1
00:00:13,282 --> 00:00:16,776
Diario de la capitana,
fecha estelar 58130.6.

2
00:00:16,811 --> 00:00:19,771
La Cerritos se ha unido a la Archimedes

3
00:00:19,814 --> 00:00:22,618
y a mi vieja amiga, la
capitana Sonya Gomez

4
00:00:22,644 --> 00:00:26,125
para asistirla en el primer
contacto con los Lapeerianos.

5
00:00:26,169 --> 00:00:27,727
El sistema Laap contiene
una gigante gaseosa,

6
00:00:27,753 --> 00:00:29,876
un par de planetas de clase J,

7
00:00:29,923 --> 00:00:31,316
obviamente nuestro nuevo clase M

8
00:00:31,342 --> 00:00:33,967
y un pequeño planetoide
inestable justo aquí,

9
00:00:33,993 --> 00:00:35,450
justamente en su órbita.

10
00:00:35,494 --> 00:00:37,583
La Cerritos se posicionará
fuera del sistema.

11
00:00:37,626 --> 00:00:40,455
¿No son demasiadas precauciones
por un planetoide?

12
00:00:40,499 --> 00:00:42,718
Carol, sé que las naves
clase California no temen

13
00:00:42,762 --> 00:00:44,459
ensuciarse los paneles.

14
00:00:44,503 --> 00:00:46,592
Lo que no queremos es que vean a
varias naves acercarse a la vez,

15
00:00:46,635 --> 00:00:48,811
porque en lugar de un primer contacto,

16
00:00:48,855 --> 00:00:50,900
- podría parecer una primera invasión.
- Claro.

17
00:00:50,944 --> 00:00:52,554
En cuanto se hayan
cumplido las formalidades,

18
00:00:52,598 --> 00:00:54,513
la Cerritos podrá instalar las
comunicaciones subespaciales

19
00:00:54,556 --> 00:00:56,558
y unirse a la celebración
con los lugareños.

20
00:00:56,602 --> 00:00:59,605
Avisaré a enfermería para que se
preparen para atender resacas.

21
00:00:59,648 --> 00:01:01,215
Una cosa más, capitana Freeman.

22
00:01:01,259 --> 00:01:05,176
Según tengo entendido
hay que felicitarte.

23
00:01:09,484 --> 00:01:11,095
Genial, Jennifer.

24
00:01:11,138 --> 00:01:13,184
Estoy segura de que te encanta
pillarme con contrabando,

25
00:01:13,227 --> 00:01:15,447
¿pero podrías no delatarme
ante Ransom esta vez?

26
00:01:15,490 --> 00:01:16,578
Sí, me da igual.

27
00:01:16,622 --> 00:01:18,015
Venga ya, sé que me odias.

28
00:01:18,058 --> 00:01:20,191
Ni me acuerdo de ti.

29
00:01:20,234 --> 00:01:21,714
Sí, claro, estoy segura
de que sueñas conmigo

30
00:01:21,757 --> 00:01:23,890
cada noche en tu patético...

31
00:01:25,283 --> 00:01:26,762
Disfruta de tu última
misión con la Cerritos.

32
00:01:26,806 --> 00:01:28,895
Cambiar de nave siempre es
emocionante, pero confía en mí,

33
00:01:28,938 --> 00:01:30,070
echarás de menos a tu tripulación.

34
00:01:30,114 --> 00:01:31,593
¿No crees que los mandos

35
00:01:31,637 --> 00:01:33,421
me dejen llevarme a mis oficiales?

36
00:01:33,465 --> 00:01:35,075
¿De una clase California?

37
00:01:35,119 --> 00:01:37,773
A los mandos les gusta
mantener un cierto orden.

38
00:01:37,817 --> 00:01:40,907
Tendrás que vivir algunas
despedidas muy emotivas.

39
00:02:01,490 --> 00:02:04,701
www.subtitulamos.tv

40
00:02:57,288 --> 00:02:59,594
Tío, ¿otra vez esto?

41
00:02:59,638 --> 00:03:01,683
Oye, Boimler, el implante me
está molestando a la vista.

42
00:03:01,727 --> 00:03:03,511
¿Podrías cubrir mi turno
en Operaciones Cetáceas

43
00:03:03,555 --> 00:03:05,644
- para que lo pueda reparar?
- Lo siento, no puedo.

44
00:03:05,687 --> 00:03:07,167
Solo falta una semana para el
día de la capitana Freeman.

45
00:03:07,211 --> 00:03:08,951
Mis decoraciones tienen
que ser las mejores.

46
00:03:08,995 --> 00:03:10,866
¿Eso no son manualidades de niños?

47
00:03:10,910 --> 00:03:12,955
- Ya no.
- FELIZ DÍA DE LA CAPITANA FREEMAN

48
00:03:12,999 --> 00:03:15,219
Eh, estaba escondida
detrás de un arbusto

49
00:03:15,262 --> 00:03:16,916
y oí que a la capitana
la van a ascender.

50
00:03:16,959 --> 00:03:18,483
¿En serio? Bien por ella.

51
00:03:18,526 --> 00:03:20,920
¡Mal por nosotros! No quiero
tener un nuevo capitán.

52
00:03:20,963 --> 00:03:23,270
Podríamos acabar con un pringado
al que le guste cultivar cosas.

53
00:03:23,314 --> 00:03:25,011
Sí, pero es algo muy
importante para tu madre.

54
00:03:25,054 --> 00:03:27,535
Podrá sumergirse en lo
desconocido con una nueva nave.

55
00:03:27,579 --> 00:03:29,494
Yo jamás podré sumergirme
en lo desconocido.

56
00:03:29,537 --> 00:03:32,366
Un ascenso significa que
habrá fiesta y cena elegante.

57
00:03:32,410 --> 00:03:34,281
Ojalá sean fajitas.

58
00:03:34,325 --> 00:03:35,935
Luego nos pondremos en
fila en el pasillo, ¿no?

59
00:03:35,978 --> 00:03:37,719
Y aplaudiremos

60
00:03:37,763 --> 00:03:40,113
mientras que la capitana
abandona la nave por última vez.

61
00:03:40,157 --> 00:03:41,506
¡Suena genial!

62
00:03:41,549 --> 00:03:43,203
Suena a traición, pero con aplausos.

63
00:03:43,247 --> 00:03:44,683
Esto va a descuadrar por completo

64
00:03:44,726 --> 00:03:46,206
el día de la capitana Freeman.

65
00:03:46,250 --> 00:03:47,773
¿Crees que a Ransom le
importará cambiar la fecha?

66
00:03:47,816 --> 00:03:49,209
Es una fiesta inventada

67
00:03:49,253 --> 00:03:50,689
para engañar a los niños y
que respeten la autoridad,

68
00:03:50,732 --> 00:03:52,169
además, ni siquiera le
ha contado a Ransom...

69
00:03:52,212 --> 00:03:53,779
Y se pondrá furioso.

70
00:03:53,822 --> 00:03:55,650
- ¡Gracias, Boimler!
- ¡Mariner, no!

71
00:03:55,694 --> 00:03:57,609
¡Mariner! ¡Eso no ha sido idea mía!

72
00:04:00,307 --> 00:04:01,874
No.

73
00:04:01,917 --> 00:04:03,745
La Dra. T'Ana quiere
verme en su oficina.

74
00:04:03,789 --> 00:04:05,051
Creo que está cabreada conmigo.

75
00:04:05,094 --> 00:04:06,183
¿Por qué?

