1
00:00:01,000 --> 00:00:02,579
¿Cuánto lleva tu hermana
viviendo contigo?

2
00:00:02,580 --> 00:00:05,300
- Perdona si parecía una borde.
- Parecía estar colocada.

3
00:00:05,320 --> 00:00:06,989
Al principio te cabreas,

4
00:00:06,990 --> 00:00:08,071
luego lo aceptas.

5
00:00:08,080 --> 00:00:10,360
- Después solo haces de niñera.
- Es mi hermana.

6
00:00:10,380 --> 00:00:11,574
Voy a ayudarla a superarlo.

7
00:00:12,170 --> 00:00:13,570
Dame un poco.

8
00:00:15,640 --> 00:00:17,705
¡Arranca el coche! ¡Arráncalo!

9
00:00:17,710 --> 00:00:20,950
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

10
00:00:20,960 --> 00:00:22,589
¿Has notado algo distinto

11
00:00:22,590 --> 00:00:24,950
- con Julia y Baz?
- ¿Como qué?

12
00:00:24,960 --> 00:00:27,960
- Parecen más unidos.
- ¡Andrew, lo siento!

13
00:00:27,970 --> 00:00:31,130
¡No, Andrew, espera! ¡Para!

14
00:00:32,720 --> 00:00:35,389
- ¡¿Quién es?!
- ¡Es policía! ¡Es policía!

15
00:00:35,390 --> 00:00:38,309
Llámala y dile que quieres verla.

16
00:00:38,310 --> 00:00:41,460
¿Quién mató a Catherine Belen? ¿Tú?

17
00:00:41,470 --> 00:00:43,760
¿Quieres matarme, Andrew? Adelante.

18
00:00:43,770 --> 00:00:45,850
Solo pueden freírte una vez.

19
00:00:45,860 --> 00:00:47,190
Es tu hermana.

20
00:00:47,200 --> 00:00:48,819
No, Smurf, no lo es.

21
00:00:48,820 --> 00:00:51,480
- En esta casa, todos somos familia.
- Pues me marcho.

22
00:00:51,500 --> 00:00:53,650
Sabes que eres muy mayor
para el orfanato, ¿no?

23
00:00:53,660 --> 00:00:54,690
Lo sabe.

24
00:00:54,700 --> 00:00:56,860
- ¿Sabe qué?
- Que maté a Cath.

25
00:00:58,120 --> 00:01:00,081
Lo hice por Smurf.

26
00:01:57,150 --> 00:02:01,100
www.subtitulamos.tv

27
00:02:21,570 --> 00:02:24,370
Hola. Gracias por venir.

28
00:02:24,380 --> 00:02:25,680
¿Te has metido?

29
00:02:27,370 --> 00:02:28,420
No.

30
00:02:34,720 --> 00:02:36,510
¿Está bien?

31
00:02:36,520 --> 00:02:38,250
Sí, le he dado ya el biberón.

32
00:02:38,270 --> 00:02:39,760
Hola.

33
00:02:45,660 --> 00:02:46,880
Vámonos.

34
00:02:56,440 --> 00:02:57,940
¿Se ha levantado ya Pope?

35
00:02:59,000 --> 00:03:01,420
No. He intentado llamar
a Craig, no responde.

36
00:03:01,430 --> 00:03:02,989
Vale, pues deberíamos hablar con él.

37
00:03:02,990 --> 00:03:04,000
¿Quieres despertarlo?

38
00:03:04,010 --> 00:03:05,599
Tenemos que saber qué
coño está pasando, tío.

39
00:03:05,600 --> 00:03:07,479
Podríamos tener a la poli
aquí en cualquier momento.

40
00:03:07,480 --> 00:03:08,501
Sí, vale. Está bien.

41
00:03:18,330 --> 00:03:19,940
El teléfono y la cartera están aquí.

42
00:03:20,810 --> 00:03:22,260
- ¿Lo has visto irse?
- No.

43
00:03:22,270 --> 00:03:23,510
¡Pope!

44
00:03:39,740 --> 00:03:41,117
¿Quizá esté en el parque de monopatines?

45
00:03:41,120 --> 00:03:42,440
Me pasaré por allí.

46
00:03:42,460 --> 00:03:44,200
- Encuentra a Craig.
- Vale.

47
00:04:04,480 --> 00:04:06,160
Gracias por venir, detective.

48
00:04:06,920 --> 00:04:09,470
Necesito que me ponga en contacto
con su compañero Patrick.

49
00:04:10,080 --> 00:04:12,220
- Le he dejado mensajes.
- Excompañero.

50
00:04:12,240 --> 00:04:15,640
Se mudó a Denver para estar
más cerca de sus nietos.

51
00:04:17,120 --> 00:04:18,900
¿Alguna vez habló de Catherine Belen?

52
00:04:18,920 --> 00:04:21,740
Sí. Demasiado.

53
00:04:21,760 --> 00:04:24,118
Por lo que oigo, parece
que usted también.

54
00:04:26,220 --> 00:04:29,480
- Su asesino sigue paseándose por ahí.
- Su asesino está muerto.

55
00:04:29,500 --> 00:04:31,280
No fue Baz Blackwell.

56
00:04:32,140 --> 00:04:33,700
Fue Pope Cody.

57
00:04:34,880 --> 00:04:38,100
Necesito que lo detenga
y lo lleve a comisaría.

58
00:04:38,110 --> 00:04:40,330
Tiene un arma no registrada en su coche.

59
00:04:40,340 --> 00:04:42,380
¿Que usó para matar a Catherine Belen?

60
00:04:42,400 --> 00:04:45,010
No. Le quiero en custodia
para poder hablar con él.

61
00:04:48,720 --> 00:04:50,840
Voy a necesitar algo real.

62
00:04:50,850 --> 00:04:52,050
Nada de conjeturas.

63
00:05:02,810 --> 00:05:04,080
¿Tortitas?

64
00:05:05,940 --> 00:05:07,320
Hola.

65
00:05:19,880 --> 00:05:21,920
Blockbuster vuelve a
tener la saga Halloween.

66
00:05:21,930 --> 00:05:24,780
Podríamos verlas en plan maratón hoy.

67
00:05:24,800 --> 00:05:26,630
Hace un día precioso ahí fuera.

68
00:05:26,650 --> 00:05:28,800
No querréis pasaros todo
el día frente a la tele.

69
00:05:36,480 --> 00:05:38,260
Bienvenido a casa, cielo.

70
00:05:41,170 --> 00:05:42,420
¿Has pasado buena noche?

71
00:05:47,870 --> 00:05:51,038
De hecho, necesito que cuides
de los chicos por mí hoy.

72
00:05:53,380 --> 00:05:54,510
¿Por qué?

73
00:05:54,520 --> 00:05:56,280
Baz y yo tenemos cosas que hacer.

74
00:05:57,370 --> 00:05:58,588
Estarán bien solos.

75
00:06:03,890 --> 00:06:05,780
Andrew...

76
00:06:05,790 --> 00:06:07,840
Yo me ocupo de eso, cielo. Gracias.

