1
00:00:14,007 --> 00:00:17,874
Las reparaciones están
completadas. ¿Volvemos dentro?

2
00:00:17,914 --> 00:00:20,382
Mirad eso.

3
00:00:23,241 --> 00:00:24,928
Capitana, acabamos de
recibir una señal de auxilio

4
00:00:24,953 --> 00:00:25,967
de la Bakersfield.

5
00:00:25,992 --> 00:00:27,991
Están atrapados en un bucle
temporal de causalidad.

6
00:00:28,053 --> 00:00:30,654
Un momento, estoy recibiendo
la misma señal otra vez.

7
00:00:30,678 --> 00:00:32,170
Espere. Otra vez.

8
00:00:32,186 --> 00:00:33,709
Tiene toda la pinta de
ser un bucle temporal.

9
00:00:33,752 --> 00:00:35,406
Debemos darnos prisa. Velocidad warp.

10
00:00:35,450 --> 00:00:37,017
Contemplando unas vistas como
estas, es cuando te das cuenta

11
00:00:37,060 --> 00:00:38,603
de que da igual de que cubierta seas,

12
00:00:38,627 --> 00:00:40,063
todos estamos juntos en esto.

13
00:00:42,334 --> 00:00:43,937
Y nos han dejado tirados.

14
00:00:43,996 --> 00:00:45,780
Nos han dejado tirados.
¿Cuánto oxígeno tenemos?

15
00:00:45,808 --> 00:00:47,288
¿Mucho, poco? ¿Mogollón?

16
00:00:47,331 --> 00:00:48,918
Estoy segura de que volverán
en cualquier momento

17
00:00:48,942 --> 00:00:51,596
y podremos reírnos de esto.

18
00:00:51,599 --> 00:00:53,539
SEIS HORAS DESPUÉS

19
00:00:57,992 --> 00:01:00,995
¿Lo veis? Nos estamos riendo.

20
00:01:20,075 --> 00:01:23,178
www.subtitulamos.tv

21
00:02:14,541 --> 00:02:17,622
Ya está. No hay nada que un poco
de rejuvenecimiento no arregle.

22
00:02:17,653 --> 00:02:19,003
¿Lo ves? Estás bien.

23
00:02:19,046 --> 00:02:20,545
Sí, haz como que no pasa nada porque

24
00:02:20,569 --> 00:02:22,789
nos dejaras tirados
para morir en el vacío.

25
00:02:22,833 --> 00:02:24,332
Todo esto se podría
haber evitado si hubieran

26
00:02:24,356 --> 00:02:26,967
seguido el protocolo sobre firmar
el registro de botas magnéticas.

27
00:02:27,011 --> 00:02:28,249
O puede que diera igual

28
00:02:28,273 --> 00:02:30,797
porque los de las cubiertas
inferiores les dan igual.

29
00:02:30,841 --> 00:02:34,366
¡Eso es ridículo! Todos somos
iguales en esta nave, ¿verdad?

30
00:02:34,409 --> 00:02:36,629
Duermen en un pasillo.

31
00:02:36,672 --> 00:02:37,998
No pienso discutir contigo, Beckett.

32
00:02:38,022 --> 00:02:39,826
Cada día tengo que tomar decisiones

33
00:02:39,850 --> 00:02:41,286
de vida o muerte.

34
00:02:41,329 --> 00:02:43,810
Sí, pero siempre se trata
de nuestra vida o muerte.

35
00:02:43,854 --> 00:02:46,639
¡Cuidado con esa actitud!
Luego vendrá un instructor

36
00:02:46,682 --> 00:02:49,076
de la flota a evaluar a la tripulación

37
00:02:49,120 --> 00:02:51,905
y no quiero que nos
arruines los resultados

38
00:02:51,949 --> 00:02:53,820
solo porque estás cabreada.

39
00:02:53,864 --> 00:02:55,667
Genial, sí, espero que el instructor

40
00:02:55,691 --> 00:02:59,130
evalúe si alguno de los
oficiales del puente es un...

41
00:02:59,173 --> 00:03:02,089
He oído que el instructor es pandoriano.

42
00:03:02,133 --> 00:03:04,396
¿Sabías que pueden
dividir su cuerpo en tres?

43
00:03:04,439 --> 00:03:07,616
Y yo creía que lo tenía todo.

44
00:03:07,660 --> 00:03:09,227
Vaya pérdida de tiempo
lo de las evaluaciones.

45
00:03:09,270 --> 00:03:12,578
Hasta preferiría tener que
trabajar antes que esto.

46
00:03:12,621 --> 00:03:15,494
Buenos días, Cerritos.

47
00:03:15,537 --> 00:03:17,583
Esta es Shari Yn Yem,

48
00:03:17,626 --> 00:03:20,194
vuestra amigable
administradora de la Flota.

49
00:03:20,238 --> 00:03:23,371
Como muchos de vosotros,
esta empezó desde abajo,

50
00:03:23,415 --> 00:03:27,114
pero con trabajo duro y mucho
entrenamiento ahora está...

51
00:03:27,158 --> 00:03:28,637
¡en lo más alto!

52
00:03:30,813 --> 00:03:33,686
Estas capsulas de simulación
están programadas

53
00:03:33,729 --> 00:03:36,254
con entrenamientos
individualizados basados

54
00:03:36,297 --> 00:03:39,431
en situaciones que han vivido otros
miembros de la Flota Estelar.

55
00:03:39,474 --> 00:03:42,521
Cada capsula puede otorgar una
determinada cantidad de puntos

56
00:03:42,564 --> 00:03:43,957
dependiendo del trabajo que hagas.

57
00:03:44,001 --> 00:03:46,177
Aquí se verán las puntuaciones de todos,

58
00:03:46,220 --> 00:03:49,180
para que podáis ver
cómo lo estáis haciendo.

59
00:03:49,223 --> 00:03:51,747
Parece hasta injusto que tengan
que competir contra nosotros.

60
00:03:51,791 --> 00:03:53,488
Será pan comido.

61
00:03:53,532 --> 00:03:55,316
Hoy les cambiaremos los rangos.

62
00:03:55,360 --> 00:03:58,972
Los oficiales de bajo rango
asumirán las funciones del puente,

63
00:03:59,016 --> 00:04:02,280
¡y los oficiales superiores harán
tareas de cubiertas inferiores!

64
00:04:02,323 --> 00:04:03,977
Perdona. ¡¿Qué?!