76
00:04:06,226 --> 00:04:07,749
Porque

77
00:04:07,793 --> 00:04:09,360
hay tantas cosas por
descubrir en la Cerritos,

78
00:04:09,403 --> 00:04:10,839
que a veces me cuesta
centrarme solo en enfermería.

79
00:04:10,883 --> 00:04:13,146
La Dra. T. es una gruñona,
y tú eres genial.

80
00:04:13,190 --> 00:04:14,495
Estoy seguro de que le
das demasiadas vueltas.

81
00:04:14,539 --> 00:04:15,627
Gracias, Rutherford.

82
00:04:15,670 --> 00:04:16,758
De nada.

83
00:04:16,802 --> 00:04:18,586
Bueno, me tengo que ir.

84
00:04:18,630 --> 00:04:20,806
¿Crees que este mensaje de alerta
se interpondrá en mi trabajo?

85
00:04:20,849 --> 00:04:22,373
¿Hola?

86
00:04:22,416 --> 00:04:24,201
¿Tendi?

87
00:04:24,244 --> 00:04:27,116
Saluda a todo el mundo, es camarera.

88
00:04:27,160 --> 00:04:28,944
Pero es diferente. Es muy atenta.

89
00:04:28,988 --> 00:04:30,424
Siempre me pregunta
qué estoy haciendo...

90
00:04:30,468 --> 00:04:32,513
Eh, ¿qué pasa? ¿Están
hablando de cosas del puente?

91
00:04:32,557 --> 00:04:33,819
Un curro duro, un curro duro.

92
00:04:33,862 --> 00:04:35,429
La mesa está completa, alférez.

93
00:04:35,473 --> 00:04:37,126
Lo pillo, sí,

94
00:04:37,170 --> 00:04:38,954
quieres mantener la ilusión de mando.

95
00:04:38,998 --> 00:04:41,087
No es una ilusión, soy tu superior.

96
00:04:41,130 --> 00:04:42,610
Claro, ya me voy, pero antes,

97
00:04:42,654 --> 00:04:44,003
creo que tengo una información

98
00:04:44,046 --> 00:04:46,135
que les puede interesar.

99
00:04:46,179 --> 00:04:48,181
Estaba en la estación...

100
00:05:03,718 --> 00:05:06,982
Nos vemos en el sistema
Laap, capitana Freeman.

101
00:05:07,026 --> 00:05:08,810
No puedo esperar, capitana Gomez.

102
00:05:12,988 --> 00:05:14,381
Ransom, sácanos.

103
00:05:14,425 --> 00:05:16,122
¿Es hora de irse?

104
00:05:16,165 --> 00:05:19,778
Muchas gracias por esa
información, capitana.

105
00:05:19,821 --> 00:05:21,606
Vale...

106
00:05:21,649 --> 00:05:24,043
Shaxs, ¿sabemos algo nuevo de
la reparación de los fásers?

107
00:05:24,086 --> 00:05:26,872
No. Si hubiera algo nuevo,
ya se lo habría dicho.

108
00:05:26,915 --> 00:05:29,918
No me guardaría esa información.
¡Soy un libro abierto!

109
00:05:29,962 --> 00:05:32,443
¿Alguien ha comprado
una planta alienígena

110
00:05:32,486 --> 00:05:34,096
que altera el humor o algo?

111
00:05:34,140 --> 00:05:35,402
A lo mejor es que sienten
que deberían saber más

112
00:05:35,446 --> 00:05:37,230
sobre lo que está pasando en la nave.

113
00:05:37,274 --> 00:05:39,058
Que deberían saber cosas
que no saben, ¿sabes?

114
00:05:39,101 --> 00:05:41,103
La Cerritos está lista para entrar
en velocidad warp, capitana,

115
00:05:41,147 --> 00:05:42,453
Ya sabe, su nave.

116
00:05:42,496 --> 00:05:44,150
Entra ya en warp.

117
00:05:44,193 --> 00:05:47,240
Oficiales, a mis aposentos. Ahora.

118
00:05:51,940 --> 00:05:54,160
A estas alturas ya ha
quedado bastante claro

119
00:05:54,203 --> 00:05:56,293
que no está hecha para medicina.

120
00:05:57,555 --> 00:05:59,296
¿Qué? ¡No!

121
00:06:00,819 --> 00:06:01,863
¿Qué está pasando aquí?

122
00:06:01,907 --> 00:06:03,212
Las oí a ti y a Gomez

123
00:06:03,256 --> 00:06:04,910
- en la estación.
- ¿Que oíste?

124
00:06:04,953 --> 00:06:06,781
Que te van a ofrecer un
ascenso a una nave nueva,

125
00:06:06,825 --> 00:06:09,044
y aunque imagino que me llevarás,

126
00:06:09,088 --> 00:06:10,655
los demás están bastante cabreados.

127
00:06:10,698 --> 00:06:11,960
¿Quién te ha dicho que
te llevaré conmigo?

128
00:06:12,004 --> 00:06:13,484
- ¿No lo harás?
- ¿Así que es cierto que te vas?

129
00:06:13,527 --> 00:06:15,268
¿Por qué no nos lo has contado?

130
00:06:15,312 --> 00:06:17,792
¡Tienes suerte de que esté tan centrado
espiritualmente o te atizaría!

131
00:06:17,836 --> 00:06:19,316
No es oficial.

132
00:06:19,359 --> 00:06:21,448
¿Por qué no te llevas a tu número uno?

133
00:06:21,492 --> 00:06:23,102
¡Siempre te doy la razón!

134
00:06:23,145 --> 00:06:25,234
Me los llevaría a todos si pudiera,

135
00:06:25,278 --> 00:06:26,801
pero a los mandos no les gusta

136
00:06:26,845 --> 00:06:28,325
ascender a la tripulación
de un clase California...

137
00:06:28,368 --> 00:06:30,544
¡Vaya morro!

138
00:06:30,588 --> 00:06:32,416
¡Somos tan buenos como cualquier otros!

139
00:06:32,459 --> 00:06:34,069
Nuestro núcleo warp
es el doble de rápido

140
00:06:34,113 --> 00:06:36,333
que el de cualquier nave de la Flota.

141
00:06:36,376 --> 00:06:38,030
Sr. Billups...

142
00:06:38,073 --> 00:06:40,032
¿Quién será el nuevo capitán?

143
00:06:40,075 --> 00:06:41,860
Venga, ¿quién si no?

144
00:06:41,903 --> 00:06:44,732
- Traerán a alguien nuevo.
- ¡¿Qué?!

145
00:06:44,776 --> 00:06:46,430
- ¡Eso es ridículo!
- ¿Es en serio?

146
00:06:48,954 --> 00:06:49,955
- ¡Rutherford!
- ¡Hola!

147
00:06:49,998 --> 00:06:51,086
¿Qué tal te fue con la Dra. T?

148
00:06:51,130 --> 00:06:52,436
No hablé con ella.

149
00:06:52,479 --> 00:06:53,741
Creo que me quiere transferir.

150
00:06:53,785 --> 00:06:56,265
- ¿De la enfermería?
- ¡No! ¡De la nave!

151
00:06:56,309 --> 00:06:58,180
La vi borrarme del sistema.

152
00:06:58,224 --> 00:06:59,791
¿Qué? ¡No puede ser! ¡Es una locura!

153
00:06:59,834 --> 00:07:01,488
Eres la más maja de enfermería.

154
00:07:01,532 --> 00:07:03,577
No creo que a la Dra. T'Ana le
importe lo más mínimo que sea maja.

155
00:07:03,621 --> 00:07:04,883
Le va más la hostilidad.

