:44,132
- ¿Vi?
- con la que fue visto.

423
00:23:45,800 --> 00:23:47,203
   

424
00:23:47,466 --> 00:23:48,926
Oh, no.

425
00:23:50,680 --> 00:23:52,204
¿Dónde está?

426
00:24:04,027 --> 00:24:05,612
¿Alex?

427
00:24:09,908 --> 00:24:11,493
¿Alex?

428
00:24:19,584 --> 00:24:21,211
Mierda.

429
00:24:26,982 --> 00:24:29,109
Estoy terminando lo que falta.

430
00:24:42,190 --> 00:24:44,025
¿Qué es "pasaje"?

431
00:24:44,067 --> 00:24:45,876
Eso es importante.

432
00:24:46,134 --> 00:24:47,343
No sé por qué,

433
00:24:47,368 --> 00:24:49,197
pero debe haber sido importante antes

434
00:24:49,239 --> 00:24:51,032
porque está ahí aparte.

435
00:24:52,325 --> 00:24:54,174
Esta maldita cosa, amigo.

436
00:24:54,703 --> 00:24:57,122
Estoy pensando que este mural
en realidad de trata más

437
00:24:57,163 --> 00:25:00,346
de la memoria del Oceana
Vista, ¿entiendes?

438
00:25:00,709 --> 00:25:03,378
No solo mi memoria, sino la
memoria del Oceana Vista.

439
00:25:03,420 --> 00:25:05,342
Dos chicos están desaparecidos.

440
00:25:05,547 --> 00:25:07,757
Y fuiste el último en verlos.

441
00:25:08,894 --> 00:25:10,274
¿Qué?

442
00:25:10,934 --> 00:25:13,487
Vinieron a tu habitación anoche.

443
00:25:14,764 --> 00:25:16,307
- No.
- Sí.

444
00:25:16,349 --> 00:25:18,810
No. Eso no es cierto.

445
00:25:20,228 --> 00:25:21,438
Espera, ¿qué?

446
00:25:21,479 --> 00:25:24,263
¿Qué recuerdas de anoche?

447
00:25:25,659 --> 00:25:27,377
Anoche...

448
00:25:27,736 --> 00:25:30,822
Me estás torturando al
hacerme una pregunta como esa.

449
00:25:32,574 --> 00:25:34,451
¿Qué carajo...?

450
00:25:36,658 --> 00:25:38,621
Fuimos a bailar.

451
00:25:38,663 --> 00:25:40,498
- Era la fiesta navideña.
- Sí.

452
00:25:40,540 --> 00:25:41,875
- Ahí tienes.
- ¿Qué más?

453
00:25:41,916 --> 00:25:43,501
Soy pasaje. ¿Qué?

454
00:25:43,543 --> 00:25:45,420
- Oye, Alex.
- ¿Qué?

455
00:25:45,650 --> 00:25:47,568
- ¿Qué recuerdas?
- No lo sé.

456
00:25:47,593 --> 00:25:49,071
- No lo sabes.
- ¿Qué recuerdas tú?

457
00:25:49,890 --> 00:25:52,145
Muy bien, ¿quién es ella?

458
00:25:52,427 --> 00:25:53,678
Luna.

459
00:25:53,913 --> 00:25:56,598
- ¿Y él?
- ¿Un tipo con sombrero?

460
00:25:56,639 --> 00:25:59,225
Sí, supongo. ¿Quién es el de aquí?

461
00:25:59,267 --> 00:26:01,394
- Oliver.
- ¿Y este?

462
00:26:01,436 --> 00:26:03,879
- Eres tú, tonto.
- Sí, ¿quién soy?

463
00:26:05,482 --> 00:26:08,026
Baltasar Peniche Frías,

464
00:26:08,068 --> 00:26:10,659
jefe de seguridad y mi mejor amigo.

465
00:26:12,314 --> 00:26:15,671
Está todo bien, viejo.
De verdad estoy bien.

466
00:26:23,041 --> 00:26:26,753
Alex... ¿quiénes son estos dos?

467
00:26:28,713 --> 00:26:30,757
- Eso no lo sé.
- No lo sabes.

468
00:26:30,799 --> 00:26:34,177
¿Qué hacías esta mañana en tu auto?

469
00:26:34,219 --> 00:26:36,888
Porque tenías sangre en las manos.

470
00:26:36,930 --> 00:26:38,640
¿De dónde venías?

471
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
- ¿No lo sabes?
- No lo sé.

472
00:26:44,287 --> 00:26:45,864
Soy pasaje.

473
00:26:46,606 --> 00:26:49,109
Mírame y escucha.

474
00:26:49,150 --> 00:26:51,486
Estos dos estaban en la fiesta.

475
00:26:51,711 --> 00:26:53,421
Y tú tuviste una pelea con ellos.

476
00:26:53,446 --> 00:26:54,364
- No.
- Sí.

477
00:26:54,406 --> 00:26:56,116
Y luego corrieron al ascensor

478
00:26:56,157 --> 00:26:57,450
y se bajaron en tu piso.

