1
00:00:29,478 --> 00:00:32,602
www.subtitulamos.tv

2
00:01:20,863 --> 00:01:24,301
Diario de la capitana: la Cerritos
pasa por un ciclo de 12 horas de warp

3
00:01:24,337 --> 00:01:27,601
de camino a una inspección
planetaria en el sistema Kontaran.

4
00:01:27,644 --> 00:01:30,169
Con poco que hacer en esta
parte deshabitada del espacio,

5
00:01:30,212 --> 00:01:33,694
le he concedido a la tripulación
un merecido descanso.

6
00:01:36,175 --> 00:01:38,002
No me puedo creer que
tengamos el día libre.

7
00:01:38,046 --> 00:01:39,743
¿Qué podemos hacer? ¿Un
torneo de Estratagema?

8
00:01:39,787 --> 00:01:41,267
No puedo, la doctora T'Ana

9
00:01:41,310 --> 00:01:42,833
me ha invitado a una
cosa en la holocubierta.

10
00:01:42,877 --> 00:01:44,487
No consigo pillarle el punto.

11
00:01:44,531 --> 00:01:45,749
No sabría decir si le caigo bien

12
00:01:45,793 --> 00:01:46,813
o si le pone esa cara a todo el mundo.

13
00:01:46,837 --> 00:01:48,491
Vale. ¿Rutherford?

14
00:01:48,535 --> 00:01:51,059
Lo siento, Billups tiene una
receta nueva de sopa y me ha pedido

15
00:01:51,103 --> 00:01:53,453
que la pruebe, y después
le he prometido a Shaxs

16
00:01:53,496 --> 00:01:54,932
que haría alfarería con él.

17
00:01:54,976 --> 00:01:56,847
¿Qué es hoy, el día de
quedar con los comandantes?

18
00:01:56,891 --> 00:01:58,675
Supongo que quedamos tú y yo.

19
00:01:58,719 --> 00:02:00,851
Hoy estoy con la capitana.

20
00:02:00,895 --> 00:02:02,742
- ¿A qué te refieres?
- Me ha estado dando la lata

21
00:02:02,766 --> 00:02:04,831
para que hagamos cosas madre e
hija y yo lo he estado aplazando,

22
00:02:04,855 --> 00:02:06,466
pero con este periodo de warp

23
00:02:06,509 --> 00:02:08,032
se me han acabado las excusas.

24
00:02:08,076 --> 00:02:09,880
¿Todos vais a pasar el warp
con oficiales del puente?

25
00:02:09,904 --> 00:02:11,210
No es para tanto.

26
00:02:11,253 --> 00:02:12,689
¡Sí que lo es!

27
00:02:12,733 --> 00:02:14,133
Socializar con un
comandante puede ayudar

28
00:02:14,169 --> 00:02:15,736
a conseguir un ascenso.

29
00:02:15,779 --> 00:02:17,844
Bueno, tienes 12 horas,
¿qué tal si te arremangas

30
00:02:17,868 --> 00:02:18,956
y te vas a hacer amigos?

31
00:02:19,000 --> 00:02:20,393
Ojalá sirviera en una nave

32
00:02:20,436 --> 00:02:22,046
con estructuras sociales definidas

33
00:02:22,090 --> 00:02:23,787
como las binarias o las klingon.

34
00:02:23,831 --> 00:02:25,200
¿Has estado en alguna nave klingon?

35
00:02:25,224 --> 00:02:27,008
Creo que no te gustaría.

36
00:02:27,051 --> 00:02:28,836
Llevan siglos dando vueltas

37
00:02:28,879 --> 00:02:30,794
por el cuadrante. Seguro
que sus cubiertas inferiores

38
00:02:30,838 --> 00:02:32,753
molan más de lo que crees.

39
00:02:36,801 --> 00:02:39,324
AVE DE PRESA KLINGON CHE'TA'

40
00:02:40,871 --> 00:02:42,847
CUBIERTAS INFERIORES

41
00:02:44,678 --> 00:02:46,201
Vamos, M'ach.

42
00:02:46,245 --> 00:02:48,638
Vamos a comer antes de
que se acabe el gagh.

43
00:02:48,682 --> 00:02:50,205
No hables de gagh.

44
00:02:50,249 --> 00:02:52,251
Hoy me toca rebañar

45
00:02:52,294 --> 00:02:55,558
los barriles de gusanos y
rellenarles los depósitos de sangre.

46
00:02:55,602 --> 00:02:57,212
Eso es lo peor.

47
00:02:57,256 --> 00:02:59,171
Yo tengo entrenamiento
de combate todo el día.

48
00:02:59,214 --> 00:03:01,564
Guardadme un sitio para el almuerzo, a
menos que tenga una muerte honorable,

49
00:03:01,608 --> 00:03:03,087
entonces que se siente otro.

50
00:03:03,131 --> 00:03:05,873
Hoy será un día de gran honor para mí.

51
00:03:05,916 --> 00:03:07,744
Me toca servicio en el timón.

52
00:03:07,788 --> 00:03:09,529
Se te nota el honor.

53
00:03:09,572 --> 00:03:11,748
¿No has notado que el comandante Togg

54
00:03:11,792 --> 00:03:13,707
ha estado poniendo en duda al capitán?

55
00:03:13,750 --> 00:03:15,230
Si es así debe morir.

56
00:03:15,274 --> 00:03:18,015
Exacto, y como me pondré
de parte del capitán,

57
00:03:18,059 --> 00:03:19,756
seré la opción más lógica

58
00:03:19,800 --> 00:03:21,584
para primer oficial.

59
00:03:21,628 --> 00:03:23,717
¿Lógica?

60
00:03:23,760 --> 00:03:25,371
¿Ahora eres vulcano?

61
00:03:25,414 --> 00:03:28,069
A lo mejor deberías recortarte el
pelo e irte a una nave vulcana.

62
00:03:28,112 --> 00:03:29,984
¡Lógica!

63
00:03:30,027 --> 00:03:32,943
¿Te imaginas servir con esos biHnuchs?

64
00:03:32,987 --> 00:03:34,902
Evita la muerte y sé un cobarde.

65
00:03:40,534 --> 00:03:43,963
CRUCERO VULCANO SH'VHAL

66
00:03:45,125 --> 00:03:47,825
CUBIERTAS INFERIORES

67
00:03:47,885 --> 00:03:50,134
¿Alguien estaría interesado
en jugar al ajedrez

68
00:03:50,178 --> 00:03:52,485
cuando acabemos nuestro segundo turno?