156
00:07:04,926 --> 00:07:06,580
¡Debería haber sido más mala!

157
00:07:06,624 --> 00:07:08,190
Esto tengo que verlo por mí mismo.

158
00:07:08,234 --> 00:07:09,191
Espera.

159
00:07:09,235 --> 00:07:10,671
Tienes razón.

160
00:07:10,715 --> 00:07:12,499
¡No estás! Es muy injusto.

161
00:07:12,543 --> 00:07:13,761
No me lo puedo creer.

162
00:07:13,805 --> 00:07:16,547
Echaré mucho de menos a la Cerritos.

163
00:07:18,462 --> 00:07:21,160
Pues tenemos que asegurarnos de
que la veas por última vez. Vamos.

164
00:07:21,203 --> 00:07:22,901
- ¿A qué te refieres?
- Vamos a visitar

165
00:07:22,944 --> 00:07:24,293
todos tus sitios favoritos de la nave,

166
00:07:24,337 --> 00:07:25,730
para que te puedas despedir.

167
00:07:25,773 --> 00:07:27,949
Es una idea genial.

168
00:07:27,993 --> 00:07:30,169
Mejor me sigues tú a mí.

169
00:07:30,212 --> 00:07:32,476
Sí, me parece bien.

170
00:07:40,832 --> 00:07:42,660
Escáneres positivos, capitana Gomez.

171
00:07:42,703 --> 00:07:43,965
Bienvenida al sistema Laap.

172
00:07:44,009 --> 00:07:45,445
Entremos despacio.

173
00:07:45,489 --> 00:07:47,491
Que tengan tiempo de
sobra de escanearnos.

174
00:07:47,534 --> 00:07:49,014
A nadie le gustan las
visitas inesperadas.

175
00:07:50,319 --> 00:07:51,799
Estoy bien.

176
00:07:51,843 --> 00:07:53,105
Por favor, estoy bien.

177
00:07:53,148 --> 00:07:54,149
No te preocupes.

178
00:07:54,193 --> 00:07:55,673
Me han pasado peores

179
00:07:55,716 --> 00:07:58,066
delante de capitanes
mucho más intimidantes.

180
00:08:02,331 --> 00:08:04,421
Rejilla de mantenimiento 788,

181
00:08:04,464 --> 00:08:06,379
siempre tibia al tacto.

182
00:08:08,816 --> 00:08:10,949
Es una nave pequeña con
un gran núcleo warp.

183
00:08:10,992 --> 00:08:13,430
Escucha ese rugido.

184
00:08:19,523 --> 00:08:22,090
Aquí fue dónde vimos el pulso trivoli.

185
00:08:23,352 --> 00:08:24,832
Siempre dicen

186
00:08:24,876 --> 00:08:26,617
que no hay que encariñarse con la nave.

187
00:08:26,660 --> 00:08:28,793
¿Pero cómo no hacerlo?

188
00:08:28,836 --> 00:08:31,143
Oye, ¿sabes una cosa?

189
00:08:31,186 --> 00:08:32,318
¿Qué?

190
00:08:32,361 --> 00:08:33,885
Yo también le tengo cariño a la nave.

191
00:08:33,928 --> 00:08:35,321
Me encanta la Cerritos.

192
00:08:35,364 --> 00:08:36,844
Hace tiempo que lo sé.

193
00:08:36,888 --> 00:08:38,367
¡Y nadie puede convencerme
de lo contrario!

194
00:08:38,411 --> 00:08:41,109
A mí también me encanta la Cerritos.

195
00:08:42,241 --> 00:08:43,938
Ya sé a dónde deberíamos ir.

196
00:08:43,982 --> 00:08:45,331
A un sitio prohibido.

197
00:08:45,374 --> 00:08:46,680
¿A la sala de patitos de goma?

198
00:08:46,724 --> 00:08:47,855
Mejor que eso.

199
00:08:48,508 --> 00:08:50,031
¡No es justo! ¡No es justo!

200
00:08:50,075 --> 00:08:51,032
¡Ese puesto es mío!

201
00:08:51,076 --> 00:08:52,077
¡Ese puesto es mío!

202
00:08:52,120 --> 00:08:53,382
¡Ya basta!

203
00:08:53,426 --> 00:08:54,775
Tomo nota de todas las quejas.

204
00:08:54,819 --> 00:08:56,081
Ahora volved a vuestros puestos.

205
00:08:56,124 --> 00:08:57,430
¡Venga ya!

206
00:08:57,474 --> 00:08:58,736
Tú no.

207
00:08:58,779 --> 00:09:00,172
¿En qué estabas pensando?

208
00:09:00,215 --> 00:09:01,652
Se los iba a contar
cuando fuera el momento.

209
00:09:01,695 --> 00:09:03,305
Intentaba evitar conflictos.

210
00:09:03,349 --> 00:09:05,351
Porque es una putada.
Esos son tus amigos.

211
00:09:05,394 --> 00:09:07,527
Un capitán no puede dejarse
llevar por los sentimientos

212
00:09:07,571 --> 00:09:09,573
cuando hay que tomar
una decisión como esta.

213
00:09:09,616 --> 00:09:12,140
Pues es tu día de suerte, porque
tú no tienes sentimientos.

214
00:09:12,184 --> 00:09:13,533
Dios, tienes mucho que aprender.

215
00:09:14,795 --> 00:09:16,971
- Informe.
- El sol lapeeriano

216
00:09:17,015 --> 00:09:18,582
acaba de emitir un destello
que no nos esperábamos.

217
00:09:18,625 --> 00:09:20,366
Va directo al planetoide.

218
00:10:01,467 --> 00:10:03,409
Vale. Dadme las malas noticias.

219
00:10:03,452 --> 00:10:05,585
La carga iónica de
plasma de esos fragmentos

220
00:10:05,629 --> 00:10:07,195
ha sobrecargado los sistemas de la nave.

221
00:10:07,239 --> 00:10:09,023
Como un pulso electromagnético.

222
00:10:09,067 --> 00:10:10,329
El núcleo warp no funciona.

223
00:10:10,372 --> 00:10:11,417
¿Y las reservas?

224
00:10:11,460 --> 00:10:13,027
Tampoco funcionan.

225
00:10:13,071 --> 00:10:15,987
- Capitana, no tenemos nada.
- Pero... nos seguimos moviendo.

226
00:10:16,030 --> 00:10:18,685
Por el impulso y la
gravedad de Lapeeria.

227
00:10:18,729 --> 00:10:19,947
Eso significa...

228
00:10:19,991 --> 00:10:21,470
A menos que se nos ocurra algo,

229
00:10:21,514 --> 00:10:23,037
el primer contacto será

230
00:10:23,081 --> 00:10:24,822
cuando nos estrellemos en su planeta.

231
00:10:26,388 --> 00:10:28,826
Bueno, ya vale de desgracias.

232
00:10:28,869 --> 00:10:30,392
Vamos a trabajar.

233
00:10:32,656 --> 00:10:35,223
La Archimedes se llevó un buen
golpe. Sus motores no funcionan.

234
00:10:35,267 --> 00:10:37,617
Ese planetoide estaba lleno
de isótopos radioactivos.

235
00:10:37,661 --> 00:10:38,705
Están atrapados en la órbita.

236
00:10:38,749 --> 00:10:40,228
20 horas hasta el impacto.

237
00:10:40,272 --> 00:10:43,188
El daño en el planeta...
será catastrófico.

238
00:10:43,231 --> 00:10:44,624
Podríamos cogerlos
con el rayo tractor...