479
00:26:57,492 --> 00:26:59,679
Cinco minutos después, hiciste lo mismo.

480
00:26:59,734 --> 00:27:03,380
Necesito que me digas qué
pasó después, por favor.

481
00:27:08,294 --> 00:27:10,295
No me vengas con mentiras.

482
00:27:10,326 --> 00:27:12,424
- Esto es una puta cacería.
- Vete a la mierda.

483
00:27:15,051 --> 00:27:17,242
¿Qué hiciste, Alex?

484
00:27:17,454 --> 00:27:19,633
- ¿Qué hiciste?
- ¿Qué hice?

485
00:27:19,672 --> 00:27:21,042
No lo sé. ¿Qué hiciste?

486
00:27:21,081 --> 00:27:22,909
¿Que qué hice? ¡Dime qué carajo hice!

487
00:27:22,934 --> 00:27:24,197
¡Te digo que no recuerdo!

488
00:27:24,244 --> 00:27:25,651
Intenta recordar algo, por favor.

489
00:27:25,682 --> 00:27:28,023
Porque si los pusiste allí,
debe haber algo ahí...

490
00:27:28,064 --> 00:27:29,713
- ¡No hay nada aquí!
- Intenta recordar.

491
00:27:29,744 --> 00:27:30,871
¡Está vacío!

492
00:27:33,987 --> 00:27:35,530
¡Cielos!

493
00:27:37,073 --> 00:27:39,200
¿Qué hiciste, Alex?

494
00:27:49,002 --> 00:27:50,380
Espera, ¿de dónde...?

495
00:27:51,450 --> 00:27:53,271
¿De dónde sacaste eso?

496
00:27:56,558 --> 00:27:58,720
La he tenido desde que era pequeño.

497
00:27:58,762 --> 00:28:00,411
No, no es verdad.

498
00:28:03,803 --> 00:28:05,425
Es de Sam.

499
00:28:05,902 --> 00:28:07,398
El chico desaparecido.

500
00:28:07,896 --> 00:28:10,398
Haz la vista gorda por una última vez.

501
00:28:10,440 --> 00:28:12,359
Tú y yo, este resort...

502
00:28:12,400 --> 00:28:14,611
Esta es la familia que
siempre quisimos, ¿verdad?

503
00:28:14,652 --> 00:28:15,805
¿Verdad?

504
00:28:16,112 --> 00:28:18,948
Ya llegará el huracán. Todos
se van a olvidar de esto.

505
00:28:18,990 --> 00:28:20,924
Será como si no hubiera pasado.

506
00:28:21,159 --> 00:28:23,578
Vamos, B.

507
00:28:27,208 --> 00:28:29,377
Este no es el final.

508
00:28:30,585 --> 00:28:32,921
La segunda mitad es desgarradora, amigo.

509
00:28:34,172 --> 00:28:35,731
Vamos.

510
00:30:21,738 --> 00:30:23,281
¡Alex!

511
00:30:45,720 --> 00:30:48,031
¿Esto es el final o el principio?

512
00:31:19,504 --> 00:31:20,630
¡Alex!

513
00:31:21,506 --> 00:31:22,966
¡Alex!

514
00:31:32,475 --> 00:31:33,893
La mañana siguiente,

515
00:31:33,935 --> 00:31:36,578
antes de que la policía
pudiera involucrarse,

516
00:31:36,716 --> 00:31:39,060
el huracán cambió su curso,

517
00:31:39,816 --> 00:31:42,110
como dijo Alex que lo haría.

518
00:31:47,323 --> 00:31:49,738
Mi adorable amigo, puedo ver tu rostro,

519
00:31:49,769 --> 00:31:51,453
pero no recuerdo tu nombre.

520
00:32:00,537 --> 00:32:03,209
Parece que por fin llegamos
al final del camino.

521
00:32:03,340 --> 00:32:05,175
Tengo que decir que es una mierda.

522
00:32:08,511 --> 00:32:12,098
Mi mente, mi memoria,
solo es un espacio vacío

523
00:32:12,140 --> 00:32:15,183
donde me encuentro completamente solo.

524
00:32:18,897 --> 00:32:21,712
Solo y atemorizado de que
no pueda recordar nada

525
00:32:21,751 --> 00:32:23,526
de lo que temías que podría haber hecho.

526
00:32:25,445 --> 00:32:28,982
Me preguntaste si recordaba a
los chicos en mi habitación.

527
00:32:29,532 --> 00:32:31,701
Intenté recordarme a mí mismo de niño

528
00:32:31,743 --> 00:32:34,079
enamorándome por primera vez.

529
00:32:34,120 --> 00:32:35,510
Pero...

530
00:32:36,347 --> 00:32:38,014
no recuerdo nada.

531
00:32:41,670 --> 00:32:43,213
Así que, si no puedo recordar el amor,

532
00:32:43,254 --> 00:32:45,548
entonces, ¿qué sentido tiene?

533
00:33:00,355 --> 00:33:02,257
Lo que sea que pasara anoche,

534
00:33:02,312 --> 00:33:05,066
espero que todos puedan perdonarme...