77
00:06:09,080 --> 00:06:10,300
Lo siento.

78
00:06:35,050 --> 00:06:36,083
Hola.

79
00:06:36,090 --> 00:06:38,360
¿Dónde estás?

80
00:06:38,380 --> 00:06:39,720
¿Qué ocurre?

81
00:06:40,880 --> 00:06:42,950
Cindy ha sufrido una sobredosis.

82
00:06:42,960 --> 00:06:44,860
Estoy en el hospital.

83
00:06:44,880 --> 00:06:46,630
Le han puesto una inyección de algo,

84
00:06:46,640 --> 00:06:49,160
pero ha estado cerca.

85
00:06:49,170 --> 00:06:50,360
Dios.

86
00:06:50,370 --> 00:06:51,950
Le encontré en el suelo del baño.

87
00:06:51,970 --> 00:06:54,050
Creí que había muerto.

88
00:06:54,060 --> 00:06:56,550
¿Puedes... puedes venir al hospital?

89
00:06:57,300 --> 00:06:59,680
Es que no puedo ahora mismo.

90
00:06:59,690 --> 00:07:00,900
J...

91
00:07:02,520 --> 00:07:03,730
Te necesito.

92
00:07:03,740 --> 00:07:05,080
Sí, lo siento.

93
00:07:05,100 --> 00:07:06,560
Ahora no es buen momento, Penny.

94
00:07:07,450 --> 00:07:09,910
Sí. Vale, claro.

95
00:07:09,920 --> 00:07:12,240
Como veas. Tengo que colgar.

96
00:07:13,400 --> 00:07:15,122
Me cago en la puta.

97
00:07:30,780 --> 00:07:31,920
¿Craig?

98
00:07:37,020 --> 00:07:38,760
Craig.

99
00:07:45,140 --> 00:07:46,300
Pope.

100
00:07:57,970 --> 00:07:59,980
¿Qué estás haciendo aquí?

101
00:08:02,460 --> 00:08:04,400
Aquí es donde la maté.

102
00:08:12,890 --> 00:08:15,391
Vale. Aquí tienes.

103
00:08:16,890 --> 00:08:18,750
Tengo que salir de aquí.

104
00:08:18,760 --> 00:08:21,840
Vale, pero... dame un segundo, ¿quieres?

105
00:08:23,160 --> 00:08:24,620
Me refiero de Oceanside.

106
00:08:26,500 --> 00:08:28,487
No puedo seguir así.

107
00:08:28,490 --> 00:08:30,160
¿Así cómo?

108
00:08:31,840 --> 00:08:34,020
Secuestraron a Nick hace
dos días y ¿qué hago yo?

109
00:08:34,040 --> 00:08:35,161
Colocarme durante dos días seguidos.

110
00:08:36,300 --> 00:08:39,720
Renn, los dos lo hicimos.

111
00:08:39,740 --> 00:08:40,770
Ya.

112
00:08:40,780 --> 00:08:44,336
Y Nick está bien. ¿Verdad, colega?

113
00:08:44,350 --> 00:08:46,439
Debería haber dejado de trapichear
cuando nació, como me dijiste.

114
00:08:46,440 --> 00:08:47,465
Lo siento.

115
00:08:47,470 --> 00:08:50,180
Deja de trapichear y todo irá bien.

116
00:08:52,900 --> 00:08:54,379
¿Pero eso qué tiene que
ver con irte de Oceanside?

117
00:08:54,380 --> 00:08:56,060
No puedo hacerlo en Oceanside.

118
00:08:56,080 --> 00:08:58,520
Es demasiado fácil volver a las andadas.

119
00:09:00,620 --> 00:09:02,740
Tengo a mis tías en San Antonio.

120
00:09:02,760 --> 00:09:03,981
¿Las de Texas?

121
00:09:03,982 --> 00:09:06,180
Pasaba allí los veranos
de niña, ¿recuerdas?

122
00:09:07,820 --> 00:09:11,864
Es el único sitio en el que me
he llegado a sentir... normal.

123
00:09:12,780 --> 00:09:14,784
Renn, no te vas a llevar a Nick a Texas.

124
00:09:19,060 --> 00:09:20,340
Ven con nosotros.

125
00:09:23,700 --> 00:09:25,650
Quieres estar con
nosotros, ¿no? Conmigo.

126
00:09:26,560 --> 00:09:28,820
Escucha, Renn, este es nuestro hogar.

127
00:09:28,840 --> 00:09:33,302
¿Vale? Lo solucionaremos
y saldremos adelante.

128
00:09:38,840 --> 00:09:40,500
- Hola.
- Hola.

129
00:09:40,510 --> 00:09:41,760
¿Qué pasa?

130
00:09:43,200 --> 00:09:44,647
¿Quieres echarte?

131
00:09:44,660 --> 00:09:45,820
¿Vale?

132
00:09:52,720 --> 00:09:55,600
- ¿Dónde estaba?
- En casa de Craig.

133
00:09:56,240 --> 00:09:59,411
- Dijo que fue allí donde pasó.
- ¿Lo de Catherine?

134
00:09:59,420 --> 00:10:02,450
- En la cama de Baz.
- Dios.

135
00:10:02,460 --> 00:10:04,080
Vale, entonces necesita un abogado.

136
00:10:04,100 --> 00:10:05,529
No. Tenemos que sacarle del país.

137
00:10:05,530 --> 00:10:06,549
Tenemos que llevarle a México,

138
00:10:06,550 --> 00:10:08,379
- subirlo a un avión y...
- No, no, es demasiado tarde para eso.

139
00:10:08,380 --> 00:10:09,499
Aún no han presentado cargos contra él.

140
00:10:09,500 --> 00:10:11,559
Sí, pero si huye, luego se nos
echarán encima buscándolo, tío.

141
00:10:11,560 --> 00:10:13,509
Escucha, yo creo que esa poli no
tiene una mierda contra él, ¿vale?

142
00:10:13,510 --> 00:10:15,386
Si lo tuviera, ya lo habrían detenido.

143
00:10:15,387 --> 00:10:16,960
Confía en mí.

144
00:10:23,640 --> 00:10:25,020
Consigamos un abogado.

145
00:10:25,030 --> 00:10:26,260
Hablaré con Pope.

146
00:10:27,500 --> 00:10:29,150
Vale, yo haré unas
llamadas desde el coche

147
00:10:29,170 --> 00:10:30,649
e intentaré conseguir
un buen abogado penal.

148
00:10:30,650 --> 00:10:34,655
- Oye, oye. ¿Dónde vas?
- Tengo que atender una cosa.

149
00:10:34,656 --> 00:10:36,020
¿En este momento?

150
00:10:36,030 --> 00:10:37,657
Sí, tengo que ayudar a una persona.

151
00:10:37,658 --> 00:10:41,078
No tardaré mucho. Tú...
habla con él, ¿vale?

152
00:10:41,080 --> 00:10:43,289
A ver qué más puedes
sacarle sobre esa poli.

153
00:10:44,800 --> 00:10:48,030
Él te escucha, tío. Confía en ti.