65
00:04:04,021 --> 00:04:06,762
La mejor forma de
evaluar a una tripulación

66
00:04:06,806 --> 00:04:08,460
que desde abajo, capitana.

67
00:04:08,503 --> 00:04:11,637
O, mejor dicho, alférez.

68
00:04:11,680 --> 00:04:14,901
¡Sí! ¡Cómo mola!

69
00:04:14,945 --> 00:04:17,034
¡Seré oficial médico al mando!

70
00:04:17,077 --> 00:04:19,732
¡Yo soy jefe de ingeniería!

71
00:04:19,775 --> 00:04:20,883
Buenos días, capitán Boimler.

72
00:04:20,907 --> 00:04:23,518
Buenos días para ti, capitana Mariner.

73
00:04:23,562 --> 00:04:25,192
¿De verdad creen que serán capaces

74
00:04:25,216 --> 00:04:26,695
de hacer nuestro trabajo?

75
00:04:26,739 --> 00:04:28,219
Esto será divertido.

76
00:04:28,262 --> 00:04:30,047
Muy bien, cubierta 12,
sigan la línea amarilla.

77
00:04:30,090 --> 00:04:31,744
Moveos, mindundis.

78
00:04:31,787 --> 00:04:33,224
Hijo de...

79
00:04:35,008 --> 00:04:37,706
Vale, vamos a ello.

80
00:04:37,750 --> 00:04:39,665
Quiero acumular puntos pronto para poder

81
00:04:39,708 --> 00:04:42,102
pasar el resto del día a remojo
en mi bañera de comandante.

82
00:04:42,146 --> 00:04:45,279
- Encuentro con universo espejo.
- ¿Universo espejo?

83
00:04:45,323 --> 00:04:49,370
Este es fácil. Sí. Puedo
fingir ser malvada.

84
00:04:49,414 --> 00:04:51,982
Como capitana, debes infiltrarte
en el Imperio Terrano

85
00:04:52,025 --> 00:04:54,854
y encontrar la forma de
volver a tu propia dimensión.

86
00:04:54,897 --> 00:04:57,465
Larga vida al Imperio.

87
00:04:57,509 --> 00:05:01,078
Me encanta odiar.
¿Cómo va eso, Migleemo?

88
00:05:01,121 --> 00:05:03,558
Cachis.

89
00:05:03,602 --> 00:05:07,910
Nada me pone más cachondo
que torturar a alguien.

90
00:05:07,954 --> 00:05:09,434
Siempre estoy cachondo.

91
00:05:09,477 --> 00:05:12,089
Y estar cachondo me da
ganas de torturar a alguien.

92
00:05:12,132 --> 00:05:14,569
Puedo pasarme todo el día en ese bucle.

93
00:05:14,613 --> 00:05:17,572
A la mierda lo de buscarse un aliado,
mejor hacerse con el control de la nave

94
00:05:17,616 --> 00:05:19,637
para ver si puedo desmantelar el
Imperio Terrano desde dentro.

95
00:05:19,661 --> 00:05:22,447
Desviarse de los parámetros de la misión

96
00:05:22,490 --> 00:05:23,752
tiene como resultado
la pérdida de puntos.

97
00:05:23,796 --> 00:05:25,034
Vale, ya lo pillo, sí.

98
00:05:25,058 --> 00:05:26,799
No dan puntos por creatividad.

99
00:05:26,842 --> 00:05:28,975
¡¿Quién se atreve a tropezarse conmigo?!

100
00:05:29,019 --> 00:05:31,847
Yo me atrevo y me reatrevo.

101
00:05:33,371 --> 00:05:35,025
Vale, bien. Solo era por saber.

102
00:05:36,809 --> 00:05:39,725
Tengo que encontrar la forma de
impresionar o matar a la capitana

103
00:05:39,768 --> 00:05:42,032
para poder pedir el traslado
a una nave más malvada.

104
00:05:44,251 --> 00:05:45,818
Larga vida al Imperio.

105
00:05:45,861 --> 00:05:48,081
Larga vida a... espera,
¿me acabas de saludar

106
00:05:48,125 --> 00:05:49,300
con la mano izquierda?

107
00:05:49,343 --> 00:05:51,041
Nuestra Mariner es diestra.

108
00:05:51,084 --> 00:05:54,087
No, es que me he hecho
daño en este hombro

109
00:05:54,131 --> 00:05:55,523
dándole una tunda a un vulcano.

110
00:05:55,567 --> 00:05:58,091
¡A por ella!

111
00:06:03,096 --> 00:06:04,576
Fallo.

112
00:06:04,619 --> 00:06:06,578
- Joder.
- No te preocupes, comandante.

113
00:06:06,621 --> 00:06:08,188
Tendrás otras oportunidades para

114
00:06:08,232 --> 00:06:10,669
ponerte en cabeza.

115
00:06:10,712 --> 00:06:13,498
Es una de mis favoritas.

116
00:06:13,541 --> 00:06:16,675
Ética médica. Jefe médico.

117
00:06:16,718 --> 00:06:19,808
Su misión: gestionar la petición
de un klingon paralizado

118
00:06:19,852 --> 00:06:21,245
de una muerte honorable.

119
00:06:21,288 --> 00:06:22,855
Vale.

120
00:06:22,898 --> 00:06:24,509
Debe ayudarme a suicidarme.

121
00:06:24,552 --> 00:06:26,598
Me rompí la espalda
recogiendo un cacahuete.

122
00:06:26,641 --> 00:06:29,122
Como jefe médico no estoy de acuerdo
con provocar ningún tipo de daño.

123
00:06:30,297 --> 00:06:31,255
Se han deducido puntos.

124
00:06:31,298 --> 00:06:33,648
¿Qué? En ese caso,

125
00:06:33,692 --> 00:06:36,347
vamos a enviarte a Sto-vo-kor.

126
00:06:36,390 --> 00:06:38,914
¡No! ¡Tiene que usar mi
cuchilla ceremonial!

127
00:06:38,958 --> 00:06:41,178
No. De esta forma será
rápido e indoloro.

128
00:06:41,221 --> 00:06:42,788
Se han deducido puntos.

129
00:06:42,831 --> 00:06:44,964
¿Tengo que hacerle daño?

130
00:06:45,007 --> 00:06:46,922
¡¿Te niegas a honrar mi cultura?!

131
00:06:46,966 --> 00:06:48,750
No, no, señor, quiero matarlo, pero...

132
00:06:48,794 --> 00:06:51,188
Dame el cuchillo.