239
00:10:44,668 --> 00:10:46,104
Imposible, capitana.

240
00:10:46,147 --> 00:10:47,801
Hay fragmentos en la órbita.

241
00:10:47,845 --> 00:10:49,629
Si un pequeño trozo nos
diera en los escudos,

242
00:10:49,673 --> 00:10:51,283
acabaría con nuestros sistemas.

243
00:10:52,589 --> 00:10:54,068
Espera. ¿Y los deflectores?

244
00:10:54,112 --> 00:10:56,114
¿No son para eso, para desviar cosas?

245
00:10:56,157 --> 00:10:57,637
Si proyectamos ese tipo de energía,

246
00:10:57,681 --> 00:10:59,291
eso atraería el plasma hacia nosotros.

247
00:10:59,334 --> 00:11:00,858
¿No podemos atravesar
los fragmentos en warp?

248
00:11:02,903 --> 00:11:04,818
Solo era una sugerencia.

249
00:11:04,862 --> 00:11:06,211
Hay que romper las reglas.

250
00:11:06,254 --> 00:11:08,996
Debe haber algo que podamos hacer, ¿no?

251
00:11:09,040 --> 00:11:10,476
Yo...

252
00:11:10,519 --> 00:11:11,738
no lo sé.

253
00:11:17,701 --> 00:11:19,616
¿La lanzadera del capitán?
Mamá, eso no va a funcionar.

254
00:11:19,659 --> 00:11:21,400
Tiene los mismos
escudos que la Cerritos.

255
00:11:21,443 --> 00:11:23,489
Freeman.

256
00:11:23,532 --> 00:11:25,665
Si puedo atravesar los fragmentos...

257
00:11:25,709 --> 00:11:28,276
Llevas años sin pilotar nada.

258
00:11:28,320 --> 00:11:29,756
Venga ya, todavía tengo el
récord de moto acuática

259
00:11:29,800 --> 00:11:31,018
en la academia.

260
00:11:31,062 --> 00:11:32,367
¡Esto no es una moto acuática!

261
00:11:32,411 --> 00:11:33,586
¿Sabes qué? Lo haré yo.

262
00:11:33,630 --> 00:11:35,196
¡No! ¡Fuera de mi lanzadera!

263
00:11:35,240 --> 00:11:36,850
¿Crees que siempre vienen aquí a pelear?

264
00:11:36,894 --> 00:11:38,373
A lo mejor por eso está prohibido.

265
00:11:38,417 --> 00:11:39,679
No lo sé,

266
00:11:39,723 --> 00:11:41,420
pero mira todo este plasma iónico.

267
00:11:41,463 --> 00:11:43,030
Esto es malo.

268
00:11:43,074 --> 00:11:44,510
¿Qué intentas demostrar?

269
00:11:44,553 --> 00:11:46,207
Ya te han dado el puñetero ascenso.

270
00:11:46,251 --> 00:11:47,731
¡Fuera de mi lanzadera! ¡Es una orden!

271
00:11:47,774 --> 00:11:49,646
¿Para dejar que te mates? Ni hablar.

272
00:11:49,689 --> 00:11:50,995
No te daré esa satisfacción.

273
00:11:51,038 --> 00:11:52,736
Intento salvar vidas.

274
00:11:52,779 --> 00:11:55,564
No puedes meterte en todo a la fuerza.

275
00:11:55,608 --> 00:11:56,827
¿Por qué te comportas así?

276
00:11:56,870 --> 00:11:58,655
Porque soy un espíritu libre, como Kirk,

277
00:11:58,698 --> 00:12:00,918
que es la caña e
intimida a todo el mundo.

278
00:12:00,961 --> 00:12:02,441
Ya lo sabes, por eso siempre

279
00:12:02,484 --> 00:12:04,182
evitas que me hagan una corte marcial.

280
00:12:04,225 --> 00:12:06,097
No eres como Kirk. Kirk era confiado.

281
00:12:06,140 --> 00:12:08,099
- ¡Igual que yo!
- Antes sí.

282
00:12:08,142 --> 00:12:09,753
Pero ahora lo único en lo que confías

283
00:12:09,796 --> 00:12:11,537
es en que todo tiene que ser una pelea.

284
00:12:11,580 --> 00:12:13,931
Tienes que bajar las defensas
y empezar a hacer aliados.

285
00:12:13,974 --> 00:12:15,541
¡Eso es!

286
00:12:15,584 --> 00:12:17,717
¡Rutherford! ¿Nos estabais espiando?

287
00:12:17,761 --> 00:12:19,110
Creo que sé cómo salvar a la Archimedes.

288
00:12:19,153 --> 00:12:20,677
Tenemos que deshacernos de las defensas,

289
00:12:20,720 --> 00:12:22,548
como Mariner con la gente.

290
00:12:22,591 --> 00:12:23,636
Lo has oído, ¿eh?

291
00:12:23,680 --> 00:12:25,159
Aunque desactiváramos los escudos,

292
00:12:25,203 --> 00:12:27,118
el casco en sí está imantado.

293
00:12:27,161 --> 00:12:28,641
No se puede desactivar.

294
00:12:28,685 --> 00:12:31,470
Sí. Podemos quitar el casco.

295
00:12:33,124 --> 00:12:34,734
Vale, eso lo necesitamos para, ya sabes,

296
00:12:34,778 --> 00:12:36,518
protegernos del vacío del espacio.

297
00:12:36,562 --> 00:12:37,955
Para eso está el casco interior.

298
00:12:37,998 --> 00:12:40,305
El de fuera es una capa
extra de protección...

299
00:12:40,348 --> 00:12:42,786
La cual no necesitaremos si
no vamos a entrar en warp.

300
00:12:42,829 --> 00:12:44,483
Espera, ¿no estaréis hablando en serio

301
00:12:44,526 --> 00:12:46,572
- de desnudar la nave?
- Haría falta toda la tripulación

302
00:12:46,615 --> 00:12:48,748
trabajando sin descanso para
quitar todos esos paneles.

303
00:12:48,792 --> 00:12:51,403
Luego tendríamos que pilotar a
través de una campo de fragmentos

304
00:12:51,446 --> 00:12:53,753
sin protección, todo en 11 horas.

305
00:12:53,797 --> 00:12:54,928
¿Estás diciendo que no es posible?

306
00:12:54,972 --> 00:12:57,148
No, ¡estoy diciendo que
hay que darse prisa!

307
00:12:58,497 --> 00:13:01,630
Nos llevaríamos una buena paliza,
pero, capitana, podría funcionar.

308
00:13:01,674 --> 00:13:03,067
Atención a todo el personal.

309
00:13:03,110 --> 00:13:04,764
Preséntense ante sus superiores.

310
00:13:04,808 --> 00:13:06,897
La Archimedes necesita nuestra ayuda.

311
00:13:06,940 --> 00:13:08,855
Tenemos que deshacernos del casco

312
00:13:08,899 --> 00:13:10,596
panel a panel.

313
00:13:10,639 --> 00:13:13,077
Me dirijo a todos los
oficiales, sin importar

314
00:13:13,120 --> 00:13:14,556
cuales sean sus deberes habituales...

315
00:13:14,600 --> 00:13:16,645
tenemos que trabajar en equipo.

316
00:13:16,689 --> 00:13:18,125
Será duro, gente.

317
00:13:18,169 --> 00:13:19,779
Nuestras vidas estarán en peligro.

318
00:13:19,823 --> 00:13:21,433
Pero somos la Flota Estelar

319
00:13:21,476 --> 00:13:23,522
y nunca nos retiramos ante un desafío.