154
00:10:48,040 --> 00:10:49,480
A mí no me escucha.

155
00:11:04,720 --> 00:11:06,400
No puedes ignorarme para siempre.

156
00:11:08,520 --> 00:11:10,680
- Andrew, vamos.
- No quiero hablar de ello.

157
00:11:13,270 --> 00:11:15,330
- Íbamos a decírtelo...
- ¿Cuándo?

158
00:11:15,340 --> 00:11:17,000
De verdad. Lo juro.

159
00:11:18,480 --> 00:11:19,610
Es nuestro hermano.

160
00:11:20,380 --> 00:11:22,819
No es nuestro hermano.

161
00:11:26,650 --> 00:11:30,440
Es que... no está bien.

162
00:11:30,460 --> 00:11:32,040
Es repugnante.

163
00:11:39,920 --> 00:11:42,460
¿Y estás también enfadado
con Baz o solo conmigo?

164
00:11:46,770 --> 00:11:47,980
Vale.

165
00:13:07,700 --> 00:13:09,480
Has venido temprano.

166
00:13:11,340 --> 00:13:13,140
¿Vas a dejar que suene?

167
00:13:13,760 --> 00:13:14,810
¿No es tu trabajo contestar?

168
00:13:20,860 --> 00:13:23,220
Hola, llama a... Sí.

169
00:13:24,820 --> 00:13:27,578
Sí, vale. Espera.

170
00:13:29,590 --> 00:13:31,360
Es tu hermano.

171
00:13:31,380 --> 00:13:32,540
¿Sí?

172
00:13:36,540 --> 00:13:38,260
Dile que le llamo luego.

173
00:13:39,380 --> 00:13:41,500
Dice que te llama... Sí.

174
00:13:42,820 --> 00:13:43,969
Vale.

175
00:13:45,140 --> 00:13:47,306
Dice que vayas a casa cagando hostias.

176
00:13:47,320 --> 00:13:48,550
Algo sobre Pope.

177
00:14:06,300 --> 00:14:07,618
Hola.

178
00:14:08,340 --> 00:14:09,860
Estás aquí.

179
00:14:09,880 --> 00:14:11,700
No puedo quedarme mucho.

180
00:14:12,600 --> 00:14:15,510
Pero... ¿cómo está?

181
00:14:15,520 --> 00:14:17,950
Le han dado una descarga
y vuelve a respirar.

182
00:14:17,960 --> 00:14:19,838
Mi madre estuvo en parada varias veces.

183
00:14:19,840 --> 00:14:21,520
Una vez más de dos minutos.

184
00:14:23,660 --> 00:14:25,540
Pero tu madre murió, ¿verdad?

185
00:14:27,140 --> 00:14:28,639
Sí.

186
00:14:30,800 --> 00:14:32,140
Lo siento.

187
00:14:40,980 --> 00:14:42,194
Noah vuelve a casa.

188
00:14:44,060 --> 00:14:45,600
¿Sí? ¿Por cuánto tiempo?

189
00:14:46,680 --> 00:14:49,800
Lo han reubicado a Pendleton,
así que al menos un año.

190
00:14:49,820 --> 00:14:52,480
A menos que alguien
inicie una nueva guerra.

191
00:14:53,880 --> 00:14:56,360
Ya ha dicho que quiere
echar de casa a mi hermana

192
00:14:56,370 --> 00:14:57,417
cuando vuelva.

193
00:14:57,420 --> 00:14:59,628
No... no sé qué voy a hacer.

194
00:14:59,630 --> 00:15:02,850
Voy a estar peleándome
con ella o por ella

195
00:15:02,860 --> 00:15:04,560
el resto de mi vida.

196
00:15:04,570 --> 00:15:06,220
No deberías tener que hacerlo.

197
00:15:06,230 --> 00:15:09,360
¿Y, qué, Noah tiene razón?
¿Debería echarla de casa?

198
00:15:09,370 --> 00:15:10,820
¿Es eso lo que hiciste tú?

199
00:15:11,780 --> 00:15:13,140
Cindy no es tu hija.

200
00:15:14,360 --> 00:15:15,900
No eres su madre.

201
00:15:15,910 --> 00:15:19,820
Lo que digo es que ella ya
no es responsabilidad tuya.

202
00:15:19,840 --> 00:15:21,775
Pero lo entiendo.

203
00:15:21,780 --> 00:15:23,310
De verdad. Créeme.

204
00:15:27,580 --> 00:15:29,783
- Tengo que irme.
- ¿Ya?

205
00:15:29,800 --> 00:15:32,600
Sí. También tengo mierdas
familiares de las que ocuparme.

206
00:15:34,580 --> 00:15:35,950
¿Estás bien?

207
00:15:37,260 --> 00:15:38,480
No.

208
00:15:39,750 --> 00:15:41,590
¿Han dicho cuándo le darán el alta?

209
00:15:41,600 --> 00:15:43,780
No por un tiempo.

210
00:15:43,800 --> 00:15:45,700
Vale. Intentaré pasarme luego otra vez.

211
00:15:45,720 --> 00:15:48,270
- Vale. Gracias por venir.
- Pues claro.

212
00:16:04,630 --> 00:16:06,850
Te he hecho un sándwich.

213
00:16:08,830 --> 00:16:10,650
Tenemos que hablar.

214
00:16:27,220 --> 00:16:29,384
¿Sabes qué tiene esa poli contra ti?

215
00:16:32,790 --> 00:16:36,580
No, no sé una mierda.

216
00:16:36,590 --> 00:16:38,510
¿Qué sabes de ella?

217
00:16:39,980 --> 00:16:41,812
Que no es de Oceanside.

218
00:16:41,813 --> 00:16:44,024
Vale. ¿De dónde es?

219
00:16:44,030 --> 00:16:45,760
No lo sé.

220
00:16:47,130 --> 00:16:49,300
Estatal, puede que del condado.

221
00:16:49,320 --> 00:16:51,820
Así que una poli que no es
de Oceanside se presenta

222
00:16:51,840 --> 00:16:53,820
y empieza a hacerte
preguntas sobre Cath.

223
00:16:53,840 --> 00:16:55,077
Nada de preguntas, tío.

224
00:16:58,880 --> 00:17:01,625
- Lo sabe.
- ¿Sabe qué?

225
00:17:02,320 --> 00:17:04,140
Sabe lo que hice.

226
00:17:04,150 --> 00:17:06,080
¿Cómo podría saber eso?

227
00:17:06,090 --> 00:17:07,740
No lo sé.

228
00:17:29,040 --> 00:17:30,820
¿Ahora también tengo que traerle comida?

229
00:17:32,540 --> 00:17:34,030
Es lo menos que puedes hacer

230
00:17:34,040 --> 00:17:36,470
después de casi lograr que me maten.

231
00:17:36,500 --> 00:17:38,320
Pope Cody se presentó en mi motel.

232
00:17:38,330 --> 00:17:39,570
¿Por qué haría eso?

233
00:17:41,120 --> 00:17:42,450
No tengo ni idea.

234
00:17:42,460 --> 00:17:44,110
Quizá tú le dijeras que
le estaban investigando.