133
00:06:51,231 --> 00:06:53,538
Dios santo, ¿qué has hecho?

134
00:06:53,581 --> 00:06:54,800
Este klingon no está muerto.

135
00:06:54,843 --> 00:06:56,671
¿Intentaba salvarlo?

136
00:06:56,715 --> 00:06:59,326
- ¿Qué? Vamos. Vamos.
- Más rápido. Mátame. ¡Mátame!

137
00:06:59,370 --> 00:07:01,546
¡Tenemos que darle a este
guerrero una muerte honorable!

138
00:07:01,589 --> 00:07:05,202
- Dame 300cc de cualquier veneno.
- ¡Tengo que morir!

139
00:07:05,245 --> 00:07:07,943
Tienen unos corazones enormes
y muchísimos órganos.

140
00:07:07,987 --> 00:07:11,338
Señor, ya está. No hay
nada más que podamos hacer.

141
00:07:11,382 --> 00:07:13,297
Joder. Declara.

142
00:07:13,340 --> 00:07:15,603
Hora de la vida, 0900.

143
00:07:15,647 --> 00:07:17,736
¡No!

144
00:07:17,779 --> 00:07:19,433
- Lo siento.
- Fallo.

145
00:07:24,786 --> 00:07:26,745
Planeta del lejano oeste.

146
00:07:26,788 --> 00:07:29,313
Como capitana, debes sobrevivir
en un pueblo sin ley

147
00:07:29,356 --> 00:07:31,489
en la Tierra del siglo 19.

148
00:07:31,532 --> 00:07:33,273
Pero cuidado, eres un proscrito...

149
00:07:33,317 --> 00:07:35,145
Sí, sí, lo pillo. Estoy atrapada
en una tierra de cowboys.

150
00:07:35,188 --> 00:07:36,798
Es un clásico de la Flota.

151
00:07:36,842 --> 00:07:38,844
Tengo que encontrar la taberna...

152
00:07:38,887 --> 00:07:41,716
¿Qué? Si no he hecho nada creativo.

153
00:07:41,760 --> 00:07:43,849
Tengo que montar a caballo. Vale.

154
00:07:43,892 --> 00:07:45,981
Un poco ajustado de parámetros
para poder evaluar nada.

155
00:07:47,766 --> 00:07:50,899
Tranquilos, los caballos
me adoran, me sale natural.

156
00:07:53,685 --> 00:07:56,383
Caballo malo.

157
00:07:56,427 --> 00:07:57,471
Fallo.

158
00:08:03,129 --> 00:08:05,566
- La vida de muchos.
- Jefe de ingeniería,

159
00:08:05,610 --> 00:08:08,090
debes entrar y arreglar el núcleo warp

160
00:08:08,134 --> 00:08:09,440
para salvar la nave.

161
00:08:09,483 --> 00:08:11,572
- Vale.
- ¡Señor, la radiación!

162
00:08:11,616 --> 00:08:12,921
¡No puede entrar ahí!

163
00:08:12,965 --> 00:08:16,098
Tengo que hacerlo, hijo.
Soy el jefe de ingeniería.

164
00:08:16,142 --> 00:08:18,579
Qué bien suena eso.

165
00:08:18,623 --> 00:08:21,930
¡Quema! Igual si... Puñetera radiación.

166
00:08:21,974 --> 00:08:23,410
Fusión del núcleo inminente.

167
00:08:23,454 --> 00:08:25,214
Ya lo sé, ordenador. Pero
¿cómo se supone que voy a...?

168
00:08:25,238 --> 00:08:27,980
Esto no debería ser tan difícil.

169
00:08:28,023 --> 00:08:29,895
¡Calla, alférez! ¡Un momento, mi bota!

170
00:08:29,938 --> 00:08:31,244
Núcleo warp en estado crítico.

171
00:08:31,288 --> 00:08:33,855
Vamos, vamos.

172
00:08:33,899 --> 00:08:35,596
¡Lo tengo!

173
00:08:38,686 --> 00:08:40,210
Fallo.

174
00:08:43,474 --> 00:08:45,432
- Encuentro con los borg.
- ¿Podrías

175
00:08:45,476 --> 00:08:46,825
especificar un poco?

176
00:08:46,868 --> 00:08:48,348
Resiste a los borg.

177
00:08:48,392 --> 00:08:49,891
Vale, ¿sabes una cosa?,
no pasa nada, he leído

178
00:08:49,915 --> 00:08:52,657
todo lo que hay de los
borg. Yo puedo con esto.

179
00:08:52,700 --> 00:08:55,225
Los detalles son impresionantes.

180
00:08:55,268 --> 00:08:58,750
Somos los borg. La resistencia es fútil.

181
00:08:58,793 --> 00:09:00,752
¡Cómo mola!

182
00:09:00,795 --> 00:09:02,536
Lo siento. Por favor, continúa.

183
00:09:02,580 --> 00:09:05,452
Añadiremos tus marcadores
biológicos a los nuestros.

184
00:09:05,496 --> 00:09:06,758
Serás asimilado.

185
00:09:06,801 --> 00:09:08,107
No puede ser.

186
00:09:11,893 --> 00:09:15,157
Vale, ya no puedo ajustar
la frecuencia... cachis.

187
00:09:17,247 --> 00:09:18,509
¡Sí!

188
00:09:27,257 --> 00:09:29,781
Una cápsula de escape.

189
00:09:31,173 --> 00:09:33,088
Misión cumplida.

190
00:09:33,132 --> 00:09:36,309
¡Sí! Muy bien. Boimler es el
tío que venció a los borg.

191
00:09:36,353 --> 00:09:38,746
Tu puntuación es del 79 %.

192
00:09:38,790 --> 00:09:41,401
¿79? No, no, no, no, puedo mejorarlo.

193
00:09:41,445 --> 00:09:43,316
- ¿Puedo reiniciar? - Si tu puntuación
está por debajo de la nota de corte,

194
00:09:43,360 --> 00:09:44,883
ya no podrás reiniciar.

195
00:09:44,926 --> 00:09:45,884
Sí, sí, sí, sí, dale.

196
00:09:45,927 --> 00:09:46,885
Venga. Vamos.

197
00:09:46,928 --> 00:09:49,627
Somos...

198
00:09:52,630 --> 00:09:54,849
Vamos, bebés borg, esta
vez os venís conmigo.

199
00:09:57,983 --> 00:09:59,811
83 %.

200
00:09:59,854 --> 00:10:01,378
Puedo mejorar.

