1
00:00:00,360 --> 00:00:01,990
¿Cuánto lleva tu hermana
viviendo contigo?

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,680
- Perdona si parecía una borde.
- Parecía estar colocada.

3
00:00:04,690 --> 00:00:06,363
Al principio te cabreas,

4
00:00:06,373 --> 00:00:07,489
luego lo aceptas.

5
00:00:07,490 --> 00:00:09,780
- Después solo haces de niñera.
- Es mi hermana.

6
00:00:09,800 --> 00:00:10,960
Voy a ayudarla a superarlo.

7
00:00:11,550 --> 00:00:12,953
Dame un poco.

8
00:00:15,020 --> 00:00:17,123
¡Arranca el coche! ¡Arráncalo!

9
00:00:17,130 --> 00:00:20,335
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

10
00:00:20,340 --> 00:00:22,002
¿Has notado algo distinto

11
00:00:22,003 --> 00:00:24,339
- con Julia y Baz?
- ¿Como qué?

12
00:00:24,340 --> 00:00:27,342
- Parecen más unidos.
- ¡Andrew, lo siento!

13
00:00:27,350 --> 00:00:30,512
¡No, Andrew, espera! ¡Para!

14
00:00:32,140 --> 00:00:34,808
- ¡¿Quién es?!
- ¡Es policía! ¡Es policía!

15
00:00:34,810 --> 00:00:37,686
Llámala y dile que quieres verla.

16
00:00:37,690 --> 00:00:40,840
¿Quién mató a Catherine Belen? ¿Tú?

17
00:00:40,850 --> 00:00:43,149
¿Quieres matarme, Andrew? Adelante.

18
00:00:43,150 --> 00:00:45,235
Solo pueden freírte una vez.

19
00:00:45,240 --> 00:00:46,570
Es tu hermana.

20
00:00:46,580 --> 00:00:48,196
No, Smurf, no lo es.

21
00:00:48,200 --> 00:00:50,860
- En esta casa, todos somos familia.
- Pues me marcho.

22
00:00:50,880 --> 00:00:53,034
Sabes que eres muy mayor
para el orfanato, ¿no?

23
00:00:53,040 --> 00:00:54,077
Lo sabe.

24
00:00:54,080 --> 00:00:56,246
- ¿Sabe qué?
- Que maté a Cath.

25
00:00:57,500 --> 00:00:59,499
Lo hice por Smurf.

26
00:01:56,570 --> 00:02:00,470
www.subtitulamos.tv

27
00:02:20,950 --> 00:02:23,750
Hola. Gracias por venir.

28
00:02:23,760 --> 00:02:25,060
¿Te has metido?

29
00:02:26,750 --> 00:02:27,800
No.

30
00:02:34,100 --> 00:02:35,890
¿Está bien?

31
00:02:35,900 --> 00:02:37,630
Sí, le he dado ya el biberón.

32
00:02:37,650 --> 00:02:39,140
Hola.

33
00:02:39,940 --> 00:02:41,550
   

34
00:02:45,040 --> 00:02:46,260
Vámonos.

35
00:02:55,820 --> 00:02:57,320
¿Se ha levantado ya Pope?

36
00:02:58,380 --> 00:03:00,800
No. He intentado llamar
a Craig, no responde.

37
00:03:00,810 --> 00:03:02,369
Vale, pues deberíamos hablar con él.

38
00:03:02,370 --> 00:03:03,380
¿Quieres despertarlo?

39
00:03:03,390 --> 00:03:05,019
Tenemos que saber qué
coño está pasando, tío.

40
00:03:05,020 --> 00:03:06,859
Podríamos tener a la poli
aquí en cualquier momento.

41
00:03:06,860 --> 00:03:07,877
Sí, vale. Está bien.

42
00:03:17,710 --> 00:03:19,320
El teléfono y la cartera están aquí.

43
00:03:20,190 --> 00:03:21,641
- ¿Lo has visto irse?
- No.

44
00:03:21,650 --> 00:03:22,892
¡Pope!

45
00:03:39,120 --> 00:03:40,535
¿Quizá esté en el parque de monopatines?

46
00:03:40,540 --> 00:03:41,820
Me pasaré por allí.

47
00:03:41,840 --> 00:03:43,580
- Encuentra a Craig.
- Vale.

48
00:04:03,860 --> 00:04:05,540
Gracias por venir, detective.

49
00:04:06,300 --> 00:04:08,850
Necesito que me ponga en contacto
con su compañero Patrick.

50
00:04:09,460 --> 00:04:11,600
- Le he dejado mensajes.
- Excompañero.

51
00:04:11,620 --> 00:04:15,020
Se mudó a Denver para estar
más cerca de sus nietos.

52
00:04:16,500 --> 00:04:18,280
¿Alguna vez habló de Catherine Belen?

53
00:04:18,300 --> 00:04:21,120
Sí. Demasiado.

54
00:04:21,140 --> 00:04:23,530
Por lo que oigo, parece
que usted también.

55
00:04:25,600 --> 00:04:28,860
- Su asesino sigue paseándose por ahí.
- Su asesino está muerto.

56
00:04:28,880 --> 00:04:30,660
No fue Baz Blackwell.

57
00:04:31,550 --> 00:04:33,080
Fue Pope Cody.

58
00:04:34,260 --> 00:04:37,480
Necesito que lo detenga
y lo lleve a comisaría.

59
00:04:37,490 --> 00:04:39,719
Tiene un arma no registrada en su coche.

60
00:04:39,720 --> 00:04:41,760
¿Que usó para matar a Catherine Belen?

61
00:04:41,780 --> 00:04:44,390
No. Le quiero en custodia
para poder hablar con él.

62
00:04:48,100 --> 00:04:50,220
Voy a necesitar algo real.

63
00:04:50,230 --> 00:04:51,439
Nada de conjeturas.

64
00:05:02,190 --> 00:05:03,460
¿Tortitas?

65
00:05:05,320 --> 00:05:06,700
Hola.

66
00:05:19,260 --> 00:05:21,302
Blockbuster vuelve a
tener la saga Halloween.

67
00:05:21,310 --> 00:05:24,160
Podríamos verlas en plan maratón hoy.

68
00:05:24,180 --> 00:05:26,040
Hace un día precioso ahí fuera.

69
00:05:26,060 --> 00:05:28,180
No querréis pasaros todo
el día frente a la tele.

70
00:05:32,940 --> 00:05:34,060
   

71
00:05:35,860 --> 00:05:37,640
Bienvenido a casa, cielo.

72
00:05:40,550 --> 00:05:41,800
¿Has pasado buena noche?

73
00:05:47,250 --> 00:05:50,456
De hecho, necesito que cuides
de los chicos por mí hoy.

74
00:05:52,760 --> 00:05:53,890
¿Por qué?

75
00:05:53,900 --> 00:05:55,660
Baz y yo tenemos cosas que hacer.

76
00:05:56,750 --> 00:05:58,000
Estarán bien solos.

77
00:06:03,270 --> 00:06:05,160
Andrew...

78
00:06:05,170 --> 00:06:07,220
Yo me ocupo de eso, cielo. Gracias.

79
00:06:08,460 --> 00:06:09,680
Lo siento.

80
00:06:34,470 --> 00:06:35,501
Hola.