235
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
No se lo dije.

236
00:17:47,960 --> 00:17:49,650
Después de venir a mi motel,

237
00:17:49,660 --> 00:17:50,799
¿no creías que tú serías
su siguiente parada?

238
00:17:50,800 --> 00:17:52,500
No, a mí ya me pegó una paliza.

239
00:17:53,620 --> 00:17:55,420
¿En serio? ¿Cuándo?

240
00:17:56,220 --> 00:17:58,180
Tienes que contarme todo lo que pasó.

241
00:18:06,880 --> 00:18:09,568
Echa un vistazo. Quiero tu opinión.

242
00:18:10,270 --> 00:18:12,140
Sí, está bien.

243
00:18:12,150 --> 00:18:13,540
¿Solo bien?

244
00:18:16,800 --> 00:18:18,890
- ¿Qué? ¿Lo has comprado?
- Sí.

245
00:18:19,580 --> 00:18:20,880
Gracias a una ejecución hipotecaria.

246
00:18:20,900 --> 00:18:23,389
El dueño estaba en bancarrota, así
que me salió tirada de precio.

247
00:18:23,390 --> 00:18:25,040
¿Y qué vas a hacer con ella?

248
00:18:25,920 --> 00:18:27,600
Estaba pensando en alquilarla.

249
00:18:29,300 --> 00:18:33,630
- ¿Qué te parece?
- ¿El qué? ¿Alquilarla?

250
00:18:33,640 --> 00:18:36,595
He pensado que, con esta casa

251
00:18:36,600 --> 00:18:39,680
y con la casa de Whaley,

252
00:18:39,700 --> 00:18:43,100
podríamos montarnos un pequeño
negocio de administración de fincas.

253
00:18:45,020 --> 00:18:46,540
Tú podrías cobrar los cheques.

254
00:18:48,100 --> 00:18:49,399
Podrías arreglar los retretes.

255
00:18:49,400 --> 00:18:54,000
Podrías, ya sabes, limpiar
el pis de los gatos.

256
00:18:54,900 --> 00:18:56,948
- ¿Es eso lo que quieres?
- No.

257
00:18:59,070 --> 00:19:00,160
¿En serio?

258
00:19:01,390 --> 00:19:03,329
Había supuesto que sí dada la
forma en que te estás comportando.

259
00:19:03,330 --> 00:19:04,831
¿Qué quieres decir?

260
00:19:04,840 --> 00:19:09,540
Si quieres una vida de pringado,
para surfear, drogarte,

261
00:19:09,560 --> 00:19:12,400
casarte con una chica
de pelo encrespado...

262
00:19:14,220 --> 00:19:16,040
puedo dártela.

263
00:19:16,060 --> 00:19:17,980
Sí. No quiero eso.

264
00:19:19,020 --> 00:19:22,010
Porque tú y yo sabemos
lo que es no tener nada,

265
00:19:22,020 --> 00:19:23,975
pero creo que te he malcriado.

266
00:19:23,980 --> 00:19:26,140
Te he dejado acomodarte demasiado.

267
00:19:27,720 --> 00:19:33,880
Te he dejado olvidar que
esta vida no viene regalada.

268
00:19:33,900 --> 00:19:36,200
- Sí, ya sé que no.
- No, no lo sabes.

269
00:19:37,360 --> 00:19:39,907
Si lo supieras, no te
habrías vuelto descuidado.

270
00:19:45,820 --> 00:19:47,440
Este sitio es tuyo,

271
00:19:47,460 --> 00:19:49,167
pero las gilipolleces...

272
00:19:50,320 --> 00:19:52,280
acaban aquí.

273
00:19:53,840 --> 00:19:55,200
¿En serio?

274
00:19:57,180 --> 00:19:58,520
Oye.

275
00:20:01,600 --> 00:20:05,360
No más dramas de adolescentes, ¿vale?

276
00:20:05,380 --> 00:20:07,477
- Sí.
- No, en serio.

277
00:20:10,700 --> 00:20:12,950
Mantente centrado.

278
00:20:15,280 --> 00:20:16,500
Vale.

279
00:20:24,440 --> 00:20:25,660
He encontrado un abogado.

280
00:20:25,680 --> 00:20:28,680
Cobra 800 pavos la hora,
pero antes era fiscal federal

281
00:20:28,690 --> 00:20:29,959
y tiene un gran historial
de absoluciones

282
00:20:29,960 --> 00:20:31,550
para sus otros clientes.

283
00:20:31,560 --> 00:20:33,128
Si supiéramos el nombre de esa poli,

284
00:20:33,130 --> 00:20:35,500
podríamos averiguar más cosas
de ella por nuestra cuenta.

285
00:20:36,820 --> 00:20:39,740
Todo lo que ha dicho Pope es que
no es de Oceanside, así que...

286
00:20:40,720 --> 00:20:42,430
- ¿Qué hay?
- Hola.

287
00:20:42,440 --> 00:20:43,810
¿Qué pasa?

288
00:20:43,820 --> 00:20:45,015
¿Estás bien?

289
00:20:45,020 --> 00:20:48,226
Sí, es que Renn y yo
tuvimos movida anoche.

290
00:20:49,000 --> 00:20:50,170
¿Qué pasa?

291
00:20:50,180 --> 00:20:52,100
Una poli está investigando a Pope.

292
00:20:52,110 --> 00:20:53,840
¿Por qué?

293
00:20:53,850 --> 00:20:55,108
Por matar a Cath.

294
00:20:56,250 --> 00:20:58,528
Espera. ¿La Cath de Baz?

295
00:20:59,250 --> 00:21:00,829
Pero si huyó.

296
00:21:00,830 --> 00:21:02,115
No, está muerta.

297
00:21:03,340 --> 00:21:04,829
¿Y por qué cree que fue Pope?

298
00:21:04,830 --> 00:21:06,828
Porque lo fue.

299
00:21:07,780 --> 00:21:09,960
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Nos lo contó anoche.

300
00:21:10,830 --> 00:21:12,850
¿Pero qué coño dices, tío? ¿Dónde está?

301
00:21:12,870 --> 00:21:14,950
- No nos cuenta una mierda.
- Está en su habitación.

302
00:21:18,810 --> 00:21:19,883
Pope.

303
00:21:20,740 --> 00:21:21,790
Sal de la puta cama.

304
00:21:23,040 --> 00:21:25,000
¿Por qué no te levantas
y me cuentas qué pasa?

305
00:21:25,010 --> 00:21:26,880
- Lárgate.
- Arriba.

306
00:21:26,890 --> 00:21:28,420
Levanta.

307
00:21:30,150 --> 00:21:31,430
¡Arriba!

308
00:21:34,620 --> 00:21:35,970
¡Para ya!

309
00:21:35,980 --> 00:21:37,350
Vamos.

310
00:21:54,180 --> 00:21:56,320
Eh, mírame.

311
00:21:56,340 --> 00:21:58,170
Mírame. Mírame.

312
00:21:58,190 --> 00:22:00,830
Tenemos que hablar, ¿vale?