201
00:10:07,862 --> 00:10:09,211
84 %.

202
00:10:09,255 --> 00:10:12,780
Una vez más. ¡Dale!

203
00:10:12,824 --> 00:10:14,086
¿Desnudez?

204
00:10:14,129 --> 00:10:15,696
Como capitana, tienes que
salvar a tu tripulación,

205
00:10:15,740 --> 00:10:17,108
la cual se encuentra bajo
la influencia de un virus

206
00:10:17,132 --> 00:10:19,787
que reduce sus inhibiciones.

207
00:10:19,831 --> 00:10:22,268
No, es aquella enfermedad
que hizo que todo el mundo

208
00:10:22,312 --> 00:10:23,835
se pusiera a follar y pelear.

209
00:10:23,878 --> 00:10:27,229
¿Podrás resistir a tus propias
tentaciones y salvar la nave?

210
00:10:27,254 --> 00:10:29,595
Venga, chica. La última. Tú puedes.

211
00:10:29,623 --> 00:10:32,496
Van todos en pelotas y
se están toqueteando.

212
00:10:32,539 --> 00:10:35,368
Las manos quietas. Oye, eso es un ano.

213
00:10:40,155 --> 00:10:42,549
No sabría decir dónde
acabó yo y empiezas tú.

214
00:10:42,593 --> 00:10:44,986
¡Hora de ir en bolas!

215
00:10:45,030 --> 00:10:47,337
¡Suspéndeme, suspéndeme! De verdad,

216
00:10:47,380 --> 00:10:49,339
¿por qué sigue en marcha? Suspéndeme.

217
00:10:49,382 --> 00:10:51,079
¡Ponme otra vez en el lejano oeste!

218
00:11:00,262 --> 00:11:03,178
Suspendí todas las pruebas.

219
00:11:03,222 --> 00:11:05,069
Al menos no fuiste
responsable de la destrucción

220
00:11:05,093 --> 00:11:06,399
de toda la nave.

221
00:11:06,443 --> 00:11:08,009
Todas esas decisiones de vida o muerte,

222
00:11:08,045 --> 00:11:10,613
sinceramente no sé cómo
lo hace la doctora T'Ana.

223
00:11:10,664 --> 00:11:13,145
Ordenador, ¿qué es esto?

224
00:11:13,188 --> 00:11:15,060
Eso es pesto.

225
00:11:15,103 --> 00:11:16,646
¿Dónde está Boimler? Le
encantan este tipo de cosas.

226
00:11:16,670 --> 00:11:18,455
Lo último que supe fue que
seguía con su evaluación.

227
00:11:18,498 --> 00:11:20,631
Sí, seguro que ha
suspendido como nosotros

228
00:11:20,674 --> 00:11:22,372
y no lo quiere admitir.

229
00:11:25,810 --> 00:11:26,917
Recibimos su señal. ¿Cómo ha podido...?

230
00:11:26,941 --> 00:11:28,595
Pilota.

231
00:11:30,858 --> 00:11:33,252
- 94 %.
- Otra vez.

232
00:11:33,295 --> 00:11:35,472
Tu puntuación ya está
dentro de las diez...

233
00:11:35,515 --> 00:11:36,734
¡He dicho que otra vez!

234
00:11:36,777 --> 00:11:40,215
Me duele decir esto, pero...

235
00:11:40,259 --> 00:11:43,567
puede que los trabajos del puente
sean más duros de lo que pensábamos.

236
00:11:43,610 --> 00:11:45,570
Sí, seguro que ahora
mismo están averiguando

237
00:11:45,612 --> 00:11:48,223
lo duros que son nuestros trabajos.

238
00:11:50,617 --> 00:11:53,490
Se me había olvidado lo fácil que
resulta ser de las cubiertas inferiores.

239
00:11:53,533 --> 00:11:56,362
Lo único que hacía era estar
parada detrás de un banquete.

240
00:11:56,406 --> 00:11:58,146
Yo esperaba en la cubierta de transporte

241
00:11:58,190 --> 00:11:59,887
por si alguien tenía
que ser transportado.

242
00:11:59,931 --> 00:12:01,802
¿Y por qué ascendimos?

243
00:12:01,846 --> 00:12:03,674
¿Qué más da si sus duchas
están un poco concurridas,

244
00:12:03,717 --> 00:12:04,999
o sus replicadores solo hacen

245
00:12:05,023 --> 00:12:07,112
de a una porción de pizza?

246
00:12:07,155 --> 00:12:08,853
Es un pequeño precio a pagar por vivir

247
00:12:08,896 --> 00:12:10,463
sin preocupaciones ni responsabilidades.

248
00:12:10,507 --> 00:12:12,987
Ni siquiera me importa
dormir en estos cubículos.

249
00:12:16,556 --> 00:12:19,472
Sí, podría acostumbrarme
a esta vida fácil.

250
00:12:21,474 --> 00:12:23,824
¡¿Qué cojones?!

251
00:12:27,349 --> 00:12:28,699
Encuentro con los klingon.

252
00:12:28,742 --> 00:12:31,702
¿De verdad? Creo que sabré apañármelas.

253
00:12:31,745 --> 00:12:35,140
Alféreces, la misión es dar
apoyo a los comandantes.

254
00:12:36,707 --> 00:12:39,274
Dejad de hacer el vago, ¡Alféreces!
¡La nave está bajo ataque!

255
00:12:39,318 --> 00:12:41,538
- ¿Qué ha pasado?
- Eso da igual. A currar.

256
00:12:41,581 --> 00:12:43,844
Estas cajas no se van a apilar solas.

257
00:12:43,888 --> 00:12:46,804
¿En serio? ¿Los klingon están
del otro lado de ese panel

258
00:12:46,847 --> 00:12:48,719
y este es nuestro trabajo?

259
00:12:48,762 --> 00:12:50,242
Hijo de...

260
00:12:51,461 --> 00:12:53,114
Si querían que apiláramos esto,

261
00:12:53,158 --> 00:12:55,160
¡¿por qué tienen esta forma?!

262
00:12:55,203 --> 00:12:56,398
¡Rápido! ¿Habéis visto pasar a Q?

263
00:12:56,422 --> 00:12:58,424
- ¿Q está en la nave?
- Olvida que he dicho nada.

264
00:12:58,468 --> 00:13:00,861
Comandante, espere. Somos
oficiales de la Flota Estelar.

265
00:13:00,905 --> 00:13:02,360
Podemos ayudar, solo díganos...