535
00:33:07,529 --> 00:33:09,320
U olvidarme.

536
00:33:19,561 --> 00:33:22,066
¿Alguna vez has visto el rayo verde?

537
00:33:23,620 --> 00:33:26,206
Es el primer rayo del sol al amanecer.

538
00:33:28,008 --> 00:33:30,593
Si parpadeas, te lo pierdes.

539
00:33:59,104 --> 00:34:00,498
Baltasar.

540
00:34:12,427 --> 00:34:15,263
Creía que ya se habrían ido los dos.

541
00:34:25,523 --> 00:34:27,670
No tengo a donde ir.

542
00:34:28,987 --> 00:34:30,645
Yo tampoco.

543
00:34:31,654 --> 00:34:33,281
Yo tampoco.

544
00:34:36,305 --> 00:34:37,878
¿Qué es ese olor?

545
00:35:12,487 --> 00:35:13,947
Después del huracán,

546
00:35:13,988 --> 00:35:16,494
la policía por fin investigó.

547
00:35:16,908 --> 00:35:19,020
Pero, para entonces,

548
00:35:19,120 --> 00:35:21,895
cualquier evidencia
real se había destruido.

549
00:35:22,580 --> 00:35:24,624
Encontraron la patineta.

550
00:35:24,666 --> 00:35:27,259
Bueno, eso no llevó a ninguna parte.

551
00:35:28,003 --> 00:35:30,122
Mi madre Beatriz se involucró

552
00:35:31,885 --> 00:35:34,592
y yo jamás dije ni una palabra de Alex.

553
00:35:37,846 --> 00:35:39,954
Jamás lo habrían entendido.

554
00:35:41,349 --> 00:35:44,641
Luego regresé a El Caracol
para volver a ser un Frías,

555
00:35:46,443 --> 00:35:49,107
pero ese lugar jamás se
sintió como un hogar.

556
00:35:50,742 --> 00:35:53,436
Quizá no está escrito que tengamos uno.

557
00:35:55,207 --> 00:35:57,251
La triste verdad es que,

558
00:35:57,574 --> 00:36:00,903
si le cortas la cabeza a una iguana,

559
00:36:01,786 --> 00:36:03,371
se va a morir.

560
00:36:06,563 --> 00:36:08,110
Está bien.

561
00:36:09,185 --> 00:36:11,081
Así que les mentiste

562
00:36:11,409 --> 00:36:13,615
a la policía, a los...

563
00:36:13,685 --> 00:36:15,025
A los padres.

564
00:36:15,079 --> 00:36:18,809
A los padres, a todos,
¿para proteger a un tipo

565
00:36:18,840 --> 00:36:22,492
que dijo que la memoria se le estaba
filtrando por los putos oídos?

566
00:36:22,539 --> 00:36:24,541
- Y por el culo.
- ¡Por favor!

567
00:36:24,878 --> 00:36:26,442
Esta es una escena del crimen.

568
00:36:26,505 --> 00:36:28,521
- Vaya locura.
- Todo esto es una escena del crimen.

569
00:36:28,563 --> 00:36:30,148
Esperen, esperen. Oigan, escuchen.

570
00:36:30,190 --> 00:36:32,791
Casi casi termino, ¿está bien?

571
00:36:35,317 --> 00:36:38,395
Pasé un año

572
00:36:39,032 --> 00:36:42,425
estudiando este mural,
buscando una pista.

573
00:36:43,620 --> 00:36:45,747
Estoy terminando lo que falta.

574
00:36:49,084 --> 00:36:51,920
Me podía dar cuenta de
que no estaba presente.

575
00:36:52,591 --> 00:36:55,302
Estaba perdido en una época diferente.

576
00:36:55,414 --> 00:36:57,964
Vi filtrarse su memoria.

577
00:36:58,134 --> 00:37:01,476
Pero quizá esto fuera diferente.

578
00:37:01,531 --> 00:37:05,725
Quizá esto fuera la
memoria del Oceana Vista

579
00:37:05,767 --> 00:37:07,922
o quizá otra cosa.

580
00:37:09,420 --> 00:37:11,170
Pero no.

581
00:37:12,357 --> 00:37:15,318
Esto no era la obra de un hombre

582
00:37:15,360 --> 00:37:18,964
con un conocimiento profundo
de la condición humana.

583
00:37:19,823 --> 00:37:23,414
Estos eran los garabatos sin sentido

584
00:37:23,785 --> 00:37:25,746
de una persona demente.

585
00:37:28,395 --> 00:37:30,591
Cometí un error.

586
00:37:31,835 --> 00:37:34,301
Estaba buscando una respuesta

587
00:37:34,715 --> 00:37:36,745
donde no había ninguna.

588
00:37:40,132 --> 00:37:42,016
Pero, hoy,

589
00:37:43,424 --> 00:37:45,430
me di cuenta...

590
00:37:52,522 --> 00:37:53,857
de que estaba equivocado.

591
00:37:54,983 --> 00:37:57,058
Mierda...

592
00:38:08,324 --> 00:38:13,390
www.subtitulamos.tv