81
00:06:35,510 --> 00:06:37,740
¿Dónde estás?

82
00:06:37,760 --> 00:06:39,100
¿Qué ocurre?

83
00:06:40,260 --> 00:06:42,330
Cindy ha sufrido una sobredosis.

84
00:06:42,340 --> 00:06:44,240
Estoy en el hospital.

85
00:06:44,260 --> 00:06:46,010
Le han puesto una inyección de algo,

86
00:06:46,020 --> 00:06:48,540
pero ha estado cerca.

87
00:06:48,550 --> 00:06:49,740
Dios.

88
00:06:49,750 --> 00:06:51,360
Le encontré en el suelo del baño.

89
00:06:51,380 --> 00:06:53,436
Creí que había muerto.

90
00:06:53,440 --> 00:06:55,939
¿Puedes... puedes venir al hospital?

91
00:06:56,680 --> 00:06:59,067
Es que no puedo ahora mismo.

92
00:06:59,070 --> 00:07:00,280
J...

93
00:07:01,900 --> 00:07:03,112
Te necesito.

94
00:07:03,120 --> 00:07:04,460
Sí, lo siento.

95
00:07:04,480 --> 00:07:05,940
Ahora no es buen momento, Penny.

96
00:07:06,830 --> 00:07:09,290
Sí. Vale, claro.

97
00:07:09,300 --> 00:07:11,621
Como veas. Tengo que colgar.

98
00:07:12,780 --> 00:07:14,540
Me cago en la puta.

99
00:07:30,160 --> 00:07:31,307
¿Craig?

100
00:07:36,400 --> 00:07:38,140
Craig.

101
00:07:44,520 --> 00:07:45,680
Pope.

102
00:07:57,350 --> 00:07:59,360
¿Qué estás haciendo aquí?

103
00:08:01,840 --> 00:08:03,780
Aquí es donde la maté.

104
00:08:12,360 --> 00:08:14,720
Vale. Aquí tienes.

105
00:08:16,270 --> 00:08:18,130
Tengo que salir de aquí.

106
00:08:18,140 --> 00:08:21,220
Vale, pero... dame un segundo, ¿quieres?

107
00:08:22,540 --> 00:08:24,000
Me refiero de Oceanside.

108
00:08:25,880 --> 00:08:27,820
No puedo seguir así.

109
00:08:27,830 --> 00:08:29,540
¿Así cómo?

110
00:08:31,160 --> 00:08:33,420
Secuestraron a Nick hace
dos días y ¿qué hago yo?

111
00:08:33,440 --> 00:08:34,495
Colocarme durante dos días seguidos.

112
00:08:35,680 --> 00:08:39,100
Renn, los dos lo hicimos.

113
00:08:39,120 --> 00:08:40,159
Ya.

114
00:08:40,160 --> 00:08:43,671
Y Nick está bien. ¿Verdad, colega?

115
00:08:43,680 --> 00:08:45,769
Debería haber dejado de trapichear
cuando nació, como me dijiste.

116
00:08:45,770 --> 00:08:46,799
Lo siento.

117
00:08:46,800 --> 00:08:49,560
Deja de trapichear y todo irá bien.

118
00:08:52,280 --> 00:08:53,759
¿Pero eso qué tiene que
ver con irte de Oceanside?

119
00:08:53,760 --> 00:08:55,440
No puedo hacerlo en Oceanside.

120
00:08:55,460 --> 00:08:57,900
Es demasiado fácil volver a las andadas.

121
00:09:00,000 --> 00:09:02,120
Tengo a mis tías en San Antonio.

122
00:09:02,140 --> 00:09:03,350
¿Las de Texas?

123
00:09:03,360 --> 00:09:05,560
Pasaba allí los veranos
de niña, ¿recuerdas?

124
00:09:07,200 --> 00:09:11,199
Es el único sitio en el que me
he llegado a sentir... normal.

125
00:09:12,160 --> 00:09:14,110
Renn, no te vas a llevar a Nick a Texas.

126
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
Ven con nosotros.

127
00:09:23,080 --> 00:09:25,030
Quieres estar con
nosotros, ¿no? Conmigo.

128
00:09:25,940 --> 00:09:28,200
Escucha, Renn, este es nuestro hogar.

129
00:09:28,220 --> 00:09:32,630
¿Vale? Lo solucionaremos
y saldremos adelante.

130
00:09:38,220 --> 00:09:39,880
- Hola.
- Hola.

131
00:09:39,890 --> 00:09:41,140
¿Qué pasa?

132
00:09:42,580 --> 00:09:43,980
¿Quieres echarte?

133
00:09:43,990 --> 00:09:45,200
¿Vale?

134
00:09:52,100 --> 00:09:54,980
- ¿Dónde estaba?
- En casa de Craig.

135
00:09:55,620 --> 00:09:58,740
- Dijo que fue allí donde pasó.
- ¿Lo de Catherine?

136
00:09:58,760 --> 00:10:01,833
- En la cama de Baz.
- Dios.

137
00:10:01,840 --> 00:10:03,520
Vale, entonces necesita un abogado.

138
00:10:03,540 --> 00:10:04,949
No. Tenemos que sacarle del país.

139
00:10:04,950 --> 00:10:05,969
Tenemos que llevarle a México,

140
00:10:05,970 --> 00:10:07,849
- subirlo a un avión y...
- No, no, es demasiado tarde para eso.

141
00:10:07,850 --> 00:10:08,919
Aún no han presentado cargos contra él.

142
00:10:08,920 --> 00:10:11,019
Sí, pero si huye, luego se nos
echarán encima buscándolo, tío.

143
00:10:11,020 --> 00:10:12,849
Escucha, yo creo que esa poli no
tiene una mierda contra él, ¿vale?

144
00:10:12,850 --> 00:10:14,739
Si lo tuviera, ya lo habrían detenido.

145
00:10:14,740 --> 00:10:16,347
Confía en mí.

146
00:10:23,020 --> 00:10:24,350
Consigamos un abogado.

147
00:10:24,360 --> 00:10:25,640
Hablaré con Pope.

148
00:10:26,880 --> 00:10:28,570
Vale, yo haré unas
llamadas desde el coche

149
00:10:28,580 --> 00:10:30,029
e intentaré conseguir
un buen abogado penal.

150
00:10:30,030 --> 00:10:33,990
- Oye, oye. ¿Dónde vas?
- Tengo que atender una cosa.

151
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
¿En este momento?

152
00:10:35,410 --> 00:10:36,993
Sí, tengo que ayudar a una persona.

153
00:10:37,000 --> 00:10:40,413
No tardaré mucho. Tú...
habla con él, ¿vale?

154
00:10:40,420 --> 00:10:42,623
A ver qué más puedes
sacarle sobre esa poli.

155
00:10:44,180 --> 00:10:47,410
Él te escucha, tío. Confía en ti.

156
00:10:47,420 --> 00:10:48,860
A mí no me escucha.

157
00:11:04,100 --> 00:11:05,780
No puedes ignorarme para siempre.

158
00:11:07,900 --> 00:11:10,060
- Andrew, vamos.
- No quiero hablar de ello.

159
00:11:12,650 --> 00:11:14,710
- Íbamos a decírtelo...
- ¿Cuándo?

160
00:11:14,720 --> 00:11:16,380
De verdad. Lo juro.