266
00:13:02,384 --> 00:13:05,039
¿Jem'Hadar? ¡A los puestos de batalla!

267
00:13:05,083 --> 00:13:06,388
¡Joder!

268
00:13:06,432 --> 00:13:07,999
Ya está.

269
00:13:10,392 --> 00:13:11,959
¡Fallo!

270
00:13:16,007 --> 00:13:19,097
Ahora que ambas partes se han
enfrentado a pruebas individuales,

271
00:13:19,140 --> 00:13:22,492
la última evaluación será
un ejercicio conjunto,

272
00:13:22,535 --> 00:13:23,797
una experiencia simulada

273
00:13:23,841 --> 00:13:26,191
usando su propio puente.

274
00:13:26,234 --> 00:13:29,107
La verdadera prueba para
un equipo es ver cómo

275
00:13:29,150 --> 00:13:30,674
pueden trabajar unidos.

276
00:13:30,717 --> 00:13:33,067
"Robad la Cerritos de
una plataforma espacial

277
00:13:33,111 --> 00:13:34,991
y salvad a Spock en el planeta Genesis".

278
00:13:35,026 --> 00:13:37,332
- Vale.
- Todo un clásico.

279
00:13:37,376 --> 00:13:40,248
¿Qué crees que haces, alférez Freeman?

280
00:13:40,292 --> 00:13:42,163
La fuerza de la costumbre.

281
00:13:42,207 --> 00:13:44,426
Muy bien, gente. Secretario Ransom,

282
00:13:44,470 --> 00:13:46,559
traiga un poco de café
para los oficiales.

283
00:13:46,603 --> 00:13:48,039
Sí, señora.

284
00:13:48,082 --> 00:13:50,171
Alférez Freeman, a toda
marcha, sáquenos de aquí.

285
00:13:50,215 --> 00:13:53,392
Sí, capitana. 90 segundos
para abandonar la plataforma.

286
00:13:55,002 --> 00:13:56,656
Alférez Shaxs, ¿qué hace?

287
00:13:56,700 --> 00:13:58,745
Solicito permiso para
estirarme, capitana.

288
00:13:58,789 --> 00:14:01,879
La espalda me está matando
de dormir en esos cubículos.

289
00:14:01,922 --> 00:14:04,751
¡Hora de ir en bolas!

290
00:14:04,795 --> 00:14:07,188
No. Para. Para ya.

291
00:14:07,232 --> 00:14:08,296
¿Qué te pasa?

292
00:14:08,320 --> 00:14:09,800
Me acabo de acordar de una cosa

293
00:14:09,843 --> 00:14:11,123
de la evaluación.

294
00:14:11,149 --> 00:14:12,256
¿De la que no pudiste

295
00:14:12,280 --> 00:14:13,412
ni montarte en el caballo?

296
00:14:13,455 --> 00:14:14,761
¿Cómo sabes eso?

297
00:14:14,805 --> 00:14:16,546
Las evaluaciones son públicas, Beckett.

298
00:14:16,589 --> 00:14:17,938
Vi la repetición.

299
00:14:17,982 --> 00:14:20,375
Solo digo que dos años y medio de clases

300
00:14:20,419 --> 00:14:22,769
¿y eso es todo lo que aprendiste?

301
00:14:22,813 --> 00:14:24,031
Enhorabuena, alférez.

302
00:14:24,075 --> 00:14:25,618
Te has ganado un viaje a la mazmorra.

303
00:14:25,642 --> 00:14:26,923
Jamás me han enviado a la mazmorra.

304
00:14:26,947 --> 00:14:29,080
- Pues será la primera.
- ¿Con qué motivo?

305
00:14:29,123 --> 00:14:30,255
¡El mío!

306
00:14:32,997 --> 00:14:34,389
¡Beckett, te estoy hablando!

307
00:14:34,433 --> 00:14:36,914
Capitana, ¿quiere el
café con leche o...?

308
00:14:36,957 --> 00:14:39,133
Joder. Eso debe ser un récord.

309
00:14:39,177 --> 00:14:40,874
Pues sí que lo es.

310
00:14:43,442 --> 00:14:45,879
No me puedo creer que no llegáramos
ni a salir de la plataforma.

311
00:14:45,923 --> 00:14:48,055
No hay ni una nota numérica para eso.

312
00:14:48,099 --> 00:14:49,666
Solo pone: incompleto.

313
00:14:49,709 --> 00:14:51,624
Eso es incluso peor.

314
00:14:51,668 --> 00:14:53,321
- Supongo...
- Yo creo...

315
00:14:53,365 --> 00:14:55,019
- Empieza tú.
- No, no, tú.

316
00:14:55,062 --> 00:14:57,630
Ha pasado mucho tiempo
desde que fui alférez.

317
00:14:57,674 --> 00:15:00,111
Olvidé lo duro que es
cuando no estás arriba.

318
00:15:00,154 --> 00:15:04,071
Recibir órdenes puede
ser el trabajo más duro.

319
00:15:04,115 --> 00:15:06,247
Es agradable oír eso,
pero lo mismo digo.

320
00:15:06,291 --> 00:15:07,858
El trabajo de comandante
también es duro.

321
00:15:07,901 --> 00:15:10,469
Hay que ajustarse constantemente
a los protocolos.

322
00:15:10,512 --> 00:15:11,949
No vale la pena el pesto.

323
00:15:11,992 --> 00:15:13,298
Supongo que la alfombra
siempre es más mullida

324
00:15:13,341 --> 00:15:15,866
- al otro lado de la nave.
- Desde luego.

325
00:15:15,909 --> 00:15:18,651
¿Saben lo que significa apilar?

326
00:15:18,695 --> 00:15:20,740
¿Por qué apilamos tanto?

327
00:15:20,784 --> 00:15:22,699
Espera.

328
00:15:22,742 --> 00:15:24,788
De eso se trata.

329
00:15:24,831 --> 00:15:26,616
Esa instructora nos ha hecho pasar

330
00:15:26,659 --> 00:15:28,226
por todo esto

331
00:15:28,269 --> 00:15:30,707
para que comprendiéramos a lo
que se enfrentan los otros.

332
00:15:30,750 --> 00:15:32,230
Esa es la verdadera prueba.

333
00:15:32,273 --> 00:15:33,797
¡Tienes razón!

334
00:15:33,840 --> 00:15:35,929
¿Dónde está esa lianta de
cuerpo dividido en tres?

335
00:15:35,973 --> 00:15:37,670
Quiero estrecharle la mano.