69
00:03:52,995 --> 00:03:55,792
No. Yo tengo que componer
una pieza para laúd

70
00:03:55,836 --> 00:03:57,968
que me llevará varias horas.

71
00:03:58,254 --> 00:04:00,474
Yo estoy disponible para el ajedrez.

72
00:04:02,127 --> 00:04:04,932
He detectado una ráfaga anómala
de partículas de metreon

73
00:04:04,975 --> 00:04:08,109
en el sistema 7743.8.

74
00:04:08,152 --> 00:04:11,634
El sistema 7743.8 está fuera del
rango de nuestros escáneres.

75
00:04:11,678 --> 00:04:14,115
Lo estaría, pero he
implementado un algoritmo

76
00:04:14,158 --> 00:04:16,291
que mejora el alcance de los sensores.

77
00:04:16,335 --> 00:04:17,814
T'Lyn.

78
00:04:17,858 --> 00:04:21,209
Tu tarea era la de monitorizar
sistemas de impulsos terciarios.

79
00:04:21,253 --> 00:04:22,950
Ese sistema es redundante.

80
00:04:22,993 --> 00:04:24,386
Quería...

81
00:04:24,430 --> 00:04:26,997
Mejorar nuestras capacidades
de escaneo es lógico,

82
00:04:27,041 --> 00:04:29,173
en lugar de observar
sistemas no esenciales.

83
00:04:29,217 --> 00:04:31,654
Estas lecturas están dentro
de los parámetros aceptables.

84
00:04:31,698 --> 00:04:34,353
Correcto. Sin embargo, esta región
nunca ha producido este tipo

85
00:04:34,396 --> 00:04:37,181
de energía anómala. ¿Eso
no parece... extraño?

86
00:04:37,225 --> 00:04:40,010
Las anomalías son por
definición extrañas.

87
00:04:40,054 --> 00:04:41,534
Algo en esto me da mala espina.

88
00:04:41,577 --> 00:04:43,013
¿Mala espina?

89
00:04:43,057 --> 00:04:45,364
Ya se te ha hablado de esto, T'Lyn.

90
00:04:45,407 --> 00:04:46,930
Es ilógico ignorar algo

91
00:04:46,974 --> 00:04:48,584
estadísticamente significativo.

92
00:04:48,628 --> 00:04:51,370
Debo informar al capitán.

93
00:04:52,196 --> 00:04:54,634
Ha perdido el control.

94
00:04:58,377 --> 00:05:00,640
Hoy es un buen día para ser...

95
00:05:02,163 --> 00:05:04,687
¡Te comportas de manera deshonorable!

96
00:05:04,731 --> 00:05:06,863
¡¿Cómo te atreves a soltar
esas mentiras en mi nave?!

97
00:05:09,997 --> 00:05:11,390
¡Cobarde! Te escondes

98
00:05:11,433 --> 00:05:13,978
- tras el nombre...
- ¡No me escondo detrás de nada!

99
00:05:18,571 --> 00:05:21,225
Togg olvidó lo que
significa ser klingon.

100
00:05:21,269 --> 00:05:23,315
Necesito un primer oficial que sea leal,

101
00:05:23,358 --> 00:05:27,231
un soldado del Imperio que no
escupa en la cara al deber.

102
00:05:27,275 --> 00:05:29,059
El puesto será de quién

103
00:05:29,103 --> 00:05:31,235
me impresione más hoy.

104
00:05:31,279 --> 00:05:32,585
Quitad eso de aquí.

105
00:05:32,628 --> 00:05:35,979
No quiero que apeste mi puente.

106
00:05:36,023 --> 00:05:38,155
Yo me encargaré de esto, capitán.

107
00:05:48,427 --> 00:05:51,386
Vale, vamos a buscar
un colega de puente.

108
00:05:51,430 --> 00:05:53,606
Kimarnt, ¿día nublado?

109
00:05:53,649 --> 00:05:55,390
Gracias, alférez...

110
00:05:55,434 --> 00:05:57,610
Boimler, estudié un poco de
Tamariano en la Academia.

111
00:05:57,653 --> 00:06:00,700
¿Unzak y Vhila de niños?

112
00:06:00,743 --> 00:06:02,441
Claro...

113
00:06:02,484 --> 00:06:05,574
Karno, en el bosque con... Mira.

114
00:06:05,618 --> 00:06:08,011
¡Cuesta perder peso

115
00:06:08,055 --> 00:06:09,970
cuando puedes replicar cualquier comida!

116
00:06:10,013 --> 00:06:11,885
¡No, no, no, no quería decir eso!

117
00:06:11,928 --> 00:06:14,496
¡Mierda!

118
00:06:18,587 --> 00:06:21,938
Hola, Boimler. No sabía que
te molaba la alfarería.

119
00:06:21,982 --> 00:06:23,307
Kayshon y yo no hicimos buenas migas.

120
00:06:23,331 --> 00:06:24,767
Ya que tienes dos colegas del puente,

121
00:06:24,811 --> 00:06:25,942
he pensado que podíamos compartir.

122
00:06:25,986 --> 00:06:27,291
¡Vale!

123
00:06:27,335 --> 00:06:29,337
Coge toda tu rabia

124
00:06:29,381 --> 00:06:31,078
y métela en la arcilla.

125
00:06:31,121 --> 00:06:32,558
¡Fuera de aquí, rabia!

126
00:06:32,601 --> 00:06:34,864
Bonita vasija, teniente Shaxs, ¿aprendió

127
00:06:34,908 --> 00:06:36,605
a hacer alfarería en Bajor?

128
00:06:36,649 --> 00:06:38,738
¿Qué acabas de decir?

129
00:06:38,781 --> 00:06:41,305
Le he preguntado si
aprendió alfarería en Bajor.

130
00:06:41,349 --> 00:06:43,371
- No, no, no, no.
- ¿No se puede hablar de Bajor?

131
00:06:43,395 --> 00:06:45,179
¡¿Te crees que tuve tiempo

132
00:06:45,222 --> 00:06:46,461
de algo aparte de resistir?!

133
00:06:46,485 --> 00:06:49,139
¡Luchar contra el fascismo es
una trabajo a tiempo completo!

134
00:06:49,183 --> 00:06:51,141
¡Corre! ¡No está de broma!