161
00:11:17,860 --> 00:11:18,990
Es nuestro hermano.

162
00:11:19,760 --> 00:11:22,163
No es nuestro hermano.

163
00:11:26,030 --> 00:11:29,820
Es que... no está bien.

164
00:11:29,840 --> 00:11:31,422
Es repugnante.

165
00:11:39,300 --> 00:11:41,840
¿Y estás también enfadado
con Baz o solo conmigo?

166
00:11:46,150 --> 00:11:47,360
Vale.

167
00:12:00,540 --> 00:12:05,414
   

168
00:12:05,420 --> 00:12:10,860
   

169
00:12:10,880 --> 00:12:15,880
   

170
00:12:15,900 --> 00:12:20,970
   

171
00:12:20,980 --> 00:12:25,980
   

172
00:12:25,990 --> 00:12:31,650
   

173
00:12:38,760 --> 00:12:43,730
   

174
00:12:43,740 --> 00:12:48,720
   

175
00:12:48,740 --> 00:12:51,330
   

176
00:12:51,340 --> 00:12:53,740
   

177
00:12:53,750 --> 00:12:58,480
   

178
00:12:58,490 --> 00:13:03,880
   

179
00:13:03,900 --> 00:13:07,060
   

180
00:13:07,080 --> 00:13:08,860
Has venido temprano.

181
00:13:10,720 --> 00:13:12,520
¿Vas a dejar que suene?

182
00:13:13,140 --> 00:13:14,190
¿No es tu trabajo contestar?

183
00:13:20,240 --> 00:13:22,600
Hola, llama a... Sí.

184
00:13:24,200 --> 00:13:26,910
Sí, vale. Espera.

185
00:13:28,920 --> 00:13:30,740
Es tu hermano.

186
00:13:30,760 --> 00:13:31,920
¿Sí?

187
00:13:31,940 --> 00:13:35,910
   

188
00:13:35,920 --> 00:13:37,640
Dile que le llamo luego.

189
00:13:38,760 --> 00:13:40,880
Dice que te llama... Sí.

190
00:13:42,200 --> 00:13:43,304
Vale.

191
00:13:44,520 --> 00:13:46,640
Dice que vayas a casa cagando hostias.

192
00:13:46,650 --> 00:13:47,930
Algo sobre Pope.

193
00:14:05,720 --> 00:14:06,952
Hola.

194
00:14:07,720 --> 00:14:09,240
Estás aquí.

195
00:14:09,260 --> 00:14:11,082
No puedo quedarme mucho.

196
00:14:11,980 --> 00:14:14,890
Pero... ¿cómo está?

197
00:14:14,900 --> 00:14:17,338
Le han dado una descarga
y vuelve a respirar.

198
00:14:17,340 --> 00:14:19,160
Mi madre estuvo en parada varias veces.

199
00:14:19,170 --> 00:14:20,900
Una vez más de dos minutos.

200
00:14:23,040 --> 00:14:24,929
Pero tu madre murió, ¿verdad?

201
00:14:26,520 --> 00:14:27,970
Sí.

202
00:14:30,180 --> 00:14:31,520
Lo siento.

203
00:14:40,360 --> 00:14:41,520
Noah vuelve a casa.

204
00:14:43,440 --> 00:14:44,980
¿Sí? ¿Por cuánto tiempo?

205
00:14:46,060 --> 00:14:49,180
Lo han reubicado a Pendleton,
así que al menos un año.

206
00:14:49,200 --> 00:14:51,860
A menos que alguien
inicie una nueva guerra.

207
00:14:53,260 --> 00:14:55,740
Ya ha dicho que quiere
echar de casa a mi hermana

208
00:14:55,750 --> 00:14:56,752
cuando vuelva.

209
00:14:56,760 --> 00:14:58,963
No... no sé qué voy a hacer.

210
00:14:58,970 --> 00:15:02,230
Voy a estar peleándome
con ella o por ella

211
00:15:02,240 --> 00:15:03,940
el resto de mi vida.

212
00:15:03,950 --> 00:15:05,600
No deberías tener que hacerlo.

213
00:15:05,610 --> 00:15:08,740
¿Y, qué, Noah tiene razón?
¿Debería echarla de casa?

214
00:15:08,750 --> 00:15:10,200
¿Es eso lo que hiciste tú?

215
00:15:11,220 --> 00:15:12,520
Cindy no es tu hija.

216
00:15:13,740 --> 00:15:15,280
No eres su madre.

217
00:15:15,290 --> 00:15:19,200
Lo que digo es que ella ya
no es responsabilidad tuya.

218
00:15:19,220 --> 00:15:21,110
Pero lo entiendo.

219
00:15:21,120 --> 00:15:22,690
De verdad. Créeme.

220
00:15:26,960 --> 00:15:29,118
- Tengo que irme.
- ¿Ya?

221
00:15:29,120 --> 00:15:31,980
Sí. También tengo mierdas
familiares de las que ocuparme.

222
00:15:33,960 --> 00:15:35,332
¿Estás bien?

223
00:15:36,640 --> 00:15:37,860
No.

224
00:15:39,090 --> 00:15:40,970
¿Han dicho cuándo le darán el alta?

225
00:15:40,980 --> 00:15:43,160
No por un tiempo.

226
00:15:43,180 --> 00:15:45,160
Vale. Intentaré pasarme luego otra vez.

227
00:15:45,180 --> 00:15:47,650
- Vale. Gracias por venir.
- Pues claro.

228
00:16:04,010 --> 00:16:06,230
Te he hecho un sándwich.

229
00:16:08,210 --> 00:16:09,980
Tenemos que hablar.

230
00:16:26,600 --> 00:16:28,710
¿Sabes qué tiene esa poli contra ti?

231
00:16:32,170 --> 00:16:35,960
No, no sé una mierda.

232
00:16:35,970 --> 00:16:37,895
¿Qué sabes de ella?

233
00:16:39,360 --> 00:16:41,140
Que no es de Oceanside.

234
00:16:41,150 --> 00:16:43,400
Vale. ¿De dónde es?

235
00:16:43,410 --> 00:16:45,140
No lo sé.

236
00:16:46,510 --> 00:16:48,680
Estatal, puede que del condado.

237
00:16:48,700 --> 00:16:51,260
Así que una poli que no es
de Oceanside se presenta

238
00:16:51,280 --> 00:16:53,200
y empieza a hacerte
preguntas sobre Cath.

239
00:16:53,220 --> 00:16:54,411
Nada de preguntas, tío.

240
00:16:58,260 --> 00:17:00,960
- Lo sabe.
- ¿Sabe qué?

241
00:17:01,700 --> 00:17:03,520
Sabe lo que hice.

242
00:17:03,530 --> 00:17:05,464
¿Cómo podría saber eso?

243
00:17:05,470 --> 00:17:07,120
No lo sé.

244
00:17:28,420 --> 00:17:30,200
¿Ahora también tengo que traerle comida?

245
00:17:31,920 --> 00:17:33,410
Es lo menos que puedes hacer

246
00:17:33,420 --> 00:17:35,850
después de casi lograr que me maten.

247
00:17:35,880 --> 00:17:37,700
Pope Cody se presentó en mi motel.

248
00:17:37,710 --> 00:17:38,956
¿Por qué haría eso?