336
00:15:39,411 --> 00:15:41,108
Eh, Yari Yingo Yango,

337
00:15:41,152 --> 00:15:43,023
- ya lo hemos pillado.
- ¿Sí?

338
00:15:43,067 --> 00:15:45,983
Estas pruebas iban de trabajo en equipo.

339
00:15:46,026 --> 00:15:48,463
Has hecho que nos
valoremos mutuamente más.

340
00:15:48,507 --> 00:15:51,162
¡Funcionó! Gracias a usted,
los tripulantes de la Cerritos

341
00:15:51,205 --> 00:15:52,990
serán más empáticos

342
00:15:53,033 --> 00:15:55,557
y aprenderán a valorarse mutuamente.

343
00:15:59,344 --> 00:16:03,522
No, no aprenderán nada.

344
00:16:11,372 --> 00:16:12,373
¿Por qué...?

345
00:16:12,398 --> 00:16:13,619
¿Por qué se ríe?

346
00:16:13,663 --> 00:16:14,838
Venga ya.

347
00:16:14,881 --> 00:16:16,918
Sus notas están muy
por debajo de la media.

348
00:16:16,943 --> 00:16:19,094
En cuanto envíe esto a
los mandos de la Flota,

349
00:16:19,119 --> 00:16:21,991
seréis degradados y reasignados.

350
00:16:22,034 --> 00:16:23,558
¿Esto ni iba de trabajo en equipo?

351
00:16:23,601 --> 00:16:25,342
¿Trabajo en equipo? No.

352
00:16:25,386 --> 00:16:26,909
Esto iba de salvar mi trabajo.

353
00:16:26,952 --> 00:16:29,433
Los de las naves grandes siempre
superan mis pruebas sin problemas.

354
00:16:29,477 --> 00:16:31,043
Empezaba a parecer que el
programa de evaluaciones

355
00:16:31,087 --> 00:16:32,393
no era necesario.

356
00:16:32,436 --> 00:16:34,395
Esta necesitaba una
tripulación que fallara

357
00:16:34,438 --> 00:16:36,614
para probar que las
evaluaciones son necesarias,

358
00:16:36,658 --> 00:16:38,747
y vaya que si encontré una.

359
00:16:38,790 --> 00:16:40,836
¿El plan era que falláramos?

360
00:16:40,879 --> 00:16:43,099
Esta es la nave cuya capitana
dejó tirados a cuatro alféreces

361
00:16:43,143 --> 00:16:45,623
en una plataforma espacial para irse
a atender una llamada de auxilio.

362
00:16:45,667 --> 00:16:47,321
Era una apuesta segura.

363
00:16:47,364 --> 00:16:50,498
Y, desde luego, no estaba de
más mezclar un poco las cosas.

364
00:16:50,541 --> 00:16:53,327
Lo sabía. El universo
espejo estaba amañado.

365
00:16:53,370 --> 00:16:55,807
¡Todos estaban amañados!

366
00:16:55,851 --> 00:16:58,941
¿Y ese caballo? Jamás me
había tirado un caballo.

367
00:16:58,984 --> 00:17:00,353
En realidad no, lo de los
caballos no estaba amañado.

368
00:17:00,377 --> 00:17:01,944
No me dio tiempo. Eso fue cosa tuya.

369
00:17:01,987 --> 00:17:03,075
Los caballos me adoran. ¡Calla!

370
00:17:03,119 --> 00:17:05,208
No dejaremos que te salgas con la tuya.

371
00:17:05,252 --> 00:17:07,428
Tripulación de la Cerritos, tenemos
que repetir las evaluaciones

372
00:17:07,471 --> 00:17:08,927
- para subir nota.
- Demasiado tarde.

373
00:17:08,951 --> 00:17:11,214
Cuando fallas una prueba,

374
00:17:11,258 --> 00:17:12,520
se bloquea el reinicio.

375
00:17:12,563 --> 00:17:15,000
Pronto, esta enviará sus puntuaciones

376
00:17:15,044 --> 00:17:16,674
a la Flota y ese será el fin de...

377
00:17:16,698 --> 00:17:18,613
Espera, las evaluaciones no han acabado.

378
00:17:18,656 --> 00:17:20,354
- Hay una que sigue en activo.
- ¿Qué? ¿Cuál?

379
00:17:20,397 --> 00:17:21,790
- ¡Es Boimler!
- ¿Cómo?

380
00:17:21,833 --> 00:17:24,009
La prueba de los Borg debería
haber acabado hace horas.

381
00:17:24,053 --> 00:17:25,272
Bueno, da igual.

382
00:17:25,315 --> 00:17:27,448
Una sola nota buena no
marcará la diferencia.

383
00:17:27,491 --> 00:17:30,799
- Si las evaluaciones no han acabado...
- ¡Las notas no son finales!

384
00:17:30,842 --> 00:17:32,322
Boimler, ¿puedes oírme?

385
00:17:32,366 --> 00:17:34,716
Mariner, estaba a punto de cerrar esto.

386
00:17:34,759 --> 00:17:36,911
- Por fin lo he hecho perfecto.
- No acabes la prueba, alférez.

387
00:17:36,935 --> 00:17:38,198
¡Es una orden!

388
00:17:38,241 --> 00:17:39,871
Pero, capitana, he derrotado
a la reina borg al ajedrez,

389
00:17:39,895 --> 00:17:42,114
- y le he enseñado a tener empatía.
- ¡Sigue dentro de la prueba!

390
00:17:42,158 --> 00:17:44,204
La tripulación cuenta contigo.

391
00:17:44,247 --> 00:17:45,988
Sí, Shari Bing Bang está
intentando jodernos,

392
00:17:46,031 --> 00:17:47,859
pero no puede hacerlos hasta
que tu prueba haya acabado.

393
00:17:47,903 --> 00:17:49,687
- ¡Sigue con los borg!
- Vale.

394
00:17:49,731 --> 00:17:52,299
La resistencia es fútil.

395
00:17:52,342 --> 00:17:53,778
Tío.

396
00:17:53,822 --> 00:17:56,390
Sabéis que habéis perdido, ¿no?

397
00:17:56,433 --> 00:17:58,696
Lo único que estáis consiguiendo
es torturar a ese joven oficial.

398
00:17:58,740 --> 00:18:00,481
Le irá bien. Es uno de los mejores.

399
00:18:00,524 --> 00:18:02,265
- ¿Lo es?
- Ninguno de vosotros es el mejor.