320
00:13:23,565 --> 00:13:25,132
Ahora a trabajar.

321
00:13:25,176 --> 00:13:27,439
¡La Cerritos puede con todo!

322
00:13:27,482 --> 00:13:29,702
Y la competición de baile de salón

323
00:13:29,746 --> 00:13:30,921
se tendrá que posponer.

324
00:14:00,211 --> 00:14:02,169
¡Ahora no, ahora no!

325
00:14:02,213 --> 00:14:03,431
¿Problemas con el enganche?

326
00:14:03,475 --> 00:14:04,824
No, mi implante da un mensaje de error

327
00:14:04,868 --> 00:14:06,130
que me tapa la visión.

328
00:14:07,131 --> 00:14:09,046
Qué raro. Tienes el
almacenamiento al máximo.

329
00:14:09,089 --> 00:14:11,091
Ya. Tiene sentido.

330
00:14:11,135 --> 00:14:13,485
El año pasado perdí todos
mis recuerdos se Tendi.

331
00:14:13,528 --> 00:14:15,139
Así que ahora, cada vez
que tengo una nuevo,

332
00:14:15,182 --> 00:14:17,489
hago tres copias de seguridad
por si me vuelve a pasar.

333
00:14:17,532 --> 00:14:18,751
Pues solo irá a peor

334
00:14:18,795 --> 00:14:19,839
hasta que liberes espacio.

335
00:14:19,883 --> 00:14:21,754
¿Y qué pasa si la vuelvo a olvidar?

336
00:14:21,798 --> 00:14:24,539
Hijo, si no puedes crear nuevos
recuerdos, ¿acaso importa?

337
00:14:30,371 --> 00:14:33,984
Echaré de menos esos paneles.

338
00:14:34,027 --> 00:14:36,464
Necesitamos que todo lo volátil
esté en el fondo de la nave.

339
00:14:36,508 --> 00:14:37,857
Aquí no puede explotar nada

340
00:14:37,901 --> 00:14:39,641
a menos que lo haga explotar yo.

341
00:14:39,685 --> 00:14:41,861
Señor, ¿está seguro de
que es una buena idea?

342
00:14:41,905 --> 00:14:43,863
La pantalla no nos sirve de nada.

343
00:14:43,907 --> 00:14:45,560
Necesito ver en vivo a dónde vamos.

344
00:14:45,604 --> 00:14:48,128
Tendremos que hacerlo a la vieja usanza.

345
00:15:05,015 --> 00:15:06,016
¡Prueba ahora!

346
00:15:07,191 --> 00:15:08,453
Todavía nada.

347
00:15:08,496 --> 00:15:10,150
Joder. Con un par de lanzaderas

348
00:15:10,194 --> 00:15:11,456
podríamos redirigir la nave,

349
00:15:11,499 --> 00:15:12,936
o poner a parte de la
tripulación a salvo.

350
00:15:12,979 --> 00:15:15,068
Debería descansar. Lleva
mucho tiempo trabajando.

351
00:15:15,112 --> 00:15:17,766
Descansaré en siete horas.

352
00:15:17,810 --> 00:15:19,203
Pero en siete horas estaremos...

353
00:15:19,246 --> 00:15:20,595
Ya veo a qué se refiere.

354
00:15:20,639 --> 00:15:22,075
Vamos.

355
00:15:36,046 --> 00:15:37,177
No te dispares en el píe.

356
00:15:37,221 --> 00:15:38,962
Preocúpate de tus cosas.

357
00:15:39,005 --> 00:15:40,659
Bueno, al menos cuando ya no esté,

358
00:15:40,702 --> 00:15:42,704
no tendrás a nadie dándote la vara.

359
00:15:44,054 --> 00:15:46,186
Lo entiendo, estás enfadada.

360
00:15:46,230 --> 00:15:48,536
No, no lo estoy...
estoy bastante confiada.

361
00:15:48,580 --> 00:15:50,495
Mira, lo único que quise decir

362
00:15:50,538 --> 00:15:51,931
es que puedes mejorar como persona

363
00:15:51,975 --> 00:15:53,454
si te abres a otros.

364
00:15:53,498 --> 00:15:55,804
Siempre intentas cambiarme.

365
00:15:55,848 --> 00:15:57,589
¿Sabes una cosa? Me alegro de que

366
00:15:57,632 --> 00:15:59,112
esta sea tu última misión aquí,

367
00:15:59,156 --> 00:16:00,984
porque no quiero volver
a trabajar contigo.

368
00:16:01,027 --> 00:16:02,420
Beckett.

369
00:16:17,478 --> 00:16:18,697
¿Estás bien?

370
00:16:20,220 --> 00:16:22,657
Sangre de dragón. Los
controles están quemados.

371
00:16:22,701 --> 00:16:24,224
Tendremos que soltar
este de forma manual.

372
00:16:24,268 --> 00:16:25,660
No queda tiempo.

373
00:16:25,704 --> 00:16:27,010
Billups, dime que estamos listos.

374
00:16:27,053 --> 00:16:28,489
Todavía nos queda un panel.

375
00:16:28,533 --> 00:16:30,491
Y es de los gordos.

376
00:16:34,539 --> 00:16:36,845
Capitana, si vamos a hacer
esto, tiene que ser ya.

377
00:16:36,889 --> 00:16:39,095
Ese panel tendrá que
salirse en el vuelo.

378
00:16:39,121 --> 00:16:39,936
Alerta roja.

379
00:16:39,979 --> 00:16:42,416
Vamos allá. Con cuidado.

380
00:16:45,972 --> 00:16:47,944
¡Vamos, vamos! ¡Todo el
mundo dentro, rápido!

381
00:16:59,524 --> 00:17:01,683
Espera. Tengo que hacer una cosa.

382
00:17:02,020 --> 00:17:03,816
¿PURGAR RECUERDOS REDUNDANTES?

383
00:17:05,778 --> 00:17:07,777
BORRANDO COPIA DE SEGURIDAD

384
00:17:11,668 --> 00:17:14,013
¿Y si alguien pregunta por qué lo tiene?

385
00:17:14,057 --> 00:17:15,232
Ya lo hemos programado.

386
00:17:15,275 --> 00:17:17,190
Creerá que lo eligió él.

387
00:17:19,714 --> 00:17:21,455
¡Puedo ver!

388
00:17:21,499 --> 00:17:23,196
Pero creo que acabo de recordar
algo que no debería saber.

389
00:17:23,240 --> 00:17:24,632
¡Chicos, rápido!

390
00:17:24,676 --> 00:17:25,764
¡Necesitamos ayuda!

391
00:17:25,807 --> 00:17:27,070
¿Operaciones Cetáceas?

392
00:17:27,113 --> 00:17:28,465
¿No se dedican a navegar?

393
00:17:28,491 --> 00:17:30,725
- Espera, ¿qué estamos...?
- ¡Eh, Kimolu, Matt! ¡Arriba!

394
00:17:32,392 --> 00:17:33,657
¡Hola Rutherford!

395
00:17:33,683 --> 00:17:35,423
Estás bastante sudoroso,

396
00:17:35,448 --> 00:17:37,315
mete es cuerpazo aquí y ven
a chapotear con nosotros.

397
00:17:37,341 --> 00:17:39,082
Me encantaría, pero no
hay tiempo para eso.

398
00:17:39,125 --> 00:17:41,388
Hay un panel que está estropeado y
tenemos que quitarlo de forma manual.