313
00:22:00,840 --> 00:22:02,430
- ¿Sí? Tenemos que hablar.
- Sí.

314
00:22:02,440 --> 00:22:03,839
Venga, pues vístete

315
00:22:03,840 --> 00:22:05,279
y nos vemos en el cuarto de estar.

316
00:22:05,280 --> 00:22:06,640
¿Entendido?

317
00:22:06,660 --> 00:22:08,250
Sí. Sí.

318
00:22:08,260 --> 00:22:09,300
Vale.

319
00:22:22,820 --> 00:22:24,155
¿Haces las maletas?

320
00:22:24,720 --> 00:22:26,560
Sí, Smurf me ha buscado un sitio.

321
00:22:27,800 --> 00:22:30,449
- ¿Qué?
- Sí, en el Strand.

322
00:22:30,450 --> 00:22:32,720
- ¿Te ha comprado una casa?
- No.

323
00:22:32,730 --> 00:22:35,220
No, pero puedo quedarme ahí.

324
00:22:36,640 --> 00:22:37,830
¿Has dicho que sí?

325
00:22:38,420 --> 00:22:39,629
Sí, ¿por qué no?

326
00:22:41,860 --> 00:22:44,349
Baz, ya sabes lo que implica
aceptar algo de ella.

327
00:22:44,350 --> 00:22:46,970
Ya, como si tú hubieras
rechazado el coche nuevo, ¿eh?

328
00:22:48,900 --> 00:22:51,580
Oye, no tiene nada de
malo seguirle el rollo.

329
00:22:52,370 --> 00:22:53,940
Tiene sus ventajas.

330
00:23:02,100 --> 00:23:04,779
Así no tendremos que ir a escondidas.

331
00:23:05,600 --> 00:23:07,907
Sin Andrew, sin movidas varias.

332
00:23:08,340 --> 00:23:10,360
¿Pero te marchas?

333
00:23:10,380 --> 00:23:12,380
Puedes pasarte cuando quieras.

334
00:23:13,780 --> 00:23:15,590
Ya lo verás.

335
00:23:18,920 --> 00:23:20,480
Ella no ha terminado.

336
00:23:21,880 --> 00:23:25,310
No termina hasta que consigue
tenerlo todo a su gusto.

337
00:23:32,840 --> 00:23:33,975
Hola.

338
00:23:34,620 --> 00:23:38,380
Poneos cómodas por aquí. ¿Tenéis hambre?

339
00:23:38,400 --> 00:23:39,420
Sí.

340
00:23:39,440 --> 00:23:41,820
Iba a preparar algo para almorzar.

341
00:23:41,840 --> 00:23:43,735
- Suena bien, sí.
- Bien.

342
00:23:43,740 --> 00:23:45,480
- Qué pasada.
- Estupendo.

343
00:23:45,490 --> 00:23:46,880
¿Quién coño son esas?

344
00:23:48,000 --> 00:23:50,210
Unas amigas que he hecho en la playa.

345
00:23:51,460 --> 00:23:53,912
¿Puedes ir a buscar a tu hermano?

346
00:23:55,840 --> 00:23:57,499
Vale.

347
00:24:06,740 --> 00:24:08,500
Ah, ahí estás.

348
00:24:09,520 --> 00:24:11,240
Eh, Andrew.

349
00:24:14,290 --> 00:24:15,433
¿Pope?

350
00:24:17,220 --> 00:24:18,240
¿Puedes salir fuera?

351
00:24:18,260 --> 00:24:20,440
Quiero presentarte a unas amigas.

352
00:24:22,280 --> 00:24:23,940
- ¿Quiénes?
- Tú ven.

353
00:24:30,640 --> 00:24:35,790
Son Mandy, Kendra y Alison.

354
00:24:35,800 --> 00:24:37,539
Hola.

355
00:24:37,540 --> 00:24:39,499
- Siéntate con nosotras.
- Preséntate.

356
00:24:40,010 --> 00:24:41,240
No seas borde.

357
00:24:46,120 --> 00:24:49,680
- ¿Cómo te llamas?
- Pope.

358
00:24:49,700 --> 00:24:51,680
Sé lo que estás haciendo.

359
00:24:51,690 --> 00:24:53,346
¿De qué tienes miedo?

360
00:24:53,350 --> 00:24:55,840
¿De que le guste una
de ellas más que tú?

361
00:25:01,650 --> 00:25:03,650
Smurf dijo que era una informante.

362
00:25:03,660 --> 00:25:04,860
¿Y lo era?

363
00:25:08,040 --> 00:25:09,738
No, no lo creo.

364
00:25:11,970 --> 00:25:13,869
- ¿Dónde lo hiciste?
- ¿Qué más da eso?

365
00:25:13,870 --> 00:25:16,420
- Es por las pruebas.
- Han pasado años.

366
00:25:16,440 --> 00:25:18,670
Puede haber sangre en
el suelo durante años.

367
00:25:18,680 --> 00:25:19,831
No hubo sangre.

368
00:25:19,840 --> 00:25:21,249
¿Dónde lo hiciste, Pope?

369
00:25:23,780 --> 00:25:25,970
- En casa de Baz.
- ¿En mi casa?

370
00:25:26,480 --> 00:25:28,580
- Sí.
- Joder.

371
00:25:28,590 --> 00:25:29,716
En el dormitorio.

372
00:25:30,580 --> 00:25:31,930
Smurf lo obligó.

373
00:25:31,940 --> 00:25:34,040
Pudiste negarte. ¿No es así?

374
00:25:36,320 --> 00:25:38,767
¿Cuándo le hemos dicho que no a Smurf?

375
00:25:59,220 --> 00:26:01,380
¿Qué puede decirnos de esa poli?

376
00:26:01,390 --> 00:26:02,989
Se llama Louise Thompson y tenéis razón,

377
00:26:02,990 --> 00:26:04,420
no es de Oceanside.

378
00:26:05,280 --> 00:26:07,080
¿Y qué está haciendo aquí?

379
00:26:07,090 --> 00:26:09,610
Han encontrado el cuerpo de
Catherine Belen en Riverside.

380
00:26:09,620 --> 00:26:10,970
Trabaja allí en casos sin cerrar,

381
00:26:10,980 --> 00:26:13,220
así que debe haber venido
a investigar a Andrew.

382
00:26:13,230 --> 00:26:15,428
- ¿Ni siquiera es de Homicidios?
- Ya no.

383
00:26:15,440 --> 00:26:17,560
Murió un informante por
su culpa el año pasado.

384
00:26:17,580 --> 00:26:18,780
Dios.

385
00:26:18,800 --> 00:26:21,726
Si se pasa de la raya con Andrew,
podremos establecer un patrón.

386
00:26:21,730 --> 00:26:23,199
Ya se ha pasado de la raya.

387
00:26:23,200 --> 00:26:24,840
Lo ha estado siguiendo.

388
00:26:24,860 --> 00:26:25,880
¿De veras?

389
00:26:25,900 --> 00:26:28,733
Se... coló en la casa.