400
00:18:02,309 --> 00:18:04,136
Es una nave clase California.

401
00:18:04,180 --> 00:18:06,661
La mayoría de la Federación
no sabe ni que existís.

402
00:18:06,704 --> 00:18:08,619
Cuanto más pequeña es la nave,
más dura es su tripulación.

403
00:18:08,663 --> 00:18:10,360
Venga ya, haced frente a la realidad.

404
00:18:10,404 --> 00:18:11,796
Esta creó las pruebas.

405
00:18:11,840 --> 00:18:14,016
Esta ha leído todo sobre la
vida en las naves espaciales.

406
00:18:14,059 --> 00:18:17,106
Exacto. Has leído sobre cómo
trabajar en el espacio,

407
00:18:17,149 --> 00:18:20,065
pero ¿te has enfrentado a una
verdadera situación de vida o muerte?

408
00:18:20,109 --> 00:18:22,503
- Eso no importa.
- Está a punto de pasar.

409
00:18:22,546 --> 00:18:24,853
¡Capitana en cubierta! La de verdad.

410
00:18:24,896 --> 00:18:28,248
Alférez Tendi, utilice los
escáneres para buscar alguna

411
00:18:28,291 --> 00:18:29,858
anomalía peligrosa en este sistema.

412
00:18:29,901 --> 00:18:31,512
Sí, señora, ¿es una nueva prueba?

413
00:18:31,555 --> 00:18:33,470
No, esto es de verdad.

414
00:18:33,514 --> 00:18:35,646
¿Eso que se supone que significa?

415
00:18:35,690 --> 00:18:38,345
Vale, veamos, tenemos un
agujero de gusano tetryon,

416
00:18:38,388 --> 00:18:39,998
un flujo de radiación de cronitones.

417
00:18:40,042 --> 00:18:41,322
Una entidad cristalina solitaria,

418
00:18:41,348 --> 00:18:44,046
una entidad cristalina
consumiendo un planeta,

419
00:18:44,089 --> 00:18:46,111
un par de entidades cristalinas
haciendo cosillas...

420
00:18:46,135 --> 00:18:47,678
Hoy hay muchas entidades cristalinas.

421
00:18:47,702 --> 00:18:49,834
Debe ser la temporada alta de
entidades cristalinas o algo así.

422
00:18:49,878 --> 00:18:51,619
Alférez, fije el rumbo hacia

423
00:18:51,662 --> 00:18:53,161
una de esas entidades cristalinas.

424
00:18:53,185 --> 00:18:54,883
- Warp cuatro.
- ¡Sí, capitana!

425
00:18:54,926 --> 00:18:57,842
La entidad cristalina es la prueba 89.

426
00:18:57,886 --> 00:18:59,540
Un clásico. No puedo esperar.

427
00:19:00,584 --> 00:19:02,412
Dios. Dios. ¡No!

428
00:19:02,456 --> 00:19:03,935
No, no, no, no.

429
00:19:03,979 --> 00:19:05,783
Vamos, Mariner, sea lo que sea
que estáis haciendo, ¡daos prisa!

430
00:19:05,807 --> 00:19:07,678
¡La reina borg!

431
00:19:11,203 --> 00:19:13,641
¿Cómo va lo de la empatía?

432
00:19:13,684 --> 00:19:15,599
Hemos podido asimilarla.

433
00:19:15,643 --> 00:19:18,907
No, no, no, no, no, ¡mi puntuación!

434
00:19:20,952 --> 00:19:22,867
Capitana, hemos llegado
hasta la entidad cristalina.

435
00:19:22,911 --> 00:19:26,001
Al parecer se alimenta de la
radiación de esa nebulosa inestable.

436
00:19:26,044 --> 00:19:28,351
Es más grande de lo que pensaba.

437
00:19:28,395 --> 00:19:29,613
Inestable, ¿eh?

438
00:19:29,657 --> 00:19:31,702
Parece algo que podríamos investigar.

439
00:19:31,746 --> 00:19:33,138
Activad escudos, llévenos dentro.

440
00:19:33,182 --> 00:19:34,942
¿Qué? ¡No! En la prueba no tenéis que...

441
00:19:34,966 --> 00:19:36,228
Esto no es una prueba.

442
00:19:41,756 --> 00:19:43,497
Los escudos aguantan, capitana,

443
00:19:43,540 --> 00:19:46,108
pero detecto energía
trifásica en el perímetro.

444
00:19:46,151 --> 00:19:49,198
Eso es nuevo. ¡Vamos a
echar un vistazo de cerca!

445
00:19:49,241 --> 00:19:52,419
¡No! No sabemos el efecto de...

446
00:19:52,462 --> 00:19:53,898
Los mandos están un poco movidos.

447
00:19:53,942 --> 00:19:55,900
Estamos atrapados en un cinturón

448
00:19:55,944 --> 00:19:58,816
de resonancia electromagnética.
¡Parece que tenemos problemas!

449
00:19:58,860 --> 00:20:00,949
¡Esto no es bueno!

450
00:20:08,043 --> 00:20:11,829
Mariner, necesito salir de aquí. ¡Ahora!

451
00:20:13,135 --> 00:20:14,266
Tengo cosquillas.

452
00:20:14,310 --> 00:20:16,007
Una criatura impresionante.

453
00:20:16,051 --> 00:20:18,706
Tu diseño casi parece humano.

454
00:20:18,749 --> 00:20:20,490
¡Soy humano!

455
00:20:20,534 --> 00:20:23,450
Entonces deberías beber más agua.

456
00:20:23,493 --> 00:20:25,190
Tu piel está fatal.

457
00:20:25,234 --> 00:20:28,759
Pero igualmente, creo que debería
añadir tus marcadores biológicos

458
00:20:28,803 --> 00:20:31,545
al colectivo, eso es lo que hacemos.

459
00:20:31,588 --> 00:20:33,285
¿Segura? Porque tengo alergias

460
00:20:33,329 --> 00:20:34,939
y reflujo ácido.

461
00:20:34,983 --> 00:20:38,290
Añadirme podría perjudicar al colectivo.

462
00:20:42,120 --> 00:20:44,035
Esta va a vomitar.

463
00:20:44,079 --> 00:20:47,038
Tenemos que disparar un pulso de
gravitones para crear una salida.

464
00:20:47,082 --> 00:20:50,408
A mi señal...

465
00:20:50,433 --> 00:20:52,870
¡Di señal! ¡Di señal! ¡¿A qué esperas?!