399
00:17:41,432 --> 00:17:43,347
Tendi y yo podemos desactivar
los protocolos de seguridad,

400
00:17:43,390 --> 00:17:44,870
pero uno de vosotros tendrá que nadar

401
00:17:44,913 --> 00:17:46,045
y liberar el enganche magnético.

402
00:17:46,089 --> 00:17:47,394
¿El qué? Pero si el
panel está por fuera.

403
00:17:47,438 --> 00:17:48,961
Sí, pero el nodo de control

404
00:17:49,005 --> 00:17:50,484
para el acceso manual a los
enganches está ahí abajo.

405
00:17:50,528 --> 00:17:52,418
¿Y no lo pueden hacer estos dos?

406
00:17:52,878 --> 00:17:55,141
No fue diseñado para delfines.

407
00:17:55,185 --> 00:17:56,969
Vale, muy bien. Lo siento, lo siento.

408
00:17:57,013 --> 00:18:00,016
Una vez más, Beckett
Mariner salva el día.

409
00:18:00,059 --> 00:18:01,626
Por supuesto que el crédito se
lo llevará mi puñetera madre.

410
00:18:01,669 --> 00:18:03,323
¡Calla!

411
00:18:03,367 --> 00:18:05,021
Solo estás enfadada porque
no quieres que se vaya.

412
00:18:05,064 --> 00:18:06,631
¿Y qué si lo estoy?

413
00:18:06,674 --> 00:18:08,198
Llevaba años sin llevarme
tan bien con ella,

414
00:18:08,241 --> 00:18:10,243
y ahora se va.

415
00:18:10,287 --> 00:18:11,331
Es una putada.

416
00:18:11,375 --> 00:18:12,854
Y ya le he dicho

417
00:18:12,898 --> 00:18:14,794
que no quiero volver
a trabajar con ella.

418
00:18:14,819 --> 00:18:16,091
¿Mariner es la hija de la capitana?

419
00:18:16,116 --> 00:18:17,028
Presta atención, Kimolu.

420
00:18:17,053 --> 00:18:20,481
¡Eh, Rutherford! Te veo sudoroso,
¿por qué no te metes un rato?

421
00:18:20,506 --> 00:18:23,143
Ya se lo he preguntado, Matt. A lo
mejor deberías prestar atención.

422
00:18:23,169 --> 00:18:25,650
La capitana necesita todo nuestro
apoyo, sobre todo el tuyo.

423
00:18:25,693 --> 00:18:27,130
Mira, salga como salga esto,

424
00:18:27,173 --> 00:18:28,479
acabaremos muertos

425
00:18:28,522 --> 00:18:30,133
o ella se irá a otra nave.

426
00:18:30,176 --> 00:18:31,656
¿De verdad quieres dejar las cosas así?

427
00:18:31,699 --> 00:18:33,484
¡Por supuesto que no! Pero
no puedo arreglarlo ahora.

428
00:18:33,527 --> 00:18:35,181
Tengo que sumergirme y abrir esa cosa...

429
00:18:35,225 --> 00:18:37,227
¡No, no tienes que
hacerlo! Boimler puede.

430
00:18:37,270 --> 00:18:38,315
No entendéis a mi familia...

431
00:18:38,358 --> 00:18:40,360
¡Nosotros somos tu familia!

432
00:18:40,404 --> 00:18:41,753
Siempre estaremos ahí para ti.

433
00:18:41,796 --> 00:18:43,102
¡Y ahora mismo vamos
directos a un montón

434
00:18:43,146 --> 00:18:44,973
de peligrosos fragmentos espaciales!

435
00:18:45,017 --> 00:18:46,105
Tendi, yo...

436
00:18:46,149 --> 00:18:47,628
No, no. Confía en nosotros.

437
00:18:47,672 --> 00:18:49,630
Podemos hacerlo. ¡Ve
al puente, discúlpate

438
00:18:49,674 --> 00:18:51,763
y asegúrate de que tu madre no nos mata!

439
00:18:51,806 --> 00:18:53,025
Tenéis razón.

440
00:18:53,069 --> 00:18:54,200
¿Puedes hacerlo, Boims?

441
00:18:54,244 --> 00:18:55,549
¡Sí! ¡Ve!

442
00:18:55,593 --> 00:18:57,377
¡Gracias, vale! ¡Perdón, perdón, perdón!

443
00:18:57,421 --> 00:18:59,423
Vale, solo tienes que bajar por ahí

444
00:18:59,466 --> 00:19:00,815
y nadar el largo de este hidrotubo

445
00:19:00,859 --> 00:19:02,382
y para llegar al filtro

446
00:19:02,426 --> 00:19:03,862
y soltar los enganche. ¿Vale?

447
00:19:03,905 --> 00:19:05,994
Es un túnel muy largo.

448
00:19:06,038 --> 00:19:08,127
- No sé yo si...
- Boimler, fuiste tú el que dijo

449
00:19:08,171 --> 00:19:09,302
que quería sumergirse en lo desconocido.

450
00:19:09,346 --> 00:19:10,434
Esta es tu oportunidad.

451
00:19:10,477 --> 00:19:11,870
¡Sumérgete!

452
00:19:19,354 --> 00:19:22,383
¿Vais a hacer algo para el
día de la capitana Freeman?

453
00:19:22,408 --> 00:19:25,086
No, eso es para pelotas.

454
00:19:49,176 --> 00:19:51,088
Nos acercamos al campo
de fragmentos, capitana.

455
00:19:51,114 --> 00:19:53,433
Mamá, me comporté como
una imbécil, lo siento.

456
00:19:53,477 --> 00:19:55,522
No sé por qué transformo
todo en una pelea.

457
00:19:55,566 --> 00:19:57,698
Creo que es porque una vez,
después de la Academia yo estaba...

458
00:19:57,742 --> 00:19:59,309
No es momento para descargas
emocionales, alférez.

459
00:19:59,352 --> 00:20:01,398
Y yo también me comporté
como una imbécil,

460
00:20:01,441 --> 00:20:02,573
y te quiero.

461
00:20:02,616 --> 00:20:03,617
Ahora ponte ahí.

462
00:20:03,661 --> 00:20:05,358
Necesitamos toda la
ayuda que podamos tener.

463
00:20:05,402 --> 00:20:06,403
Preparados para cortar la energía.

464
00:20:06,446 --> 00:20:07,752
Ese panel sigue ahí.

465
00:20:07,795 --> 00:20:09,145
Boimler está en ello, dadle tiempo.

466
00:20:09,188 --> 00:20:10,537
No tenemos tiempo.

467
00:20:12,322 --> 00:20:13,975
Vamos, vamos...

468
00:20:17,805 --> 00:20:19,546
¡Ya está!

469
00:20:20,884 --> 00:20:22,040
¡El panel se ha soltado!

470
00:20:22,066 --> 00:20:23,719
¡Corten la energía!

471
00:20:27,075 --> 00:20:28,555
¡No, no, no!

472
00:20:28,599 --> 00:20:30,122
¡No, no, no, no!

473
00:20:50,142 --> 00:20:52,971
Uno grande a estribor,
a unos 55,18 grados.

474
00:20:53,014 --> 00:20:55,321
¡Otro a 38,20!

475
00:20:55,365 --> 00:20:57,323
Vale. Cogeos a algo.

476
00:21:02,415 --> 00:21:04,374
Ya debería haber salido.

477
00:21:04,417 --> 00:21:05,552
¡Boimler!

478
00:21:05,578 --> 00:21:07,264
- ¡No respira!
- ¡Se le ha roto el agujero de respirar!