249
00:17:40,500 --> 00:17:41,830
No tengo ni idea.

250
00:17:41,840 --> 00:17:43,490
Quizá tú le dijeras que
le estaban investigando.

251
00:17:43,500 --> 00:17:44,740
No se lo dije.

252
00:17:47,340 --> 00:17:49,039
Después de venir a mi motel,

253
00:17:49,040 --> 00:17:50,179
¿no creías que tú serías
su siguiente parada?

254
00:17:50,180 --> 00:17:51,880
No, a mí ya me pegó una paliza.

255
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
¿En serio? ¿Cuándo?

256
00:17:55,600 --> 00:17:57,560
Tienes que contarme todo lo que pasó.

257
00:18:06,260 --> 00:18:08,900
Echa un vistazo. Quiero tu opinión.

258
00:18:09,650 --> 00:18:11,520
Sí, está bien.

259
00:18:11,530 --> 00:18:12,920
¿Solo bien?

260
00:18:16,180 --> 00:18:18,245
- ¿Qué? ¿Lo has comprado?
- Sí.

261
00:18:18,960 --> 00:18:20,260
Gracias a una ejecución hipotecaria.

262
00:18:20,280 --> 00:18:22,670
El dueño estaba en bancarrota, así
que me salió tirada de precio.

263
00:18:22,680 --> 00:18:24,420
¿Y qué vas a hacer con ella?

264
00:18:25,300 --> 00:18:26,980
Estaba pensando en alquilarla.

265
00:18:28,680 --> 00:18:33,010
- ¿Qué te parece?
- ¿El qué? ¿Alquilarla?

266
00:18:33,020 --> 00:18:35,929
He pensado que, con esta casa

267
00:18:35,930 --> 00:18:39,060
y con la casa de Whaley,

268
00:18:39,080 --> 00:18:42,480
podríamos montarnos un pequeño
negocio de administración de fincas.

269
00:18:44,400 --> 00:18:45,920
Tú podrías cobrar los cheques.

270
00:18:47,480 --> 00:18:48,690
Podrías arreglar los retretes.

271
00:18:48,700 --> 00:18:53,380
Podrías, ya sabes, limpiar
el pis de los gatos.

272
00:18:54,280 --> 00:18:56,280
- ¿Es eso lo que quieres?
- No.

273
00:18:58,450 --> 00:18:59,495
¿En serio?

274
00:18:59,500 --> 00:19:00,750
   

275
00:19:00,770 --> 00:19:02,669
Había supuesto que sí dada la
forma en que te estás comportando.

276
00:19:02,670 --> 00:19:04,124
¿Qué quieres decir?

277
00:19:04,125 --> 00:19:08,920
Si quieres una vida de pringado,
para surfear, drogarte,

278
00:19:08,940 --> 00:19:11,780
casarte con una chica
de pelo encrespado...

279
00:19:13,600 --> 00:19:15,420
puedo dártela.

280
00:19:15,440 --> 00:19:17,360
Sí. No quiero eso.

281
00:19:18,400 --> 00:19:21,390
Porque tú y yo sabemos
lo que es no tener nada,

282
00:19:21,400 --> 00:19:23,268
pero creo que te he malcriado.

283
00:19:23,270 --> 00:19:25,520
Te he dejado acomodarte demasiado.

284
00:19:27,100 --> 00:19:33,260
Te he dejado olvidar que
esta vida no viene regalada.

285
00:19:33,280 --> 00:19:35,580
- Sí, ya sé que no.
- No, no lo sabes.

286
00:19:36,740 --> 00:19:39,201
Si lo supieras, no te
habrías vuelto descuidado.

287
00:19:45,200 --> 00:19:46,820
Este sitio es tuyo,

288
00:19:46,840 --> 00:19:48,460
pero las gilipolleces...

289
00:19:49,700 --> 00:19:51,660
acaban aquí.

290
00:19:53,220 --> 00:19:54,580
¿En serio?

291
00:19:56,480 --> 00:19:57,900
Oye.

292
00:20:00,980 --> 00:20:04,740
No más dramas de adolescentes, ¿vale?

293
00:20:04,760 --> 00:20:06,890
- Sí.
- No, en serio.

294
00:20:10,080 --> 00:20:12,230
Mantente centrado.

295
00:20:14,660 --> 00:20:15,880
Vale.

296
00:20:23,820 --> 00:20:25,040
He encontrado un abogado.

297
00:20:25,060 --> 00:20:28,060
Cobra 800 pavos la hora,
pero antes era fiscal federal

298
00:20:28,070 --> 00:20:29,339
y tiene un gran historial
de absoluciones

299
00:20:29,340 --> 00:20:30,836
para sus otros clientes.

300
00:20:30,840 --> 00:20:32,421
Si supiéramos el nombre de esa poli,

301
00:20:32,440 --> 00:20:34,880
podríamos averiguar más cosas
de ella por nuestra cuenta.

302
00:20:36,200 --> 00:20:39,120
Todo lo que ha dicho Pope es que
no es de Oceanside, así que...

303
00:20:40,100 --> 00:20:41,810
- ¿Qué hay?
- Hola.

304
00:20:41,820 --> 00:20:43,098
¿Qué pasa?

305
00:20:43,100 --> 00:20:44,308
¿Estás bien?

306
00:20:44,310 --> 00:20:47,561
Sí, es que Renn y yo
tuvimos movida anoche.

307
00:20:48,380 --> 00:20:49,550
¿Qué pasa?

308
00:20:49,560 --> 00:20:51,480
Una poli está investigando a Pope.

309
00:20:51,490 --> 00:20:53,220
¿Por qué?

310
00:20:53,230 --> 00:20:54,443
Por matar a Cath.

311
00:20:55,630 --> 00:20:57,821
Espera. ¿La Cath de Baz?

312
00:20:58,630 --> 00:21:00,115
Pero si huyó.

313
00:21:00,120 --> 00:21:01,408
No, está muerta.

314
00:21:02,720 --> 00:21:04,110
¿Y por qué cree que fue Pope?

315
00:21:04,120 --> 00:21:06,121
Porque lo fue.

316
00:21:07,160 --> 00:21:09,340
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Nos lo contó anoche.

317
00:21:10,130 --> 00:21:12,230
¿Pero qué coño dices, tío? ¿Dónde está?

318
00:21:12,250 --> 00:21:14,254
- No nos cuenta una mierda.
- Está en su habitación.

319
00:21:18,190 --> 00:21:19,218
Pope.

320
00:21:20,120 --> 00:21:21,178
Sal de la puta cama.

321
00:21:22,420 --> 00:21:24,380
¿Por qué no te levantas
y me cuentas qué pasa?

322
00:21:24,390 --> 00:21:26,266
- Lárgate.
- Arriba.

323
00:21:26,270 --> 00:21:27,800
Levanta.

324
00:21:29,530 --> 00:21:30,813
¡Arriba!

325
00:21:34,000 --> 00:21:35,350
¡Para ya!

326
00:21:35,360 --> 00:21:36,735
Vamos.

327
00:21:44,330 --> 00:21:45,600
   

328
00:21:53,560 --> 00:21:55,550
Eh, mírame.

329
00:21:55,560 --> 00:21:57,506
Mírame. Mírame.

330
00:21:57,510 --> 00:22:00,217
Tenemos que hablar, ¿vale?