135
00:06:52,665 --> 00:06:54,710
Mételo en la arcilla. Papá
oso. Mételo en la arcilla.

136
00:06:54,754 --> 00:06:56,233
Voy a luchar.

137
00:06:56,277 --> 00:06:58,453
Me tomaré venganza. Voy a...

138
00:06:58,497 --> 00:07:00,760
fabricarme un cenicero

139
00:07:00,803 --> 00:07:02,414
para mis varitas de incienso.

140
00:07:02,457 --> 00:07:04,546
Tendrá forma de cachorrito.

141
00:07:04,590 --> 00:07:06,505
Un cachorrito.

142
00:07:10,900 --> 00:07:12,815
¡Sí!

143
00:07:12,859 --> 00:07:14,208
¡Buen chico!

144
00:07:14,251 --> 00:07:16,863
Eso es lo que le hacemos
a las petaQs del enemigo.

145
00:07:18,908 --> 00:07:20,301
¡Un brindis por el honor!

146
00:07:20,344 --> 00:07:23,173
Capitán, su targ es impresionante.

147
00:07:23,217 --> 00:07:24,479
Como el sabueso de Kor

148
00:07:24,523 --> 00:07:26,350
en la batalla de Klach D'kel Brakt.

149
00:07:26,394 --> 00:07:28,396
Me sorprende que alguien de tu edad

150
00:07:28,440 --> 00:07:30,354
conozca un día tan glorioso.

151
00:07:30,398 --> 00:07:32,226
Es una de mis masacres favoritas.

152
00:07:32,269 --> 00:07:34,620
Podríamos cantar una
canción al respecto si...

153
00:07:36,012 --> 00:07:38,972
Se ha acabado el barril... trae más.

154
00:07:39,015 --> 00:07:41,453
Sí, señor.

155
00:07:43,803 --> 00:07:47,371
¿Por qué has modificado unos
sensores con un alcance adecuado

156
00:07:47,415 --> 00:07:49,461
si no está dentro de tus deberes?

157
00:07:49,504 --> 00:07:51,245
Sentía que aumentar el alcance

158
00:07:51,288 --> 00:07:52,899
de los sensores podía
resultar iluminador.

159
00:07:52,942 --> 00:07:55,684
Y ahora quieres que ajuste
nuestro rumbo actual

160
00:07:55,728 --> 00:07:58,513
en 1,7 grados por este...

161
00:07:58,557 --> 00:07:59,601
sentimiento.

162
00:07:59,645 --> 00:08:01,385
La energía generada en una región

163
00:08:01,429 --> 00:08:03,997
dónde jamás se había registrado.

164
00:08:04,040 --> 00:08:06,260
Ignorarlo sería ilógico.

165
00:08:07,435 --> 00:08:11,265
Puente, ajuste el rumbo hacia 577.6.

166
00:08:11,308 --> 00:08:13,833
No tomes mis acciones como incentivo

167
00:08:13,876 --> 00:08:15,312
por tu comportamiento.

168
00:08:15,356 --> 00:08:17,314
Pasarás los próximos dos días meditando.

169
00:08:17,358 --> 00:08:18,881
No, no tengo tiempo para eso.

170
00:08:18,925 --> 00:08:21,144
Tengo otro proyecto a punto de acabar.

171
00:08:21,188 --> 00:08:22,537
T'Lyn, contrólate.

172
00:08:22,581 --> 00:08:24,496
Estas rabietas no serán toleradas.

173
00:08:24,539 --> 00:08:26,889
Dos días, trabaja en tu autocontrol.

174
00:08:26,933 --> 00:08:28,543
Con meditación silenciosa.

175
00:08:28,587 --> 00:08:31,067
- Capitán, creo que puedo modificar...
- Creencias,

176
00:08:31,111 --> 00:08:32,504
sentimientos, instinto.

177
00:08:32,547 --> 00:08:34,767
Te comportas como una niña.

178
00:08:40,773 --> 00:08:42,122
Tenía razón, Dra. T.

179
00:08:42,165 --> 00:08:43,645
¡Esto es impresionante!

180
00:08:43,689 --> 00:08:46,039
No hay nada como trepar
a una roca gigante

181
00:08:46,082 --> 00:08:48,563
para sentirse con vida.

182
00:08:48,607 --> 00:08:51,566
¡Boimler! ¿Qué estás haciendo aquí?

183
00:08:51,610 --> 00:08:53,718
Practicando con las
botas y he venido a ver

184
00:08:53,742 --> 00:08:56,353
si necesitabais in compañero
de escalada. Hola, Dra. T'Ana.

185
00:08:56,397 --> 00:08:58,051
¿No te has traído herramientas?

186
00:08:58,094 --> 00:09:00,575
Tengo esta camiseta y las botas.

187
00:09:04,753 --> 00:09:06,320
Menos mal que los protocolos
de seguridad están activados.

188
00:09:06,363 --> 00:09:08,191
Porque están activados, ¿no?

189
00:09:08,235 --> 00:09:10,411
Ni idea, es igual.

190
00:09:21,509 --> 00:09:23,467
¡¿Por qué le contaste
a todo el turno que

191
00:09:23,511 --> 00:09:25,252
me dolían los ovarios?!

192
00:09:25,295 --> 00:09:27,036
¡Porque estabas de servicio!

193
00:09:27,080 --> 00:09:29,561
¡Tus oficiales al mando tienen que estar
al tanto de cualquier problema médico

194
00:09:29,604 --> 00:09:31,345
que pueda repercutir en la misión!

195
00:09:31,388 --> 00:09:32,955
¡Billups no necesita saber eso!

196
00:09:32,999 --> 00:09:35,305
¡No lleva bien esas cosas, se asustó!

197
00:09:35,349 --> 00:09:37,283
¡Si tuviera que tener en
cuenta todo lo que asusta

198
00:09:37,307 --> 00:09:38,961
a Billups no podría hacer nada!

199
00:09:39,005 --> 00:09:41,573
¡Genial! ¡Pues a lo mejor le
digo que bajé la climatización

200
00:09:41,616 --> 00:09:43,836
para mejorar tus sofocos menopaúsicos!

201
00:09:50,582 --> 00:09:53,454
No hay nada como surfear en Hawái.

202
00:09:53,497 --> 00:09:55,021
Aire fresco, olas grandes.

203
00:09:55,064 --> 00:09:57,023
- Esto va a ser genial.
- Señor.