479
00:21:07,290 --> 00:21:08,378
¡Está en parada!

480
00:21:08,429 --> 00:21:10,411
- ¡Tenemos que llevarlo a enfermería!
- ¡No hay tiempo!

481
00:21:10,451 --> 00:21:12,130
- ¡No dejes que se seque!
- ¡Tenéis que rociarlo con agua!

482
00:21:18,735 --> 00:21:20,998
¡Viene uno! ¡Justo delante!

483
00:21:21,024 --> 00:21:23,536
¡No puedo esquivarlo!
¡Preparados para impacto!

484
00:21:29,094 --> 00:21:30,574
- ¡Mamá!
- ¡Beckett!

485
00:21:32,358 --> 00:21:35,187
Vale, venga, Boimler. Vamos.

486
00:21:35,231 --> 00:21:36,580
Vamos, tú puedes.

487
00:21:36,623 --> 00:21:38,712
¡Boimler! Háblame.

488
00:21:38,756 --> 00:21:41,062
¿Me he perdido... el día de la capitana?

489
00:21:41,106 --> 00:21:43,048
¡Se pondrá bien!

490
00:21:43,073 --> 00:21:45,606
¡Nada como salvar a un amigo
y luego nadar desnudo!

491
00:21:45,632 --> 00:21:47,112
He visto un koala...

492
00:21:47,155 --> 00:21:50,165
Sí, eso será mejor que te
lo guardes para ti mismo.

493
00:21:57,035 --> 00:21:58,602
¡No!

494
00:22:02,693 --> 00:22:03,911
Te tengo.

495
00:22:07,836 --> 00:22:09,843
ALERTA DE COLICIÓN

496
00:22:14,139 --> 00:22:17,403
Cinco minutos hasta que entremos
en la atmósfera, capitana.

497
00:22:17,447 --> 00:22:19,579
Que todo el mundo se mueva a
la parte trasera de la nave,

498
00:22:19,623 --> 00:22:20,885
así tendrán más
probabilidades de sobrevivir.

499
00:22:20,928 --> 00:22:22,887
Sonya, no. No quedamos contigo.

500
00:22:22,930 --> 00:22:24,541
Ha sido todo un honor.

501
00:22:45,736 --> 00:22:47,390
Espera, ¿qué está pasando?

502
00:22:47,433 --> 00:22:48,869
¡Es la Cerritos!

503
00:22:57,530 --> 00:22:59,924
La Archimedes está en
orbita estable, capitana.

504
00:22:59,967 --> 00:23:01,186
No se han perdido vidas.

505
00:23:14,330 --> 00:23:15,940
Estoy orgullosa de ti, mamá.

506
00:23:15,983 --> 00:23:17,942
Has salvado el día, has
mantenido la compostura...

507
00:23:17,985 --> 00:23:20,074
Supongo que por eso están tan
impresionados los mandos de la Flota.

508
00:23:20,118 --> 00:23:21,293
Gracias.

509
00:23:21,337 --> 00:23:23,570
Pero estoy un poco nerviosa.

510
00:23:24,573 --> 00:23:25,551
¿Qué tal estoy?

511
00:23:25,577 --> 00:23:28,300
Como una capitana que sabe
lo que se hace y es la caña.

512
00:23:29,562 --> 00:23:31,564
De parte de la Federación
de Planetas Unidos,

513
00:23:31,608 --> 00:23:33,349
permítame que me presente.

514
00:23:33,392 --> 00:23:35,046
Soy la capitana Carol Freeman,

515
00:23:35,089 --> 00:23:36,700
de la nave estelar Cerritos

516
00:23:36,743 --> 00:23:38,092
y venimos...

517
00:23:39,442 --> 00:23:40,660
¡Lapeeria les da la bienvenida!

518
00:23:40,704 --> 00:23:42,227
¡Bebamos!

519
00:23:57,285 --> 00:23:59,723
Cada vez que creo que he salido de esta,

520
00:23:59,766 --> 00:24:01,551
me da un asteroide.

521
00:24:01,594 --> 00:24:03,596
No te preocupes. Estoy segura de que
eres una prioridad para la doctora.

522
00:24:03,640 --> 00:24:05,381
Alférez Tendi, venga un momento.

523
00:24:07,295 --> 00:24:08,906
Ya sé lo que va a decir,

524
00:24:08,949 --> 00:24:11,082
y siento mucho haberla decepcionado.

525
00:24:11,125 --> 00:24:12,866
Sé que mi sitio no está en enfermería.

526
00:24:12,910 --> 00:24:13,911
Es cierto, no es su sitio.

527
00:24:13,954 --> 00:24:15,565
Lleva a la perfección

528
00:24:15,608 --> 00:24:17,131
cualquier cosa que se propone.

529
00:24:17,175 --> 00:24:18,176
Resulta desconcertante.

530
00:24:18,219 --> 00:24:19,873
¿Gracias?

531
00:24:19,917 --> 00:24:21,745
No debería estar tratando
quemaduras de fásers.

532
00:24:21,788 --> 00:24:24,443
La asciendo a oficial
científico en entrenamiento.

533
00:24:24,487 --> 00:24:26,314
Un momento, ¿trabajaré en el puente?

534
00:24:26,358 --> 00:24:28,099
¿Como Jadzia Dax?

535
00:24:28,142 --> 00:24:29,448
¿Quién cojones es ese?
No sé ni quién es.

536
00:24:29,492 --> 00:24:30,971
No, como Spock.

537
00:24:31,015 --> 00:24:32,799
Eso significa muchas más
misiones y experimentos...

538
00:24:32,843 --> 00:24:33,931
¿cree que podrá con ello?

539
00:24:33,974 --> 00:24:36,020
¡Muchas gracias!

540
00:24:36,063 --> 00:24:38,065
Esto me parece bien.

541
00:24:39,285 --> 00:24:42,130
FELIZ PRIMER CONTACTO

542
00:24:42,156 --> 00:24:43,810
¡Rutherford!

543
00:24:43,854 --> 00:24:45,029
¡Me quedo en la nave!

544
00:24:45,072 --> 00:24:46,596
¡Y la doctora T'Ana me dio un abrazo!

545
00:24:46,639 --> 00:24:48,728
¿Te quedas? ¿Eso hizo?

546
00:24:48,772 --> 00:24:49,990
¡Hola!

547
00:24:50,034 --> 00:24:51,905
Feliz primer primer contacto, capi.

548
00:24:51,949 --> 00:24:53,429
Gracias, Jack.

549
00:24:53,472 --> 00:24:54,865
Fue genial.

550
00:24:54,908 --> 00:24:56,823
¿Estás... has bebido?

551
00:24:56,867 --> 00:24:59,565
Son una cultura muy acogedora.

552
00:24:59,609 --> 00:25:01,654
Las reparaciones de la
Archimedes van como la seda.

553
00:25:01,698 --> 00:25:03,656
La capitana Gomez se
recupera satisfactoriamente.

554
00:25:03,700 --> 00:25:06,659
Fue muy amable por su parte
permitirme completar la misión.

555
00:25:06,703 --> 00:25:08,661
No se lo tiene creído.

556
00:25:08,705 --> 00:25:10,271
- Hola.
- Hola.

557
00:25:10,315 --> 00:25:12,186
Gracias por darte un paseo
espacial super peligroso

558
00:25:12,230 --> 00:25:14,885
para salvarme la vida. Fue muy guay.

559
00:25:14,928 --> 00:25:17,017
No es nada. La Cerritos
puede con todo, ¿no?