331
00:22:00,220 --> 00:22:01,718
- ¿Sí? Tenemos que hablar.
- Sí.

332
00:22:01,720 --> 00:22:03,219
Venga, pues vístete

333
00:22:03,220 --> 00:22:04,559
y nos vemos en el cuarto de estar.

334
00:22:04,560 --> 00:22:06,020
¿Entendido?

335
00:22:06,040 --> 00:22:07,639
Sí. Sí.

336
00:22:07,640 --> 00:22:08,684
Vale.

337
00:22:22,200 --> 00:22:23,490
¿Haces las maletas?

338
00:22:24,100 --> 00:22:25,940
Sí, Smurf me ha buscado un sitio.

339
00:22:27,180 --> 00:22:29,780
- ¿Qué?
- Sí, en el Strand.

340
00:22:29,790 --> 00:22:32,100
- ¿Te ha comprado una casa?
- No.

341
00:22:32,110 --> 00:22:34,600
No, pero puedo quedarme ahí.

342
00:22:36,020 --> 00:22:37,210
¿Has dicho que sí?

343
00:22:37,800 --> 00:22:38,922
Sí, ¿por qué no?

344
00:22:41,240 --> 00:22:43,630
Baz, ya sabes lo que implica
aceptar algo de ella.

345
00:22:43,640 --> 00:22:46,305
Ya, como si tú hubieras
rechazado el coche nuevo, ¿eh?

346
00:22:48,230 --> 00:22:50,960
Oye, no tiene nada de
malo seguirle el rollo.

347
00:22:51,750 --> 00:22:53,320
Tiene sus ventajas.

348
00:22:56,720 --> 00:22:58,260
   

349
00:23:01,480 --> 00:23:04,072
Así no tendremos que ir a escondidas.

350
00:23:04,980 --> 00:23:07,200
Sin Andrew, sin movidas varias.

351
00:23:07,720 --> 00:23:09,740
¿Pero te marchas?

352
00:23:09,760 --> 00:23:11,760
Puedes pasarte cuando quieras.

353
00:23:13,160 --> 00:23:14,870
Ya lo verás.

354
00:23:18,220 --> 00:23:19,860
Ella no ha terminado.

355
00:23:21,260 --> 00:23:24,590
No termina hasta que consigue
tenerlo todo a su gusto.

356
00:23:32,220 --> 00:23:33,310
Hola.

357
00:23:34,000 --> 00:23:37,760
Poneos cómodas por aquí. ¿Tenéis hambre?

358
00:23:37,780 --> 00:23:38,800
Sí.

359
00:23:38,820 --> 00:23:41,200
Iba a preparar algo para almorzar.

360
00:23:41,220 --> 00:23:43,028
- Suena bien, sí.
- Bien.

361
00:23:43,030 --> 00:23:44,860
- Qué pasada.
- Estupendo.

362
00:23:44,870 --> 00:23:46,260
¿Quién coño son esas?

363
00:23:47,380 --> 00:23:49,490
Unas amigas que he hecho en la playa.

364
00:23:50,840 --> 00:23:53,205
¿Puedes ir a buscar a tu hermano?

365
00:23:55,220 --> 00:23:56,790
Vale.

366
00:24:02,140 --> 00:24:04,170
   

367
00:24:06,120 --> 00:24:07,880
Ah, ahí estás.

368
00:24:08,900 --> 00:24:10,620
Eh, Andrew.

369
00:24:10,640 --> 00:24:12,100
   

370
00:24:13,670 --> 00:24:14,726
¿Pope?

371
00:24:16,600 --> 00:24:17,620
¿Puedes salir fuera?

372
00:24:17,640 --> 00:24:19,820
Quiero presentarte a unas amigas.

373
00:24:19,840 --> 00:24:21,640
   

374
00:24:21,660 --> 00:24:23,320
- ¿Quiénes?
- Tú ven.

375
00:24:23,340 --> 00:24:25,160
   

376
00:24:30,020 --> 00:24:35,170
Son Mandy, Kendra y Alison.

377
00:24:35,180 --> 00:24:36,820
Hola.

378
00:24:36,840 --> 00:24:38,792
- Siéntate con nosotras.
- Preséntate.

379
00:24:39,390 --> 00:24:40,620
No seas borde.

380
00:24:45,500 --> 00:24:49,060
- ¿Cómo te llamas?
- Pope.

381
00:24:49,080 --> 00:24:51,060
Sé lo que estás haciendo.

382
00:24:51,070 --> 00:24:52,806
¿De qué tienes miedo?

383
00:24:52,810 --> 00:24:55,220
¿De que le guste una
de ellas más que tú?

384
00:25:00,940 --> 00:25:02,939
Smurf dijo que era una informante.

385
00:25:02,940 --> 00:25:04,240
¿Y lo era?

386
00:25:07,420 --> 00:25:09,030
No, no lo creo.

387
00:25:11,350 --> 00:25:13,169
- ¿Dónde lo hiciste?
- ¿Qué más da eso?

388
00:25:13,170 --> 00:25:15,800
- Es por las pruebas.
- Han pasado años.

389
00:25:15,820 --> 00:25:17,950
Puede haber sangre en
el suelo durante años.

390
00:25:17,960 --> 00:25:19,124
No hubo sangre.

391
00:25:19,130 --> 00:25:20,542
¿Dónde lo hiciste, Pope?

392
00:25:22,960 --> 00:25:25,255
- En casa de Baz.
- ¿En mi casa?

393
00:25:25,860 --> 00:25:27,960
- Sí.
- Joder.

394
00:25:27,970 --> 00:25:29,009
En el dormitorio.

395
00:25:29,960 --> 00:25:31,210
Smurf lo obligó.

396
00:25:31,220 --> 00:25:33,420
Pudiste negarte. ¿No es así?

397
00:25:35,700 --> 00:25:38,060
¿Cuándo le hemos dicho que no a Smurf?

398
00:25:39,660 --> 00:25:40,970
   

399
00:25:58,450 --> 00:26:00,700
¿Qué puede decirnos de esa poli?

400
00:26:00,710 --> 00:26:02,309
Se llama Louise Thompson y tenéis razón,

401
00:26:02,310 --> 00:26:03,740
no es de Oceanside.

402
00:26:04,600 --> 00:26:06,400
¿Y qué está haciendo aquí?

403
00:26:06,410 --> 00:26:08,930
Han encontrado el cuerpo de
Catherine Belen en Riverside.

404
00:26:08,940 --> 00:26:10,290
Trabaja allí en casos sin cerrar,

405
00:26:10,300 --> 00:26:12,540
así que debe haber venido
a investigar a Andrew.

406
00:26:12,550 --> 00:26:14,679
- ¿Ni siquiera es de Homicidios?
- Ya no.

407
00:26:14,680 --> 00:26:16,880
Murió un informante por
su culpa el año pasado.

408
00:26:16,900 --> 00:26:18,100
Dios.

409
00:26:18,120 --> 00:26:20,977
Si se pasa de la raya con Andrew,
podremos establecer un patrón.

410
00:26:20,980 --> 00:26:22,500
Ya se ha pasado de la raya.

411
00:26:22,520 --> 00:26:24,160
Lo ha estado siguiendo.

412
00:26:24,180 --> 00:26:25,200
¿De veras?