390
00:26:29,630 --> 00:26:31,239
¿Cómo que se coló en la casa?

391
00:26:31,240 --> 00:26:33,219
- ¿Cómo pudo entrar?
- ¿Se llevó algo?

392
00:26:33,220 --> 00:26:34,449
No creo que se llevara nada.

393
00:26:34,450 --> 00:26:36,020
Bien, podemos usar todo esto.

394
00:26:36,040 --> 00:26:37,560
Si estuvo aquí sin una orden,

395
00:26:37,580 --> 00:26:40,460
podemos usarlo para desestimar
cualquier posible caso.

396
00:26:40,480 --> 00:26:42,380
Por desgracia,

397
00:26:42,390 --> 00:26:45,180
ese no es el único cargo
al que se enfrenta Andrew.

398
00:26:45,200 --> 00:26:46,700
Vale. ¿Cuál es el otro cargo?

399
00:26:46,720 --> 00:26:49,500
He descubierto que la Policía de
Oceanside va a emitir una orden

400
00:26:49,510 --> 00:26:51,340
de arresto para Andrew por agresión.

401
00:26:51,360 --> 00:26:54,133
La víctima es alguien
llamado Taylor Cline.

402
00:26:54,140 --> 00:26:56,180
- ¿Te suena de algo?
- Sí.

403
00:26:56,200 --> 00:26:57,580
Es el chaval del parque de monopatines.

404
00:26:57,600 --> 00:26:58,920
La poli lo metió allí.

405
00:26:58,940 --> 00:27:00,939
¿Qué tiene que ver eso con
un antiguo caso de asesinato?

406
00:27:00,940 --> 00:27:03,142
Seguramente no tenga bastante
para un cargo de homicidio

407
00:27:03,150 --> 00:27:05,880
y haya convencido a alguien de
Oceanside para respaldarla con esto.

408
00:27:05,900 --> 00:27:07,600
Ahora que sabemos de su investigación,

409
00:27:07,620 --> 00:27:09,920
seguramente suponga
que Andrew vaya a huir,

410
00:27:09,940 --> 00:27:11,901
así que nos presentaremos
allí para que te procesen.

411
00:27:11,910 --> 00:27:13,260
Deberías poder salir bajo fianza,

412
00:27:13,280 --> 00:27:16,239
pero tu condena anterior
podría complicar las cosas.

413
00:27:16,240 --> 00:27:18,620
¿Y va a entrar ahí y entregarse sin más?

414
00:27:18,640 --> 00:27:20,993
Nos beneficiará que vayamos
a comisaría a cooperar.

415
00:27:20,994 --> 00:27:22,620
¿Cuánto podéis reunir para la fianza?

416
00:27:22,630 --> 00:27:23,830
Lo suficiente.

417
00:27:25,000 --> 00:27:26,580
¿Medio millón? ¿Un millón?

418
00:27:26,600 --> 00:27:29,460
- ¿Por una agresión?
- Fue encarcelado por robar un banco.

419
00:27:30,850 --> 00:27:31,963
Lo tenemos.

420
00:27:34,632 --> 00:27:36,249
Lo tenemos.

421
00:27:36,250 --> 00:27:38,570
Muy bien. Iremos todos con él.

422
00:27:38,580 --> 00:27:39,888
Solo uno.

423
00:27:39,890 --> 00:27:42,432
Si vais todos, parecerá que
le dais demasiada importancia.

424
00:27:43,820 --> 00:27:45,894
Vale. Lo acompañaré yo.

425
00:27:59,620 --> 00:28:01,860
¿Crees que puedes
conmigo? Pareces fuerte.

426
00:28:01,880 --> 00:28:03,369
¿Jugamos a las aguadillas?

427
00:28:03,380 --> 00:28:05,460
Mandy, ven aquí.

428
00:28:05,470 --> 00:28:06,664
¿Aguadillas?

429
00:28:06,670 --> 00:28:07,860
Sí, ¿has jugado alguna vez?

430
00:28:12,700 --> 00:28:14,820
¿Qué clase de nombre es Pope?

431
00:28:14,840 --> 00:28:16,841
¿Pope? Creía que era Pulpo.

432
00:28:17,700 --> 00:28:21,095
Eh, cielo, ¿me ayudas a
preparar unos aperitivos?

433
00:28:26,790 --> 00:28:28,436
- ¡Chao!
- ¡Adiós!

434
00:28:33,030 --> 00:28:35,440
- ¿Qué pasa?
- Nada.

435
00:28:37,040 --> 00:28:39,080
¿Cuál de ellas te gusta más?

436
00:28:41,440 --> 00:28:42,992
¿A qué te refieres?

437
00:28:45,940 --> 00:28:47,580
¿Cuál quieres?

438
00:28:53,920 --> 00:28:55,320
No lo sé.

439
00:28:57,640 --> 00:28:59,260
No tengas miedo.

440
00:29:00,840 --> 00:29:02,860
- No lo tengo.
- Vale.

441
00:29:03,930 --> 00:29:06,307
Bueno, pues adelante, cielo.

442
00:29:06,320 --> 00:29:08,420
Coge lo que quieres.

443
00:29:26,290 --> 00:29:27,520
¿Listo para irnos?

444
00:29:29,360 --> 00:29:32,040
¿Cuándo se limpió la
piscina por última vez?

445
00:29:34,160 --> 00:29:35,320
No lo sé.

446
00:29:36,260 --> 00:29:37,380
Hay algas.

447
00:29:40,340 --> 00:29:42,670
¿Te acuerdas de cuando
Craig se cagó en la piscina

448
00:29:42,690 --> 00:29:44,721
porque se pilló un rebote con Smurf?

449
00:29:45,580 --> 00:29:46,660
Sí.

450
00:29:47,550 --> 00:29:50,140
Tardaste seis meses en meterte,

451
00:29:50,160 --> 00:29:51,700
aun cuando la habían vaciado.

452
00:29:51,710 --> 00:29:53,520
Era asqueroso, tío.

453
00:29:57,220 --> 00:30:01,440
No sé, supongo que esto es como aquello.

454
00:30:01,460 --> 00:30:04,615
¿Sabes? Como el truño de la piscina.

455
00:30:06,480 --> 00:30:09,537
Tienes que hacerle frente
y fingir que no ha pasado.

456
00:30:13,440 --> 00:30:14,660
Pero sí pasó.

457
00:30:19,520 --> 00:30:20,880
Oye.

458
00:30:22,280 --> 00:30:24,340
Lo hiciste por nosotros.
Lo sabes, ¿verdad?

459
00:30:25,880 --> 00:30:27,221
Para protegernos.

460
00:30:27,240 --> 00:30:28,720
Como siempre.

461
00:30:34,460 --> 00:30:41,420
¿Te acuerdas de cuando Smurf
nos preparaba las costillas?

462
00:30:41,430 --> 00:30:44,655
¿Después de un trabajo, si salía bien?

463
00:30:47,230 --> 00:30:50,230
Montones de costillas y ensalada.

464
00:30:51,770 --> 00:30:56,370
Baz siempre tenía que
ocuparse de la parrilla.