560
00:25:17,061 --> 00:25:18,802
Por supuesto.

561
00:25:18,845 --> 00:25:20,717
Siento haber sido una
capulla todo el año.

562
00:25:20,760 --> 00:25:22,283
Creía que me odiabas.

563
00:25:22,327 --> 00:25:24,764
Sí, bueno, creo que
cuando alguien me cae bien

564
00:25:24,808 --> 00:25:26,244
los aparto de mi lado

565
00:25:26,287 --> 00:25:28,072
y tomo distancia, así que es culpa mía.

566
00:25:28,115 --> 00:25:30,466
¿Entonces tengo que
pensar que te caigo bien?

567
00:25:30,509 --> 00:25:32,468
No. Calla. Vamos.

568
00:25:32,511 --> 00:25:35,514
Enhorabuena, Brad. Hoy
fuiste un verdadero héroe.

569
00:25:35,558 --> 00:25:38,082
Gracias, pero cualquiera
habría hecho lo mismo.

570
00:25:38,125 --> 00:25:39,692
Mira eso, ojo con el señor
Humildad aquí presente.

571
00:25:39,736 --> 00:25:41,259
¿De dónde has salido?

572
00:25:41,302 --> 00:25:43,130
Supongo que cuando has estado a
punto de ahogarte en pis de ballena,

573
00:25:43,174 --> 00:25:45,524
ya no te preocupan las
pequeñas cosas, ¿sabes?

574
00:25:45,568 --> 00:25:47,352
Mamá se ha fijado en la
decoración, por cierto.

575
00:25:47,395 --> 00:25:49,267
¿Qué? ¿Sabe que he sido yo?

576
00:25:49,310 --> 00:25:51,922
Probablemente piensa que
la hicieron unos niños.

577
00:25:51,965 --> 00:25:54,141
¡Capitana! ¡Capitana!
¡Yo hice la pancarta!

578
00:25:54,185 --> 00:25:55,491
Me cae bien ese tío.

579
00:25:55,534 --> 00:25:56,840
¿Sí? Es genial.

580
00:25:56,883 --> 00:25:58,015
¡Por la capitana!

581
00:25:58,058 --> 00:26:00,365
No, no, no. ¡Por la Cerritos!

582
00:26:00,408 --> 00:26:02,933
¡Te quiero, Cerritos!

583
00:26:02,976 --> 00:26:05,022
Capitana, un equipo
de mandos de la Flota

584
00:26:05,065 --> 00:26:06,502
solicita permiso para subir a bordo.

585
00:26:06,545 --> 00:26:08,895
Eso ha sido rápido. Permiso concedido.

586
00:26:08,939 --> 00:26:11,028
Llevadlos a la sala de conferencias.

587
00:26:11,071 --> 00:26:12,595
Si ya estaban impresionados contigo...

588
00:26:12,638 --> 00:26:15,119
Lo de hoy habrá servido
para sellar el trato.

589
00:26:15,162 --> 00:26:16,990
Nadie se merece el
reconocimiento más que tú, mamá.

590
00:26:17,034 --> 00:26:18,557
Nada me haría sentir más orgulloso

591
00:26:18,601 --> 00:26:20,298
que verte ascender a una
nave mejor y más grande.

592
00:26:20,341 --> 00:26:22,648
Puede que más grande, pero nunca mejor.

593
00:26:22,692 --> 00:26:24,694
Voy a rechazar el ascenso.

594
00:26:24,737 --> 00:26:26,043
- ¿Qué?
- Pero, capitana,

595
00:26:26,086 --> 00:26:27,348
ha trabajado mucho para esto.

596
00:26:27,392 --> 00:26:29,307
Sí, puede que demasiado.

597
00:26:29,350 --> 00:26:31,396
Me ha impedido ver lo que ya tenía

598
00:26:31,439 --> 00:26:33,180
aquí mismo, en la Cerritos.

599
00:26:33,224 --> 00:26:34,747
¿De qué me sirve tener una nave nueva

600
00:26:34,791 --> 00:26:36,619
sin la mejor tripulación de la Flota?

601
00:26:36,662 --> 00:26:38,359
¡Mamá! ¡No!

602
00:26:38,403 --> 00:26:40,927
Vamos, iré a decirles
que pierden el tiempo.

603
00:26:40,971 --> 00:26:42,494
¡Capitana! ¡Capitana!
¡Yo hice las pancartas!

604
00:26:42,538 --> 00:26:43,974
¡Fue Boimler! ¡Fue Boimler!

605
00:26:46,280 --> 00:26:48,587
Capitana Freeman, soy
el comandante Mandel.

606
00:26:48,631 --> 00:26:50,763
Con la autoridad que me
confiere la Flota Estelar...

607
00:26:50,807 --> 00:26:52,983
Tengo que detenerlo ahí, comandante.

608
00:26:53,026 --> 00:26:54,898
No pienso dejar la Cerritos.

609
00:26:54,941 --> 00:26:56,508
Me temo que no tiene elección.

610
00:26:56,552 --> 00:26:58,641
Rechazo el ascenso.

611
00:26:58,684 --> 00:27:00,468
Puede que esta nave
no parezca gran cosa,

612
00:27:00,512 --> 00:27:02,688
pero es mi hogar.

613
00:27:02,732 --> 00:27:06,866
Queda bajo arresto por la
destrucción del planeta Pakled.

614
00:27:06,910 --> 00:27:08,825
¿Qué? ¿De qué está hablando?

615
00:27:08,868 --> 00:27:10,174
¡Déjela ir!

616
00:27:10,217 --> 00:27:11,262
¡Esto es una locura!

617
00:27:11,305 --> 00:27:12,611
¡Capitana! ¿Cuáles son sus órdenes?

618
00:27:12,655 --> 00:27:14,395
¡No hagáis nada! ¿De qué se me acusa?

619
00:27:14,439 --> 00:27:16,876
Tenemos pruebas de que ha conspirado
con una rama extremista klingon

620
00:27:16,920 --> 00:27:20,053
para poner una bomba varuviana
en la capital pakled.

621
00:27:20,097 --> 00:27:21,968
Dios mío, ¿cuándo ha ocurrido eso?

622
00:27:22,012 --> 00:27:24,710
Hoy a las 0900, mientras estaba
convenientemente en una misión...

623
00:27:24,754 --> 00:27:26,625
Seguramente según lo planeado.

624
00:27:26,669 --> 00:27:28,453
¡Ella no ha tenido
nada que ver con esto!

625
00:27:28,496 --> 00:27:30,716
- Eso lo decidirá un tribunal.
- ¡Os mataré!

626
00:27:30,760 --> 00:27:32,631
Para. Dejad que hagan su trabajo.

627
00:27:32,675 --> 00:27:33,719
- Pero, mamá...
- Capitana...

628
00:27:33,763 --> 00:27:34,807
Es una orden.

629
00:27:34,851 --> 00:27:36,113
Tenemos la verdad de nuestra parte.

630
00:27:36,156 --> 00:27:37,636
Y no quiero que se entere la tripulación

631
00:27:37,680 --> 00:27:39,333
hasta que sepamos más.

632
00:27:39,377 --> 00:27:41,074
¡Enhorabuena, capitana!

633
00:27:41,118 --> 00:27:43,163
De parte de toda la tripulación...

634
00:27:43,207 --> 00:27:44,904
Seguridad de la Flota.

635
00:27:44,948 --> 00:27:46,645
Esta mujer está bajo arresto.

636
00:28:20,257 --> 00:28:28,686
www.subtitulamos.tv