204
00:09:57,066 --> 00:10:00,287
Alférez. ¿Os acordáis de
las fiestas en la playa?

205
00:10:00,330 --> 00:10:02,506
- ¡Cómo molan!
- ¡Sí, son lo más!

206
00:10:02,550 --> 00:10:04,508
No hay nada como notar la arena de Hawái

207
00:10:04,552 --> 00:10:06,598
después de surfear una ola tropical.

208
00:10:06,641 --> 00:10:09,644
Sr. Boimler, ¿es usted de Hawái?

209
00:10:09,688 --> 00:10:11,820
¿De Hawái?

210
00:10:11,864 --> 00:10:14,388
Tiene que serlo... solo aquellos
que crecieron en las islas

211
00:10:14,431 --> 00:10:16,346
pueden describirlo así.

212
00:10:16,390 --> 00:10:17,957
¿Sois todos de Hawái?

213
00:10:18,000 --> 00:10:19,349
¡Aloha!

214
00:10:19,393 --> 00:10:20,786
Es una galaxia muy pequeña, ¿no?

215
00:10:20,829 --> 00:10:23,266
¡No me puedo creer que
haya otro hawaiano a bordo!

216
00:10:23,310 --> 00:10:24,877
Esta tarde iremos a la playa.

217
00:10:24,920 --> 00:10:27,009
Holocubierta tres... deberías venirte.

218
00:10:27,053 --> 00:10:28,663
¿Para limpiar o...?

219
00:10:28,707 --> 00:10:30,752
No, ¡para pasar el rato juntos!

220
00:10:30,796 --> 00:10:32,667
A menos que no eches de menos las islas.

221
00:10:32,711 --> 00:10:35,452
No, sí, a ver, echo de menos Hawái.

222
00:10:35,496 --> 00:10:38,281
Crecí en Hawái, y soy de Hawái.

223
00:10:38,325 --> 00:10:41,197
¿No habías dicho que
creciste en una plantación?

224
00:10:41,241 --> 00:10:43,417
- ¿De piñas o café?
- ¿De las dos?

225
00:10:43,460 --> 00:10:46,638
Eso sí que es tropical.

226
00:10:50,729 --> 00:10:53,732
La próxima vez, ve tú a por el vino.

227
00:10:57,387 --> 00:10:58,867
Exijo ayuda.

228
00:10:58,911 --> 00:11:01,000
¿Podría alguien...?

229
00:11:01,043 --> 00:11:03,263
Capitán, sí, gracias.

230
00:11:03,306 --> 00:11:05,047
No puedo con todo este peso...

231
00:11:05,091 --> 00:11:07,397
Cuando hayas acabado de
jugar, pasea a mi targ.

232
00:11:07,441 --> 00:11:10,226
Se comió la pierna del
traidor y necesita caminar

233
00:11:10,270 --> 00:11:12,925
hasta que la saque o le entrarán gases.

234
00:11:13,882 --> 00:11:15,971
Sí, señor.

235
00:11:26,939 --> 00:11:29,376
Estás trabajando en lugar de meditar.

236
00:11:29,419 --> 00:11:30,899
Ya casi he acabado. Meditaré

237
00:11:30,943 --> 00:11:32,596
cuando haya completado mi proyecto.

238
00:11:32,640 --> 00:11:34,207
Tu rebeldía solo tendrá
como consecuencia

239
00:11:34,250 --> 00:11:35,643
meditación correctiva.

240
00:11:35,687 --> 00:11:37,297
No soy rebelde.

241
00:11:37,340 --> 00:11:40,430
Simplemente disfruto con este
proyecto y espero poder acabarlo hoy

242
00:11:40,474 --> 00:11:42,432
para poder continuar con otras tareas.

243
00:11:42,476 --> 00:11:44,608
A lo mejor si no te pasaras la vida

244
00:11:44,652 --> 00:11:46,741
siguiendo las reglas, te darías cuenta

245
00:11:46,785 --> 00:11:49,265
de que hay más cosas por
conseguir y aprender.

246
00:11:49,309 --> 00:11:50,963
¿Intentas insultarme?

247
00:11:51,006 --> 00:11:52,921
Como mucho deseo que, al igual que yo,

248
00:11:52,965 --> 00:11:54,880
puedas ampliar tu definición
de sinterización de datos.

249
00:11:54,923 --> 00:11:56,751
Eso me suena a insulto.

250
00:11:56,795 --> 00:11:59,058
A lo mejor podrías verme
como una confidente.

251
00:11:59,101 --> 00:12:01,190
En la cultura Klingon, llaman a los que

252
00:12:01,234 --> 00:12:02,626
se apoyan mutuamente cha'Dich.

253
00:12:02,670 --> 00:12:04,280
No somos klingon.

254
00:12:04,324 --> 00:12:05,760
Ni tampoco somos borg.

255
00:12:05,804 --> 00:12:07,762
No tenemos que seguir órdenes a ciegas.

256
00:12:07,806 --> 00:12:10,678
La lógica es el principio de
la sabiduría, no es final.

257
00:12:10,722 --> 00:12:13,115
A los altos mandos les interesaría mucho

258
00:12:13,159 --> 00:12:14,943
conocer tu relajada actitud.

259
00:12:14,987 --> 00:12:17,119
¿Cómo se van a enterar?
¿Informarás sobre mí?

260
00:12:17,163 --> 00:12:20,122
Si es por tu propio bien.
Claramente eres inestable.

261
00:12:20,166 --> 00:12:22,081
No estás bien, T'Lyn.

262
00:12:22,124 --> 00:12:24,474
- Todos nos hemos dado cuenta.
- Pues espero que también se den cuenta

263
00:12:24,518 --> 00:12:27,086
de lo poco que me preocupa su actitud.

264
00:12:28,914 --> 00:12:31,481
¿Por qué no les dijiste
que no eres de Hawái?

265
00:12:31,525 --> 00:12:33,614
¡Lo intenté! Más o menos.
¡Todo pasó muy rápido!

266
00:12:33,657 --> 00:12:35,485
En nada ya era parte de su ohana.

267
00:12:35,529 --> 00:12:38,247
- ¿No es eso lo que querías? - Sí,
pero ¿qué pasa si Ransom se entera?

268
00:12:38,271 --> 00:12:40,162
Podría degradarme a trabajar en una
colonia penal en la que tendría

269
00:12:40,186 --> 00:12:42,884
que aliarme con el enemigo para
formar una nueva civilización...