466
00:20:52,914 --> 00:20:55,830
Me aseguro de que estés aterrorizada.

467
00:20:55,856 --> 00:20:57,423
- ¡Estás loca!
- ¡Señal!

468
00:20:57,484 --> 00:20:58,484
¡A toda mecha!

469
00:21:05,492 --> 00:21:08,625
Mariner, encuéntrame algo
más peligroso para escanear.

470
00:21:08,669 --> 00:21:10,888
Me apetece un agujero negro.

471
00:21:10,932 --> 00:21:12,344
- ¡¿Por qué?!
- Vamos a seguir haciendo esto

472
00:21:12,368 --> 00:21:14,457
hasta que cambies nuestra nota.

473
00:21:14,501 --> 00:21:16,720
Hay un agujero negro alimentándose
de una grieta temporal

474
00:21:16,764 --> 00:21:19,027
a tres sistemas de distancia.
Muchos saltos temporales.

475
00:21:19,070 --> 00:21:21,508
Suena perfecto. Velocidad máxima.

476
00:21:23,510 --> 00:21:25,357
No puedes chantajearme a
expensas de tu tripulación.

477
00:21:25,381 --> 00:21:27,209
Hacen este tipo de trabajo cada día.

478
00:21:27,252 --> 00:21:28,776
¿Nos vas a dar un aprobado,

479
00:21:28,819 --> 00:21:30,604
o seguimos buscando

480
00:21:30,647 --> 00:21:32,388
situaciones peligrosas

481
00:21:32,432 --> 00:21:34,477
para que veas de cerca?

482
00:21:36,914 --> 00:21:39,569
¡Para! ¡Para! ¡No podemos!

483
00:21:41,789 --> 00:21:43,834
¡Sácame de aquí! ¡Sácame de aquí!

484
00:21:43,878 --> 00:21:47,185
¡Podemos pasarnos el día así, señora!

485
00:21:48,491 --> 00:21:52,147
Vale, bien. ¡Tú ganas!

486
00:21:52,190 --> 00:21:54,454
Ya está, listo. Habéis aprobado.

487
00:21:54,497 --> 00:21:56,281
Sr. Rutherford, detenga nuestro giro.

488
00:21:56,325 --> 00:21:57,325
Sí, capitana.

489
00:21:58,936 --> 00:22:01,939
¿Qué? El agujero temporal...

490
00:22:01,983 --> 00:22:04,934
Era una mentirijilla. Solo era
una agujero común y corriente.

491
00:22:04,959 --> 00:22:06,030
Sí, no es para tanto.

492
00:22:06,073 --> 00:22:07,573
Cosa que habías sabido si no fueras

493
00:22:07,599 --> 00:22:08,904
un fraude total.

494
00:22:08,929 --> 00:22:11,107
Cosa que pondré en mi informe.

495
00:22:14,212 --> 00:22:16,258
¡Boimler! Lo logramos. Todo va bien.

496
00:22:16,301 --> 00:22:17,738
Ya puedes salir de la prueba.

497
00:22:17,781 --> 00:22:19,130
¿Boimler?

498
00:22:28,575 --> 00:22:30,620
Puedo oírlo trasteando ahí dentro.

499
00:22:30,664 --> 00:22:33,057
¡Sr. Boimler! Ya puede salir.

500
00:22:33,101 --> 00:22:34,450
¡Ha salvado la nave!

501
00:22:34,494 --> 00:22:37,322
No hay Boimler. Soy Excretus, el borg.

502
00:22:37,366 --> 00:22:38,366
¡Sacadlo de ahí!

503
00:22:41,588 --> 00:22:43,459
Asimilar. ¡Debo asimilar!

504
00:22:43,503 --> 00:22:46,288
¿Dónde estoy?

505
00:22:46,331 --> 00:22:48,420
Sigue en la Cerritos, Sr. Boimler.

506
00:22:48,464 --> 00:22:50,640
La tripulación le debe una.

507
00:22:50,684 --> 00:22:53,425
Fui asimilado. Pusieron
un implante en mi...

508
00:22:53,469 --> 00:22:55,123
Te ponen el implante en el oído.

509
00:22:55,166 --> 00:22:57,952
Justo en el oído. Vamos, colega,
te vendría bien una copa.

510
00:22:57,995 --> 00:23:00,084
¿Logré mi puntuación perfecta?

511
00:23:00,128 --> 00:23:02,347
Claro que sí. Cien por cien.

512
00:23:02,391 --> 00:23:06,134
Joder que sí. Dale otra vez.

513
00:23:10,268 --> 00:23:12,314
Shari Yn Yem ya no
trabaja para la Flota.

514
00:23:12,357 --> 00:23:16,231
Aparentemente pidió la
baja por estrés laboral.

515
00:23:16,274 --> 00:23:17,972
Mola joderle la carrera a una imbécil.

516
00:23:18,015 --> 00:23:20,714
Estoy de acuerdo. Y sí que nos enseñó

517
00:23:20,757 --> 00:23:22,237
una cosa hoy.

518
00:23:22,280 --> 00:23:24,239
¿Un replicador nuevo?

519
00:23:24,282 --> 00:23:26,197
Digamos que hemos probado

520
00:23:26,241 --> 00:23:27,697
lo que se come en las
cubiertas inferiores

521
00:23:27,721 --> 00:23:30,027
y creemos que se puede mejorar.

522
00:23:30,071 --> 00:23:33,727
Actualizamos este con muchas de las
recetas de los oficiales superiores.

523
00:23:33,770 --> 00:23:34,945
¡¿Podremos comer pesto?!

524
00:23:34,989 --> 00:23:36,425
Si os vais a enfrentar a peligros

525
00:23:36,468 --> 00:23:37,644
a diario,

526
00:23:37,687 --> 00:23:39,559
al menos deberíais comer bien.

527
00:23:39,602 --> 00:23:41,735
Gracias, chicos. Es muy
amable por vuestra parte.

528
00:23:41,778 --> 00:23:43,103
¿Hace los macarrones
con queso y langosta

529
00:23:43,127 --> 00:23:44,346
que vienen con una costra encima?

530
00:23:44,389 --> 00:23:45,565
Al parecer los borg

531
00:23:45,608 --> 00:23:46,740
no te quitaron

532
00:23:46,783 --> 00:23:48,568
el apetito.

533
00:23:48,611 --> 00:23:50,831
Me lo quitaron todo.

534
00:23:52,165 --> 00:23:58,243
www.subtitulamos.tv