413
00:26:25,220 --> 00:26:27,984
Se... coló en la casa.

414
00:26:28,950 --> 00:26:30,489
¿Cómo que se coló en la casa?

415
00:26:30,490 --> 00:26:32,539
- ¿Cómo pudo entrar?
- ¿Se llevó algo?

416
00:26:32,540 --> 00:26:33,749
No creo que se llevara nada.

417
00:26:33,750 --> 00:26:35,340
Bien, podemos usar todo esto.

418
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
Si estuvo aquí sin una orden,

419
00:26:36,900 --> 00:26:39,780
podemos usarlo para desestimar
cualquier posible caso.

420
00:26:39,800 --> 00:26:41,700
Por desgracia,

421
00:26:41,710 --> 00:26:44,500
ese no es el único cargo
al que se enfrenta Andrew.

422
00:26:44,520 --> 00:26:46,020
Vale. ¿Cuál es el otro cargo?

423
00:26:46,040 --> 00:26:48,820
He descubierto que la Policía de
Oceanside va a emitir una orden

424
00:26:48,830 --> 00:26:50,660
de arresto para Andrew por agresión.

425
00:26:50,680 --> 00:26:53,385
La víctima es alguien
llamado Taylor Cline.

426
00:26:53,390 --> 00:26:55,500
- ¿Te suena de algo?
- Sí.

427
00:26:55,520 --> 00:26:56,900
Es el chaval del parque de monopatines.

428
00:26:56,920 --> 00:26:58,240
La poli lo metió allí.

429
00:26:58,260 --> 00:27:00,259
¿Qué tiene que ver eso con
un antiguo caso de asesinato?

430
00:27:00,260 --> 00:27:02,435
Seguramente no tenga bastante
para un cargo de homicidio

431
00:27:02,440 --> 00:27:05,200
y haya convencido a alguien de
Oceanside para respaldarla con esto.

432
00:27:05,220 --> 00:27:06,920
Ahora que sabemos de su investigación,

433
00:27:06,940 --> 00:27:09,240
seguramente suponga
que Andrew vaya a huir,

434
00:27:09,260 --> 00:27:11,153
así que nos presentaremos
allí para que te procesen.

435
00:27:11,160 --> 00:27:12,580
Deberías poder salir bajo fianza,

436
00:27:12,600 --> 00:27:15,490
pero tu condena anterior
podría complicar las cosas.

437
00:27:15,500 --> 00:27:17,940
¿Y va a entrar ahí y entregarse sin más?

438
00:27:17,960 --> 00:27:20,249
Nos beneficiará que vayamos
a comisaría a cooperar.

439
00:27:20,250 --> 00:27:21,872
¿Cuánto podéis reunir para la fianza?

440
00:27:21,880 --> 00:27:23,123
Lo suficiente.

441
00:27:24,320 --> 00:27:25,900
¿Medio millón? ¿Un millón?

442
00:27:25,920 --> 00:27:28,710
- ¿Por una agresión?
- Fue encarcelado por robar un banco.

443
00:27:30,170 --> 00:27:31,214
Lo tenemos.

444
00:27:33,890 --> 00:27:35,510
Lo tenemos.

445
00:27:35,520 --> 00:27:37,890
Muy bien. Iremos todos con él.

446
00:27:37,900 --> 00:27:39,139
Solo uno.

447
00:27:39,140 --> 00:27:41,683
Si vais todos, parecerá que
le dais demasiada importancia.

448
00:27:43,140 --> 00:27:45,140
Vale. Lo acompañaré yo.

449
00:27:58,940 --> 00:28:01,180
¿Crees que puedes
conmigo? Pareces fuerte.

450
00:28:01,200 --> 00:28:02,621
¿Jugamos a las aguadillas?

451
00:28:02,630 --> 00:28:04,780
Mandy, ven aquí.

452
00:28:04,790 --> 00:28:05,916
¿Aguadillas?

453
00:28:05,920 --> 00:28:07,180
Sí, ¿has jugado alguna vez?

454
00:28:07,200 --> 00:28:08,251
   

455
00:28:12,020 --> 00:28:14,140
¿Qué clase de nombre es Pope?

456
00:28:14,160 --> 00:28:16,092
¿Pope? Creía que era Pulpo.

457
00:28:17,020 --> 00:28:20,347
Eh, cielo, ¿me ayudas a
preparar unos aperitivos?

458
00:28:26,110 --> 00:28:27,687
- ¡Chao!
- ¡Adiós!

459
00:28:32,280 --> 00:28:34,760
- ¿Qué pasa?
- Nada.

460
00:28:36,360 --> 00:28:38,400
¿Cuál de ellas te gusta más?

461
00:28:40,760 --> 00:28:42,244
¿A qué te refieres?

462
00:28:45,260 --> 00:28:46,900
¿Cuál quieres?

463
00:28:53,240 --> 00:28:54,640
No lo sé.

464
00:28:56,960 --> 00:28:58,580
No tengas miedo.

465
00:29:00,160 --> 00:29:02,180
- No lo tengo.
- Vale.

466
00:29:03,250 --> 00:29:05,558
Bueno, pues adelante, cielo.

467
00:29:05,560 --> 00:29:07,740
Coge lo que quieres.

468
00:29:25,610 --> 00:29:26,840
¿Listo para irnos?

469
00:29:28,680 --> 00:29:31,360
¿Cuándo se limpió la
piscina por última vez?

470
00:29:33,480 --> 00:29:34,640
No lo sé.

471
00:29:35,580 --> 00:29:36,700
Hay algas.

472
00:29:39,660 --> 00:29:42,040
¿Te acuerdas de cuando
Craig se cagó en la piscina

473
00:29:42,060 --> 00:29:43,972
porque se pilló un rebote con Smurf?

474
00:29:44,900 --> 00:29:45,980
Sí.

475
00:29:46,810 --> 00:29:49,500
Tardaste seis meses en meterte,

476
00:29:49,520 --> 00:29:51,020
aun cuando la habían vaciado.

477
00:29:51,030 --> 00:29:52,840
Era asqueroso, tío.

478
00:29:56,540 --> 00:30:00,760
No sé, supongo que esto es como aquello.

479
00:30:00,780 --> 00:30:03,867
¿Sabes? Como el truño de la piscina.

480
00:30:05,800 --> 00:30:08,780
Tienes que hacerle frente
y fingir que no ha pasado.

481
00:30:12,760 --> 00:30:13,980
Pero sí pasó.

482
00:30:18,840 --> 00:30:20,200
Oye.

483
00:30:21,600 --> 00:30:23,660
Lo hiciste por nosotros.
Lo sabes, ¿verdad?

484
00:30:25,200 --> 00:30:26,473
Para protegernos.

485
00:30:26,480 --> 00:30:28,040
Como siempre.

486
00:30:33,780 --> 00:30:40,740
¿Te acuerdas de cuando Smurf
nos preparaba las costillas?

487
00:30:40,750 --> 00:30:43,810
¿Después de un trabajo, si salía bien?

488
00:30:46,550 --> 00:30:49,550
Montones de costillas y ensalada.

489
00:30:51,090 --> 00:30:55,690
Baz siempre tenía que
ocuparse de la parrilla.

490
00:30:59,440 --> 00:31:01,040
Aquello molaba, tío.