270
00:12:42,928 --> 00:12:45,321
Alférez Mariner, repórtese en mis
aposentos para pasar tiempo juntas.

271
00:12:46,845 --> 00:12:50,152
¡Es el warp más largo de mi vida!

272
00:12:54,026 --> 00:12:55,331
No sé, Boimler.

273
00:12:55,375 --> 00:12:56,811
Creo que deberías decir la verdad.

274
00:12:56,855 --> 00:12:58,310
Sí, ¿qué es más importante,

275
00:12:58,334 --> 00:13:01,076
tener un amigo comandante
o ser fiel a ti mismo?

276
00:13:01,120 --> 00:13:03,818
Sí, sí. Tienes razón.

277
00:13:03,862 --> 00:13:06,342
¡Aloha!

278
00:13:06,386 --> 00:13:08,649
¡Aloha!

279
00:13:24,129 --> 00:13:26,000
Capitán, ha salido la pierna.

280
00:13:26,025 --> 00:13:27,643
Fue un movimiento honorable.

281
00:13:27,668 --> 00:13:30,497
El Imperio solía asfixiar al cuadrante

282
00:13:30,540 --> 00:13:33,456
con miedo y poderío, ¿pero ahora?

283
00:13:33,500 --> 00:13:34,918
Hemos perdido el rumbo.

284
00:13:34,943 --> 00:13:36,870
El Imperio aún inspira terror.

285
00:13:36,895 --> 00:13:39,371
La sangre klingon sigue
tan rosa como siempre.

286
00:13:39,396 --> 00:13:41,050
Los Klingon en la Flota.

287
00:13:41,075 --> 00:13:42,903
Estudiando en academias bajoranas.

288
00:13:42,928 --> 00:13:44,843
Sin sed de victoria.

289
00:13:44,868 --> 00:13:46,753
Sin respeto por la tradición.

290
00:13:46,778 --> 00:13:48,997
Ver a una orgullosa casta de
guerreros perder su lurDech

291
00:13:49,041 --> 00:13:50,912
resulta inquietante.

292
00:13:50,956 --> 00:13:52,653
Bien visto.

293
00:13:52,697 --> 00:13:55,351
Eres un verdadero klingon.

294
00:13:55,395 --> 00:13:57,484
Puede que seas más pequeño, más débil,

295
00:13:57,527 --> 00:14:00,095
más lento y más pequeño
que mis otros oficiales.

296
00:14:00,139 --> 00:14:01,880
Pero tienes espíritu de guerrero.

297
00:14:01,923 --> 00:14:05,100
Un día, podrías llegar a
ser capitán de una nave.

298
00:14:05,144 --> 00:14:07,407
Ese sería mi mayor honor, señor.

299
00:14:07,450 --> 00:14:09,017
Además de morir en batalla.

300
00:14:09,061 --> 00:14:11,803
Ese sería mi mayor mayor honor.

301
00:14:11,846 --> 00:14:13,413
Capitán, nos saludan.

302
00:14:13,456 --> 00:14:15,154
En mis aposentos. Por un canal privado.

303
00:14:15,197 --> 00:14:17,373
- ¡Pakled!
- Hola.

304
00:14:17,417 --> 00:14:19,636
¿Nos van a dar regalos?

305
00:14:19,680 --> 00:14:22,030
Hablaremos de la transacción en persona.

306
00:14:22,074 --> 00:14:24,119
Me transportaré con mi nuevo

307
00:14:24,163 --> 00:14:25,468
segundo de a bordo.

308
00:14:25,512 --> 00:14:27,209
Gracias, capitán.

309
00:14:27,253 --> 00:14:29,646
Los pakleds no tienen honor.

310
00:14:29,690 --> 00:14:31,736
¿No haremos con su nave?

311
00:14:31,779 --> 00:14:35,261
Hasta los idiotas y los
cobardes resultan útiles.

312
00:14:35,304 --> 00:14:36,784
No lo entiendo.

313
00:14:36,828 --> 00:14:39,004
Los pakleds tienes una
sed insaciable de poder.

314
00:14:39,047 --> 00:14:40,614
Puedo usarlo.

315
00:14:40,657 --> 00:14:42,592
Con las armas y la información
que les he proporcionado,

316
00:14:42,616 --> 00:14:45,271
han desestabilizado el cuadrante.

317
00:14:45,314 --> 00:14:46,925
¿Los está ayudando?

318
00:14:46,968 --> 00:14:48,883
Con la Federación desestabilizada,

319
00:14:48,927 --> 00:14:51,538
el Imperio puede reclamar
la región como suya.

320
00:14:51,581 --> 00:14:53,975
Nuestro mejor día está por llegar.

321
00:14:54,019 --> 00:14:56,804
Los klingon no permiten que
otros luchen sus batallas.

322
00:14:56,848 --> 00:14:59,720
Justamente por eso la Federación

323
00:14:59,764 --> 00:15:02,549
no sabe quién los está manipulando.

324
00:15:02,592 --> 00:15:06,901
Llora el caos y desata a
los perros de batalla.

325
00:15:10,035 --> 00:15:11,384
Creo que fue el cocinero

326
00:15:11,427 --> 00:15:12,827
en el laboratorio con el rifle

327
00:15:12,864 --> 00:15:14,169
que puede disparar a
través de las paredes.

328
00:15:14,213 --> 00:15:15,954
Siempre eliges al cocinero.

329
00:15:15,997 --> 00:15:17,520
Sí, porque tenemos
replicadores de comida.

330
00:15:17,564 --> 00:15:18,846
¿Para qué hay un cocinero? Es raro.

331
00:15:18,870 --> 00:15:20,480
Capitana, hemos detectado

332
00:15:20,523 --> 00:15:21,923
una energía anómala.

333
00:15:21,960 --> 00:15:23,372
¿Salimos de warp para investigar?

334
00:15:23,396 --> 00:15:24,658
- ¡Sí!
- ¡Sí, por favor!

335
00:15:24,701 --> 00:15:26,355
Vale, vuelta al trabajo.

336
00:15:26,399 --> 00:15:28,183
No me puedo creer que haya dicho eso.

337
00:15:28,227 --> 00:15:30,011
- Mariner.
- ¿Qué? Vale.

338
00:15:30,055 --> 00:15:32,013
Me da igual quién fuera
el asesino falso.