465
00:31:00,120 --> 00:31:01,798
Aquello molaba, tío.

466
00:31:10,190 --> 00:31:11,850
Vamos.

467
00:31:11,860 --> 00:31:14,100
Acabemos con esta mierda, ¿vale?

468
00:32:02,170 --> 00:32:04,109
¿Qué?

469
00:32:04,110 --> 00:32:06,170
¿Qué pasa?

470
00:32:06,180 --> 00:32:08,680
Es que... no sé.

471
00:32:10,116 --> 00:32:11,908
Tranquilo.

472
00:32:11,909 --> 00:32:13,740
Yo te enseño.

473
00:32:45,200 --> 00:32:46,760
Les diré que hemos llegado.

474
00:32:48,840 --> 00:32:50,865
He venido con Andrew Cody.

475
00:32:56,180 --> 00:32:58,420
No te preocupes por estos capullos.

476
00:32:58,430 --> 00:33:01,080
Sr. Cody. Soy la detective Hutchins.

477
00:33:01,100 --> 00:33:02,793
Queda arrestado por agresión.

478
00:33:03,300 --> 00:33:04,580
Ponga las manos en la nuca.

479
00:33:09,110 --> 00:33:11,230
Tiene derecho a permanecer en silencio.

480
00:33:11,240 --> 00:33:14,597
Cualquier cosa que diga podrá ser
usada contra usted ante un tribunal.

481
00:33:15,260 --> 00:33:17,379
- Tiene derecho a un abogado.
- Ya sabe todo eso.

482
00:33:17,380 --> 00:33:18,649
Tiene que leerle sus derechos.

483
00:33:18,650 --> 00:33:21,604
Sabe que estoy presenciando este
desperdicio de dinero público.

484
00:33:21,620 --> 00:33:25,524
Si no puede permitirse un abogado,
se le asignará uno de oficio.

485
00:33:26,390 --> 00:33:29,320
- ¿Lo ha comprendido?
- Sí.

486
00:34:35,340 --> 00:34:36,710
Quiero a mi abogado.

487
00:34:37,460 --> 00:34:38,600
Lo sé.

488
00:34:39,820 --> 00:34:41,430
Pero te sugiero que me escuches

489
00:34:41,440 --> 00:34:43,469
- antes de que entre tu abogado...
- No te voy a escuchar.

490
00:34:43,470 --> 00:34:45,319
y haya cosas que ni tú
ni yo podamos controlar.

491
00:34:45,320 --> 00:34:46,400
No te voy a escuchar.

492
00:34:46,410 --> 00:34:48,607
Como lo que le pase a Lena.

493
00:34:50,680 --> 00:34:52,653
Estoy aquí por ella, ¿sabes?

494
00:34:54,020 --> 00:34:55,340
Porque hemos hablado.

495
00:34:57,080 --> 00:34:58,640
Es una niña preciosa.

496
00:35:01,360 --> 00:35:02,760
Frágil.

497
00:35:04,000 --> 00:35:07,501
Es comprensible, teniendo
en cuenta lo que pasó.

498
00:35:08,960 --> 00:35:11,640
Sí, Lena tiene una historia interesante

499
00:35:11,660 --> 00:35:14,133
sobre la última noche en la
que vio a su madre con vida.

500
00:35:14,140 --> 00:35:18,440
Dice que se acuerda de ti
conduciendo en mitad de la noche

501
00:35:18,460 --> 00:35:19,680
por el desierto.

502
00:35:21,900 --> 00:35:23,060
Sí.

503
00:35:24,080 --> 00:35:25,620
Lena lo recuerda.

504
00:35:34,660 --> 00:35:36,960
Así es como encontramos a su madre.

505
00:35:37,860 --> 00:35:39,280
Venga. Mírala.

506
00:35:41,000 --> 00:35:42,260
Mírala.

507
00:35:43,287 --> 00:35:46,624
La sábana con que la
envolviste no sirvió de mucho.

508
00:35:49,740 --> 00:35:52,000
Los animales la encontraron rápido.

509
00:35:53,422 --> 00:35:56,175
No voy a enseñarle esto a Lena,

510
00:35:56,180 --> 00:36:00,200
pero el fiscal sí lo hará
cuando empiece el juicio.

511
00:36:02,880 --> 00:36:04,660
¿Es eso lo que quieres, Andrew?

512
00:36:05,740 --> 00:36:07,353
¿Que Lena vea esto?

513
00:36:07,360 --> 00:36:10,898
¿Y que el mundo entero sepa
que su tío mató a su madre?

514
00:36:13,430 --> 00:36:16,112
El juicio le destrozará la vida.

515
00:36:17,080 --> 00:36:18,830
Pero puedes ahorrárselo.

516
00:36:19,770 --> 00:36:22,380
Solo tienes que admitir lo que ocurrió.

517
00:36:25,570 --> 00:36:28,100
Lo curioso es que creo
que quieres hacerlo.

518
00:36:31,580 --> 00:36:35,000
Por eso se lo contaste a Amy, ¿no?

519
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
Sí.

520
00:36:43,990 --> 00:36:47,040
La seguí a casa la noche
que cenasteis juntos

521
00:36:47,060 --> 00:36:49,520
porque quería que supiera
quién eres realmente.

522
00:36:52,120 --> 00:36:53,899
Pero ella ya lo sabía.

523
00:36:53,900 --> 00:36:56,990
Le diste todos los
detalles, ¿eh, Andrew?

524
00:36:57,000 --> 00:36:58,800
No quería decirme nada,

525
00:36:58,810 --> 00:37:00,500
pero la convertiste en
cómplice de un crimen.

526
00:37:00,510 --> 00:37:02,032
¿Qué otra cosa iba a hacer?

527
00:37:04,210 --> 00:37:06,912
Tampoco creo que el juicio
vaya a ser bueno para ella.

528
00:37:07,820 --> 00:37:09,380
O para su hijo.

529
00:37:10,480 --> 00:37:11,940
O su sobriedad.

530
00:37:15,180 --> 00:37:17,740
Guardarte el secreto
sería como castigarla.

531
00:37:27,300 --> 00:37:29,120
Amy quería que tuvieras esto.

532
00:37:29,890 --> 00:37:32,190
Sigue preocupándose por ti.

533
00:37:33,980 --> 00:37:36,100
Sabe que no querías hacerlo.

534
00:37:38,200 --> 00:37:41,614
Sabe que no quieres seguir haciendo
daño a aquellos a los que quieres.

535
00:37:45,140 --> 00:37:48,940
Conoces el camino a la redención.

536
00:37:50,660 --> 00:37:53,042
Solo hay una vía.

537
00:37:54,130 --> 00:37:55,380
La confesión.

538
00:38:07,480 --> 00:38:08,770
¿Cómo ha ido?

539
00:38:10,280 --> 00:38:11,390
Ha ido.

540
00:38:12,200 --> 00:38:13,750
Gracias, Kendra.

541
00:38:13,770 --> 00:38:15,356
Aquí tienes.

542
00:38:15,950 --> 00:38:18,150
- Gracias a ti.
- Buenas noches.