491
00:31:09,510 --> 00:31:11,170
Vamos.

492
00:31:11,180 --> 00:31:13,420
Acabemos con esta mierda, ¿vale?

493
00:31:23,450 --> 00:31:27,200
   

494
00:31:28,800 --> 00:31:32,539
   

495
00:31:34,540 --> 00:31:38,140
   

496
00:31:40,200 --> 00:31:44,280
   

497
00:31:46,500 --> 00:31:49,540
   

498
00:31:51,980 --> 00:31:55,728
   

499
00:31:58,030 --> 00:32:01,484
   

500
00:32:01,490 --> 00:32:03,403
¿Qué?

501
00:32:03,410 --> 00:32:05,490
¿Qué pasa?

502
00:32:05,500 --> 00:32:08,000
Es que... no sé.

503
00:32:09,370 --> 00:32:11,161
Tranquilo.

504
00:32:11,170 --> 00:32:12,960
Yo te enseño.

505
00:32:44,520 --> 00:32:46,020
Les diré que hemos llegado.

506
00:32:48,160 --> 00:32:50,110
He venido con Andrew Cody.

507
00:32:55,500 --> 00:32:57,740
No te preocupes por estos capullos.

508
00:32:57,750 --> 00:33:00,400
Sr. Cody. Soy la detective Hutchins.

509
00:33:00,420 --> 00:33:02,045
Queda arrestado por agresión.

510
00:33:02,620 --> 00:33:03,900
Ponga las manos en la nuca.

511
00:33:08,430 --> 00:33:10,550
Tiene derecho a permanecer en silencio.

512
00:33:10,560 --> 00:33:13,848
Cualquier cosa que diga podrá ser
usada contra usted ante un tribunal.

513
00:33:14,580 --> 00:33:16,699
- Tiene derecho a un abogado.
- Ya sabe todo eso.

514
00:33:16,700 --> 00:33:17,969
Tiene que leerle sus derechos.

515
00:33:17,970 --> 00:33:20,855
Sabe que estoy presenciando este
desperdicio de dinero público.

516
00:33:20,860 --> 00:33:24,817
Si no puede permitirse un abogado,
se le asignará uno de oficio.

517
00:33:25,710 --> 00:33:28,571
- ¿Lo ha comprendido?
- Sí.

518
00:34:34,660 --> 00:34:35,970
Quiero a mi abogado.

519
00:34:36,780 --> 00:34:37,920
Lo sé.

520
00:34:38,990 --> 00:34:40,685
Pero te sugiero que me escuches

521
00:34:40,690 --> 00:34:42,789
- antes de que entre tu abogado...
- No te voy a escuchar.

522
00:34:42,790 --> 00:34:44,639
y haya cosas que ni tú
ni yo podamos controlar.

523
00:34:44,640 --> 00:34:45,729
No te voy a escuchar.

524
00:34:45,730 --> 00:34:47,859
Como lo que le pase a Lena.

525
00:34:50,000 --> 00:34:51,904
Estoy aquí por ella, ¿sabes?

526
00:34:53,340 --> 00:34:54,660
Porque hemos hablado.

527
00:34:56,400 --> 00:34:57,960
Es una niña preciosa.

528
00:35:00,680 --> 00:35:02,080
Frágil.

529
00:35:03,320 --> 00:35:06,750
Es comprensible, teniendo
en cuenta lo que pasó.

530
00:35:08,280 --> 00:35:10,960
Sí, Lena tiene una historia interesante

531
00:35:10,980 --> 00:35:13,384
sobre la última noche en la
que vio a su madre con vida.

532
00:35:13,390 --> 00:35:17,760
Dice que se acuerda de ti
conduciendo en mitad de la noche

533
00:35:17,781 --> 00:35:18,931
por el desierto.

534
00:35:21,220 --> 00:35:22,380
Sí.

535
00:35:23,400 --> 00:35:24,940
Lena lo recuerda.

536
00:35:33,910 --> 00:35:36,280
Así es como encontramos a su madre.

537
00:35:37,180 --> 00:35:38,600
Venga. Mírala.

538
00:35:40,320 --> 00:35:41,580
Mírala.

539
00:35:42,540 --> 00:35:45,875
La sábana con que la
envolviste no sirvió de mucho.

540
00:35:49,060 --> 00:35:51,320
Los animales la encontraron rápido.

541
00:35:52,680 --> 00:35:55,426
No voy a enseñarle esto a Lena,

542
00:35:55,430 --> 00:35:59,520
pero el fiscal sí lo hará
cuando empiece el juicio.

543
00:36:02,200 --> 00:36:03,980
¿Es eso lo que quieres, Andrew?

544
00:36:05,060 --> 00:36:06,600
¿Que Lena vea esto?

545
00:36:06,610 --> 00:36:10,149
¿Y que el mundo entero sepa
que su tío mató a su madre?

546
00:36:12,750 --> 00:36:15,363
El juicio le destrozará la vida.

547
00:36:16,400 --> 00:36:18,157
Pero puedes ahorrárselo.

548
00:36:19,090 --> 00:36:21,700
Solo tienes que admitir lo que ocurrió.

549
00:36:24,890 --> 00:36:27,420
Lo curioso es que creo
que quieres hacerlo.

550
00:36:30,900 --> 00:36:34,320
Por eso se lo contaste a Amy, ¿no?

551
00:36:38,120 --> 00:36:39,280
Sí.

552
00:36:43,310 --> 00:36:46,360
La seguí a casa la noche
que cenasteis juntos

553
00:36:46,380 --> 00:36:48,840
porque quería que supiera
quién eres realmente.

554
00:36:51,440 --> 00:36:53,150
Pero ella ya lo sabía.

555
00:36:53,160 --> 00:36:56,310
Le diste todos los
detalles, ¿eh, Andrew?

556
00:36:56,320 --> 00:36:58,120
No quería decirme nada,

557
00:36:58,130 --> 00:36:59,741
pero la convertiste en
cómplice de un crimen.

558
00:36:59,760 --> 00:37:01,284
¿Qué otra cosa iba a hacer?

559
00:37:03,530 --> 00:37:06,164
Tampoco creo que el juicio
vaya a ser bueno para ella.

560
00:37:07,140 --> 00:37:08,700
O para su hijo.

561
00:37:09,800 --> 00:37:11,260
O su sobriedad.

562
00:37:14,500 --> 00:37:17,060
Guardarte el secreto
sería como castigarla.

563
00:37:26,620 --> 00:37:28,440
Amy quería que tuvieras esto.

564
00:37:29,160 --> 00:37:31,510
Sigue preocupándose por ti.

565
00:37:33,300 --> 00:37:35,420
Sabe que no querías hacerlo.

566
00:37:37,520 --> 00:37:40,860
Sabe que no quieres seguir haciendo
daño a aquellos a los que quieres.

567
00:37:44,460 --> 00:37:48,260
Conoces el camino a la redención.

568
00:37:49,980 --> 00:37:52,293
Solo hay una vía.

569
00:37:53,450 --> 00:37:54,700
La confesión.

570
00:38:07,720 --> 00:38:08,976
¿Cómo ha ido?

571
00:38:10,480 --> 00:38:11,590
Ha ido.

572
00:38:12,440 --> 00:38:13,950
Gracias, Kendra.