339
00:15:32,057 --> 00:15:34,189
Hoy me lo he pasado bien.

340
00:15:34,233 --> 00:15:35,843
Lo sé.

341
00:15:35,887 --> 00:15:37,453
Yo también.

342
00:15:41,762 --> 00:15:45,200
Bienvenidos a la nave pakled, pakled.

343
00:15:45,244 --> 00:15:46,636
Soy Rebner.

344
00:15:46,680 --> 00:15:49,117
Sí, Rebner, nos hemos
visto varias veces.

345
00:15:49,161 --> 00:15:50,553
Necesitamos otra bomba.

346
00:15:50,597 --> 00:15:53,034
¿Qué? No, con una bomba
varuviana es suficiente.

347
00:15:53,078 --> 00:15:54,383
Ya la hemos usado.

348
00:15:54,427 --> 00:15:56,124
¡¿La habéis usado?! ¿En qué? ¿Por qué?

349
00:15:56,168 --> 00:15:58,518
Queríamos probarla en
un asteroide grande,

350
00:15:58,561 --> 00:16:00,607
pero dejó de funcionar.

351
00:16:00,650 --> 00:16:02,304
¡Era una bomba!

352
00:16:02,348 --> 00:16:03,958
¡Solo se pueden usar una vez!

353
00:16:04,002 --> 00:16:06,656
Soy Dorg. Transporten otro explosivo

354
00:16:06,700 --> 00:16:08,397
- a la nave pakled.
- Sí, capitán.

355
00:16:08,441 --> 00:16:11,574
Capitán, la bomba varuviana
emite partículas de metreon.

356
00:16:11,618 --> 00:16:13,750
Otras naves podrían venir a investigar.

357
00:16:13,794 --> 00:16:15,970
Alerta roja. Alerta roja.

358
00:16:23,499 --> 00:16:25,240
¡Mierda! ¡Bloquea sus comunicaciones!

359
00:16:25,284 --> 00:16:27,764
¡Tenemos que eliminar esa nave!

360
00:16:27,808 --> 00:16:29,723
¿Pero qué... los pakleds otra vez?

361
00:16:29,766 --> 00:16:31,246
¿Y ahora amenazan a los klingon?

362
00:16:31,290 --> 00:16:32,595
Saluda al ave de presa.

363
00:16:32,639 --> 00:16:34,075
No hay respuesta, capitana.

364
00:16:34,119 --> 00:16:35,250
Nave klingon, somos la nave

365
00:16:35,294 --> 00:16:36,904
de la Federación, Cerritos.

366
00:16:36,948 --> 00:16:38,601
Ya nos hemos enfrentado a los pakleds.

367
00:16:38,645 --> 00:16:40,603
¿Necesitan ayuda?

368
00:16:42,214 --> 00:16:44,477
Capitana, ambas naves
están cargando sus armas.

369
00:16:44,520 --> 00:16:46,609
¿Qué? ¡Activen escudos! ¡Alerta roja!

370
00:16:49,917 --> 00:16:52,485
Tío, mi Mai Tai.

371
00:16:52,528 --> 00:16:54,269
¡Hawaianos, nos atacan!

372
00:17:03,496 --> 00:17:05,977
¡Apunta a sus armas!

373
00:17:06,891 --> 00:17:09,067
Los escudos aguantan al 80 %.

374
00:17:12,244 --> 00:17:14,159
¡Devuelve el fuego! ¡A toda potencia!

375
00:17:15,987 --> 00:17:18,119
La cubierta seis ha resultado dañada.

376
00:17:18,163 --> 00:17:19,251
Sellando la zona.

377
00:17:19,294 --> 00:17:21,601
¡Mierda! ¡Tenemos que llegar al puente!

378
00:17:21,644 --> 00:17:23,690
No quiero morir en camisa hawaiana.

379
00:17:24,604 --> 00:17:27,041
No soy de Hawái.

380
00:17:27,085 --> 00:17:28,497
Y por si no sobrevivimos,

381
00:17:28,521 --> 00:17:29,783
no quiero morir siendo un mentiroso.

382
00:17:29,826 --> 00:17:31,524
Señor, soy de Modesto, California.

383
00:17:31,567 --> 00:17:33,178
Solo quería tener un amigo en el puente.

384
00:17:33,221 --> 00:17:34,483
Lo siento.

385
00:17:34,527 --> 00:17:37,182
Yo tampoco soy de Hawái.

386
00:17:37,225 --> 00:17:40,663
Nunca he sentido como que pertenezco
a un sitio hasta que os conocí.

387
00:17:40,707 --> 00:17:42,230
Yo tampoco. Ninguno lo somos.

388
00:17:42,274 --> 00:17:43,904
Solo queríamos ser sus amigos, señor.

389
00:17:43,928 --> 00:17:45,973
No tenéis por qué fingir

390
00:17:46,017 --> 00:17:48,671
ser algo que no sois. Me
caéis bien por quiénes sois.

391
00:17:48,715 --> 00:17:50,021
¿En serio? Gracias, comandante.

392
00:17:50,064 --> 00:17:52,719
- Y yo tampoco soy de Hawái.
- ¿Cómo?

393
00:17:52,762 --> 00:17:54,112
Me lo inventé cuando era alférez

394
00:17:54,155 --> 00:17:56,375
porque mi comandante era de Honolulu.

395
00:17:56,418 --> 00:17:58,725
En realidad soy de la Luna.

396
00:17:58,768 --> 00:18:00,422
¿La Luna de la Tierra?

397
00:18:00,466 --> 00:18:02,424
¡De ahí soy yo! ¡Soy de Luna Bay!

398
00:18:02,468 --> 00:18:05,036
- ¡Taco City! - ¡Mi hermana
fue al instituto de Taco City!

399
00:18:05,079 --> 00:18:06,994
¡Yo soy de la tercera luna de Benzar!

400
00:18:07,038 --> 00:18:09,170
¿B-9-3? ¡Es una gran luna!

401
00:18:09,214 --> 00:18:10,563
¡Mi primo vive ahí!

402
00:18:10,606 --> 00:18:11,999
¿Somos colegas de luna?

403
00:18:12,043 --> 00:18:14,003
Hay quien dice que Modesto es la luna

404
00:18:14,045 --> 00:18:16,699
de San Francisco, así que supongo
que yo también soy de una luna.

405
00:18:16,743 --> 00:18:18,745
Modesto no es una luna.