543
00:38:18,170 --> 00:38:19,740
Igualmente.

544
00:38:23,520 --> 00:38:24,540
¿En serio?

545
00:38:29,300 --> 00:38:30,871
- ¿Qué?
- ¿Cuál era el trato?

546
00:38:31,550 --> 00:38:32,750
¿El doble si tú estabas presente?

547
00:38:34,180 --> 00:38:36,630
Intento arreglar lo que
tú has roto, cariño.

548
00:38:36,640 --> 00:38:38,800
Lo tenías muy alterado.

549
00:38:39,960 --> 00:38:41,131
¿Qué debía hacer?

550
00:38:41,140 --> 00:38:43,010
Eso no es lo que necesita.

551
00:38:43,020 --> 00:38:45,640
Vale. ¿Y qué necesita, niña?

552
00:38:45,660 --> 00:38:48,030
Alejarse de ti y tus mierdas, Smurf.

553
00:38:49,580 --> 00:38:50,800
¿Eso crees?

554
00:38:56,620 --> 00:38:58,274
Deberías comprarle una casa también.

555
00:39:00,410 --> 00:39:01,770
¿Qué?

556
00:39:03,810 --> 00:39:05,490
Esto no es por Andrew.

557
00:39:06,910 --> 00:39:10,310
Es por Baz. De nuevo.

558
00:39:13,720 --> 00:39:19,460
Mira, a lo mejor él seguiría aquí

559
00:39:20,270 --> 00:39:22,670
si no hubierais sido tan imprudentes.

560
00:39:36,800 --> 00:39:38,560
Deran Cody.

561
00:39:39,850 --> 00:39:42,770
- ¿Sí?
- Soy la detective Louise Thomson.

562
00:39:43,250 --> 00:39:45,230
Oficina de casos sin
resolver de Riverside.

563
00:39:45,240 --> 00:39:47,040
¿Usted es la responsable
de esta pantomima?

564
00:39:47,050 --> 00:39:48,060
¿Pantomima?

565
00:39:48,070 --> 00:39:49,749
¿Cuánto falta para que acaben
de procesar a mi cliente?

566
00:39:49,750 --> 00:39:51,824
Andrew Cody pasará la
noche con nosotros.

567
00:39:51,825 --> 00:39:53,280
¿Bajo qué base legal?

568
00:39:53,800 --> 00:39:55,660
Ha confesado el asesinato
de Catherine Belen.

569
00:39:56,760 --> 00:39:58,250
No, qué va.

570
00:39:58,260 --> 00:40:00,420
Quiero hablar con mi cliente.

571
00:40:01,770 --> 00:40:03,500
No lo ha hecho.

572
00:40:15,060 --> 00:40:16,970
¿Quieres una pizza o algo?

573
00:40:21,030 --> 00:40:22,440
Claro.

574
00:40:25,530 --> 00:40:26,730
Pues vale.

575
00:40:56,320 --> 00:40:57,410
¿Eran ellos?

576
00:40:58,610 --> 00:40:59,710
Sí.

577
00:41:02,130 --> 00:41:03,310
¿Vienen a casa?

578
00:41:06,470 --> 00:41:08,360
Los polis dicen que Pope ha confesado.

579
00:41:09,250 --> 00:41:10,610
¿La agresión?

580
00:41:11,640 --> 00:41:12,830
El asesinato.

581
00:41:27,760 --> 00:41:30,050
Ven aquí, cielo.

582
00:41:35,210 --> 00:41:36,550
¿Te encuentras mejor?

583
00:41:39,790 --> 00:41:40,810
Acércate. Siéntate.

584
00:41:55,810 --> 00:41:58,510
Yo te conseguiré cualquier
cosa que quieras.

585
00:41:59,890 --> 00:42:01,410
Eso lo sabes, ¿verdad?

586
00:42:29,570 --> 00:42:33,010
- Hola.
- Hola.

587
00:42:34,120 --> 00:42:35,550
¿Cómo lo lleva?

588
00:42:36,210 --> 00:42:37,530
Está despierta.

589
00:42:38,580 --> 00:42:40,490
Cabreada por haberle jodido el colocón.

590
00:42:40,510 --> 00:42:42,180
Ya, me lo creo.

591
00:42:42,190 --> 00:42:44,040
Se queda esta noche.

592
00:42:44,050 --> 00:42:46,070
Algo de los niveles de potasio.

593
00:42:48,110 --> 00:42:49,330
Vale.

594
00:42:52,700 --> 00:42:54,130
¿Qué es eso?

595
00:42:54,140 --> 00:42:56,220
Tengo apartamentos cerca del Strand.

596
00:42:56,230 --> 00:42:57,880
Aún no se han vendido. Son casi nuevos.

597
00:42:57,890 --> 00:42:59,760
Quiero que te mudes a uno.

598
00:43:00,810 --> 00:43:02,730
¿Me estás dando un apartamento?

599
00:43:05,680 --> 00:43:06,730
Te estoy dando una salida.

600
00:43:08,120 --> 00:43:11,360
Porque Noah no va a
cambiar y Cindy menos.

601
00:43:12,200 --> 00:43:14,990
- Es mucho en lo que pensar.
- No, para nada.

602
00:43:22,450 --> 00:43:23,490
¿Estás bien?

603
00:43:24,440 --> 00:43:26,750
Es por una movida con mi familia.

604
00:43:26,760 --> 00:43:28,460
¿Cosas de negocios?

605
00:43:29,860 --> 00:43:32,130
A mi tío lo han acusado de asesinato.

606
00:43:32,980 --> 00:43:34,430
Dios mío.

607
00:43:35,470 --> 00:43:37,300
¿Tú estás bien?

608
00:43:39,790 --> 00:43:42,050
No lo sé. Podrían cambiar muchas cosas.

609
00:43:43,100 --> 00:43:44,810
Vaya mierda de día.

610
00:43:46,010 --> 00:43:47,730
Lo siento.

611
00:43:52,190 --> 00:43:53,390
Hola.

612
00:43:54,310 --> 00:43:55,550
Tengo una idea para otro trabajo.

613
00:43:55,570 --> 00:43:57,040
No quiero hacer otro trabajo, Tommy.

614
00:43:57,050 --> 00:43:59,269
- Deja que te explique qué es.
- No. Vete a casa, ¿vale?

615
00:43:59,270 --> 00:44:00,870
- ¿Qué?
- ¡No me toques!

616
00:44:00,880 --> 00:44:01,990
¡Vete a casa!

617
00:44:02,000 --> 00:44:03,700
¡¿Me oyes?! ¡Se acabó!

618
00:44:06,080 --> 00:44:07,290
Estás despedido.

619
00:44:39,710 --> 00:44:40,860
Hola.

620
00:44:47,850 --> 00:44:49,290
No puedo quedarme en mi casa.

621
00:44:51,850 --> 00:44:53,410
¿Puedo dormir aquí?

622
00:44:54,990 --> 00:44:56,170
Claro que sí.

623
00:45:31,920 --> 00:45:35,920
www.subtitulamos.tv