573
00:38:13,970 --> 00:38:15,566
Aquí tienes.

574
00:38:16,200 --> 00:38:18,360
- Gracias a ti.
- Buenas noches.

575
00:38:18,370 --> 00:38:19,940
Igualmente.

576
00:38:23,720 --> 00:38:24,742
¿En serio?

577
00:38:29,580 --> 00:38:31,082
- ¿Qué?
- ¿Cuál era el trato?

578
00:38:31,750 --> 00:38:32,959
¿El doble si tú estabas presente?

579
00:38:34,380 --> 00:38:36,830
Intento arreglar lo que
tú has roto, cariño.

580
00:38:36,840 --> 00:38:39,006
Lo tenías muy alterado.

581
00:38:40,160 --> 00:38:41,299
¿Qué debía hacer?

582
00:38:41,300 --> 00:38:43,219
Eso no es lo que necesita.

583
00:38:43,220 --> 00:38:45,840
Vale. ¿Y qué necesita, niña?

584
00:38:45,860 --> 00:38:48,230
Alejarse de ti y tus mierdas, Smurf.

585
00:38:48,240 --> 00:38:49,760
   

586
00:38:49,780 --> 00:38:51,000
¿Eso crees?

587
00:38:56,820 --> 00:38:58,484
Deberías comprarle una casa también.

588
00:39:00,620 --> 00:39:01,980
¿Qué?

589
00:39:04,020 --> 00:39:05,700
Esto no es por Andrew.

590
00:39:07,120 --> 00:39:10,520
Es por Baz. De nuevo.

591
00:39:13,930 --> 00:39:19,672
Mira, a lo mejor él seguiría aquí

592
00:39:20,480 --> 00:39:22,880
si no hubierais sido tan imprudentes.

593
00:39:37,080 --> 00:39:38,774
Deran Cody.

594
00:39:40,060 --> 00:39:42,980
- ¿Sí?
- Soy la detective Louise Thomson.

595
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
Oficina de casos sin
resolver de Riverside.

596
00:39:45,450 --> 00:39:47,320
¿Usted es la responsable
de esta pantomima?

597
00:39:47,340 --> 00:39:48,350
¿Pantomima?

598
00:39:48,360 --> 00:39:50,029
¿Cuánto falta para que acaben
de procesar a mi cliente?

599
00:39:50,030 --> 00:39:52,020
Andrew Cody pasará la
noche con nosotros.

600
00:39:52,030 --> 00:39:53,497
¿Bajo qué base legal?

601
00:39:54,050 --> 00:39:55,870
Ha confesado el asesinato
de Catherine Belen.

602
00:39:56,970 --> 00:39:58,461
No, qué va.

603
00:39:58,470 --> 00:40:00,630
Quiero hablar con mi cliente.

604
00:40:01,980 --> 00:40:03,716
No lo ha hecho.

605
00:40:15,270 --> 00:40:17,180
¿Quieres una pizza o algo?

606
00:40:18,790 --> 00:40:20,100
   

607
00:40:21,240 --> 00:40:22,650
Claro.

608
00:40:25,740 --> 00:40:26,940
Pues vale.

609
00:40:56,530 --> 00:40:57,620
¿Eran ellos?

610
00:40:58,820 --> 00:40:59,920
Sí.

611
00:41:02,340 --> 00:41:03,520
¿Vienen a casa?

612
00:41:06,680 --> 00:41:08,572
Los polis dicen que Pope ha confesado.

613
00:41:09,460 --> 00:41:10,820
¿La agresión?

614
00:41:11,850 --> 00:41:13,040
El asesinato.

615
00:41:27,970 --> 00:41:30,261
Ven aquí, cielo.

616
00:41:35,420 --> 00:41:36,767
¿Te encuentras mejor?

617
00:41:40,000 --> 00:41:41,022
Acércate. Siéntate.

618
00:41:56,020 --> 00:41:58,720
Yo te conseguiré cualquier
cosa que quieras.

619
00:42:00,100 --> 00:42:01,620
Eso lo sabes, ¿verdad?

620
00:42:29,780 --> 00:42:33,220
- Hola.
- Hola.

621
00:42:34,330 --> 00:42:35,760
¿Cómo lo lleva?

622
00:42:36,420 --> 00:42:37,740
Está despierta.

623
00:42:38,790 --> 00:42:40,700
Cabreada por haberle jodido el colocón.

624
00:42:40,720 --> 00:42:42,390
Ya, me lo creo.

625
00:42:42,400 --> 00:42:44,251
Se queda esta noche.

626
00:42:44,260 --> 00:42:46,280
Algo de los niveles de potasio.

627
00:42:48,320 --> 00:42:49,548
Vale.

628
00:42:53,010 --> 00:42:54,340
¿Qué es eso?

629
00:42:54,350 --> 00:42:56,430
Tengo apartamentos cerca del Strand.

630
00:42:56,440 --> 00:42:58,090
Aún no se han vendido. Son casi nuevos.

631
00:42:58,100 --> 00:42:59,975
Quiero que te mudes a uno.

632
00:43:01,020 --> 00:43:02,940
¿Me estás dando un apartamento?

633
00:43:05,890 --> 00:43:06,941
Te estoy dando una salida.

634
00:43:08,430 --> 00:43:11,570
Porque Noah no va a
cambiar y Cindy menos.

635
00:43:12,500 --> 00:43:15,200
- Es mucho en lo que pensar.
- No, para nada.

636
00:43:22,660 --> 00:43:23,707
¿Estás bien?

637
00:43:24,650 --> 00:43:26,960
Es por una movida con mi familia.

638
00:43:26,970 --> 00:43:28,671
¿Cosas de negocios?

639
00:43:30,070 --> 00:43:32,341
A mi tío lo han acusado de asesinato.

640
00:43:33,190 --> 00:43:34,640
Dios mío.

641
00:43:35,680 --> 00:43:37,510
¿Tú estás bien?

642
00:43:40,000 --> 00:43:42,260
No lo sé. Podrían cambiar muchas cosas.

643
00:43:43,380 --> 00:43:45,020
Vaya mierda de día.

644
00:43:46,220 --> 00:43:47,940
Lo siento.

645
00:43:52,400 --> 00:43:53,600
Hola.

646
00:43:54,520 --> 00:43:55,760
Tengo una idea para otro trabajo.

647
00:43:55,780 --> 00:43:57,259
No quiero hacer otro trabajo, Tommy.

648
00:43:57,260 --> 00:43:59,479
- Deja que te explique qué es.
- No. Vete a casa, ¿vale?

649
00:43:59,480 --> 00:44:01,120
- ¿Qué?
- ¡No me toques!

650
00:44:01,140 --> 00:44:02,204
¡Vete a casa!

651
00:44:02,210 --> 00:44:03,910
¡¿Me oyes?! ¡Se acabó!

652
00:44:06,290 --> 00:44:07,500
Estás despedido.

653
00:44:39,920 --> 00:44:41,076
Hola.

654
00:44:48,110 --> 00:44:49,501
No puedo quedarme en mi casa.

655
00:44:52,140 --> 00:44:53,620
¿Puedo dormir aquí?

656
00:44:55,200 --> 00:44:56,380
Claro que sí.

657
00:45:32,169 --> 00:45:37,169
www.subtitulamos.tv