406
00:18:18,788 --> 00:18:20,660
Si fueras de una luna, sabrías

407
00:18:20,703 --> 00:18:22,314
lo ofensivo que resulta ese comentario.

408
00:18:22,357 --> 00:18:24,229
¿Qué? ¡Pero si habéis
fingido ser de Hawái!

409
00:18:24,272 --> 00:18:26,187
Eso es lo más ofensivo culturalmente...

410
00:18:28,276 --> 00:18:30,452
Que lo pakleds den el golpe de gracia.

411
00:18:30,496 --> 00:18:32,498
Están a punto de iniciar una guerra.

412
00:18:32,541 --> 00:18:34,021
Esto está mal. No es honorable

413
00:18:34,065 --> 00:18:36,415
dejar que otros peleen tus batallas.

414
00:18:36,458 --> 00:18:38,199
¡A mí no me hables de honor!

415
00:18:38,243 --> 00:18:40,419
¡Llevo aplastando baktags con mi bota

416
00:18:40,462 --> 00:18:43,030
desde antes de que nacieras!

417
00:18:43,074 --> 00:18:46,555
Otros klingon han
intentado sabotear la paz.

418
00:18:46,599 --> 00:18:49,036
- Fracasaron.
- Yo no fracasaré.

419
00:18:49,080 --> 00:18:52,257
¡Algún día escribirán
canciones sobre mí!

420
00:18:56,734 --> 00:18:59,882
NAVE PAKLED, PAKLED

421
00:18:59,960 --> 00:19:03,757
- ¡Alerta roja! ¡Alerta roja!
¡Alerta roja! - CUBIERTAS INFERIORES

422
00:19:03,820 --> 00:19:05,444
Tengo hambre.

423
00:19:05,487 --> 00:19:07,141
Deberías comer.

424
00:19:07,185 --> 00:19:08,664
Eres listo.

425
00:19:08,708 --> 00:19:10,188
¡Alerta roja!

426
00:19:10,231 --> 00:19:12,103
¡Maniobra evasiva!

427
00:19:14,714 --> 00:19:16,150
¡Escudos al 17 %!

428
00:19:16,194 --> 00:19:18,370
¡Capitana, no aguantaremos mucho más!

429
00:19:24,463 --> 00:19:26,595
Capitana, nos están disparando

430
00:19:26,639 --> 00:19:28,728
los pakleds y los klingon.

431
00:19:28,771 --> 00:19:31,122
Curioso. Escudos a máxima potencia.

432
00:19:40,740 --> 00:19:43,395
Al parecer los pakleds
tienen armamento klingon.

433
00:19:45,484 --> 00:19:47,747
Los escudos primarios están fallando.

434
00:19:47,790 --> 00:19:49,705
Capitán, el proyecto en el
que he estado trabajando es

435
00:19:49,749 --> 00:19:51,446
un amplificador de los
regeneradores de los escudos.

436
00:19:51,490 --> 00:19:52,969
Creo que podría ayudar.

437
00:19:53,013 --> 00:19:54,884
No ha sido probado.

438
00:19:54,928 --> 00:19:56,103
Si daña los enganches,

439
00:19:56,147 --> 00:19:57,844
quedaremos desprotegidos.

440
00:19:57,887 --> 00:19:59,715
Lo lógico sería usarlo ahora,

441
00:19:59,759 --> 00:20:02,414
porque no tenemos otra alternativa.

442
00:20:06,853 --> 00:20:08,681
Mi instinto me dice

443
00:20:08,724 --> 00:20:10,335
que funcionará.

444
00:20:11,466 --> 00:20:13,860
Ponga en marcha el programa.

445
00:20:16,819 --> 00:20:18,647
¡Sí, sí!

446
00:20:18,691 --> 00:20:20,562
La destrucción de dos naves enemigas

447
00:20:20,606 --> 00:20:22,869
me traerá gloria.

448
00:20:22,912 --> 00:20:24,349
No son nuestros enemigos.

449
00:20:24,392 --> 00:20:26,655
¿El consejo conoce sus acciones?

450
00:20:26,699 --> 00:20:28,527
Al consejo le falta visión.

451
00:20:28,570 --> 00:20:31,573
Esto hará que cambien de parecer
en cuanto empiece la batalla.

452
00:20:31,617 --> 00:20:34,010
Los escudos... aumentan.

453
00:20:34,054 --> 00:20:36,012
Esto es altamente improbable, capitán.

454
00:20:36,056 --> 00:20:37,666
Ahora están al 120 %.

455
00:20:37,710 --> 00:20:40,234
Desarmen la nave pakled.

456
00:20:45,935 --> 00:20:47,720
¡Apunten a la nave de la Federación!

457
00:20:47,763 --> 00:20:49,200
Desechen esa orden.

458
00:20:49,243 --> 00:20:51,637
- ¿Qué?
- Esta no es nuestra batalla.

459
00:20:51,680 --> 00:20:53,813
Esta locura debe terminar.

460
00:20:56,032 --> 00:20:58,861
¿Te atreves a desafiarme?

461
00:20:58,905 --> 00:21:01,429
Detenga el ataque.

462
00:21:01,473 --> 00:21:03,344
- ¡Acaba con ellos!
- ¡No!

463
00:21:20,144 --> 00:21:22,276
¡Estúpido targ!

464
00:21:40,773 --> 00:21:43,428
¿Cuáles son sus órdenes, capitán?

465
00:21:46,866 --> 00:21:49,216
Pongan rumbo a nuestro planeta natal.

466
00:21:49,260 --> 00:21:52,524
Que el consejo decida qué
hacer con este biHnich.

467
00:21:55,440 --> 00:21:58,051
¡Capitana, la nave klingon se retira!

468
00:21:58,094 --> 00:21:59,966
Pues vamos a darle a los pakleds

469
00:22:00,009 --> 00:22:02,882
- un poco de su propia medicina.
- ¡Sí, señor!

470
00:22:26,688 --> 00:22:28,734
Saluda a los vulcanos.

471
00:22:28,777 --> 00:22:30,779
Gracias por su ayuda, capitán.

472
00:22:30,823 --> 00:22:33,129
Por un momento creí
que nuestra pequeña...

473
00:22:33,173 --> 00:22:34,566
¿Necesita ayuda?

474
00:22:34,609 --> 00:22:37,264
Creo que estamos bien, solo...

475
00:22:37,308 --> 00:22:38,807
Excelente, entonces con
la amenaza neutralizada,

476
00:22:38,831 --> 00:22:40,572
la comunicación ya no es necesaria.

477
00:22:41,355 --> 00:22:43,966
Es la alegría de la huerta,
¿no? Informe de daños.

478
00:22:44,010 --> 00:22:45,620
Vamos a empezar con las reparaciones.

479
00:22:45,664 --> 00:22:47,231
¿Los klingon ayudando a los pakleds?

480
00:22:47,274 --> 00:22:50,146
Supongo que ya sabemos de
dónde sacaron todas las armas.

481
00:22:50,190 --> 00:22:52,192
Lo raro es como se retiraron.

482
00:22:52,236 --> 00:22:54,586
Por lo general, los klingon
prefieren morir en la batalla.

483
00:22:54,629 --> 00:22:56,327
Sinceramente, los entiendo.

484
00:22:56,370 --> 00:22:58,720
Es casi como si hubieran decidido

485
00:22:58,764 --> 00:23:01,375
- que no era su batalla.
- ¿Capitana?

486
00:23:01,419 --> 00:23:03,203
Tenemos que informar a los
altos mandos de la Flota.

487
00:23:03,247 --> 00:23:04,683
Van a tener mucho de lo que hablar

488
00:23:04,726 --> 00:23:06,337
con el alto consejo klingon.

489
00:23:13,082 --> 00:23:15,302
Tenemos suerte de que tu programa
para los escudos funcionara.

490
00:23:15,346 --> 00:23:17,870
De no haber seguido tus instintos

491
00:23:17,913 --> 00:23:19,872
es muy probable que no hubiéramos

492
00:23:19,915 --> 00:23:22,178
- sobrevivido a ese encuentro.
- Estoy de acuerdo.

493
00:23:22,222 --> 00:23:23,963
Sin embargo, tu
incapacidad para controlar

494
00:23:24,006 --> 00:23:25,312
tus emociones es un problema.

495
00:23:25,356 --> 00:23:27,314
Te daré de baja del servicio.

496
00:23:27,358 --> 00:23:29,273
Capitán, creo que comete un error.

497
00:23:29,316 --> 00:23:32,058
Tu victoria de hoy solo
servirá de incentivo

498
00:23:32,101 --> 00:23:33,625
a tu impulsividad.

499
00:23:33,668 --> 00:23:35,670
En esta nave no hay sitio para eso.

500
00:23:35,714 --> 00:23:38,020
Recogeré mis enseres personales

501
00:23:38,064 --> 00:23:40,066
y me prepararé para
mi regreso a Vulcano.

502
00:23:40,109 --> 00:23:42,677
- No regresarás a Vulcano.
- Curioso.

503
00:23:42,721 --> 00:23:44,984
Recomiendo tu reasignación...

504
00:23:45,027 --> 00:23:47,291
a una nave de la Flota.
Tus incontrolables impulsos

505
00:23:47,334 --> 00:23:50,032
te convierten en perfecta
para trabajar con humanos.

506
00:23:50,076 --> 00:23:52,078
Capitán, le pido que lo reconsidere.

507
00:23:52,121 --> 00:23:54,341
Creo que este castigo es inmerecido.

508
00:23:54,385 --> 00:23:56,212
Justamente esta clase de rabietas

509
00:23:56,256 --> 00:23:57,953
son lo que me ha hecho
tomar esta decisión.

510
00:23:57,997 --> 00:24:00,042
Es final.

511
00:24:01,087 --> 00:24:02,871
Larga vida y prosperidad.

512
00:24:02,915 --> 00:24:04,569
Señor.

513
00:24:07,180 --> 00:24:08,964
¡Todos son de lunas!

514
00:24:09,008 --> 00:24:11,706
Míralos, estarán hablando
de mareas y hombres lobo.

515
00:24:11,750 --> 00:24:13,360
¡Estaba muy cerca!

516
00:24:13,404 --> 00:24:15,362
Sé que querías de verdad
tener un colega del puente.

517
00:24:15,406 --> 00:24:17,973
Pero ¿sabes qué? No los
necesitas... no tienes a nosotros.

518
00:24:18,017 --> 00:24:19,417
La próxima vez que
tengamos un warp largo,

519
00:24:19,453 --> 00:24:21,107
podríamos hacer algo juntos, ¿no?

520
00:24:21,150 --> 00:24:22,369
- ¡Claro!
- ¡Genial!

521
00:24:22,413 --> 00:24:23,979
Tienes razón. Gracias, chicos.

522
00:24:24,023 --> 00:24:26,068
Os lo agradezco.

523
00:24:27,113 --> 00:24:29,115
¿Disculpe?

524
00:24:29,158 --> 00:24:30,812
¿Alférez Boimler, señor?

525
00:24:30,856 --> 00:24:33,511
- Sí, sí, ese soy yo.
- He estado teniendo problemas

526
00:24:33,554 --> 00:24:35,034
con mis horarios.

527
00:24:35,077 --> 00:24:36,427
El comandante Ransom dice que usted

528
00:24:36,470 --> 00:24:38,342
es el persona más organizada de la nave.

529
00:24:38,385 --> 00:24:40,300
- ¿Eso ha dicho?
- Sí, dice que es genial,

530
00:24:40,344 --> 00:24:42,520
y que debería aprender de usted.

531
00:24:42,563 --> 00:24:43,912
¡Sí! ¡Claro!

532
00:24:43,956 --> 00:24:45,566
Sí, me alegra ayudar. Claro.

533
00:24:45,610 --> 00:24:46,959
Gracias, señor.

534
00:24:47,002 --> 00:24:48,763
- Admiro de verdad su trabajo.
- Hablemos de tareas.

535
00:24:48,787 --> 00:24:51,137
Todas las naves de la Flota
dependen de oficiales como nosotros

536
00:24:51,180 --> 00:24:52,573
para funcionar.

537
00:24:52,617 --> 00:24:55,097
Siempre se habla de los
oficiales del puente.

538
00:24:55,141 --> 00:24:56,925
Pero, confía en mí, la verdadera acción

539
00:24:56,969 --> 00:24:59,232
está en las cubiertas inferiores.

540
00:25:04,680 --> 00:25:07,344
CUBO BORG 90182

541
00:25:08,375 --> 00:25:10,516
CUBIERTAS INFERIORES

542
00:25:18,185 --> 00:25:23,981
www.subtitulamos.tv

