1
00:00:04,328 --> 00:00:07,361
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:07,391 --> 00:00:09,077
Antes trabajaba para el FBI.

3
00:00:09,078 --> 00:00:10,671
Y yo soy Lexi Vaziri.

4
00:00:10,672 --> 00:00:12,202
Antes era una ladrona.

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,481
Perdona, una ladrona maestra.

6
00:00:14,716 --> 00:00:16,720
Volvemos a estar de caza
después de que el Vaticano

7
00:00:16,721 --> 00:00:18,551
fuera atacado por un misterioso grupo

8
00:00:18,552 --> 00:00:21,816
liderado por alguien que
se hace llamar el Gran Kan.

9
00:00:21,817 --> 00:00:23,690
Está buscando un antiguo objeto mongol

10
00:00:23,691 --> 00:00:25,251
llamado el Estandarte del Espíritu.

11
00:00:25,252 --> 00:00:27,821
También conocido como
el Alma de Gengis Kan.

12
00:00:27,861 --> 00:00:29,991
Y están dejando un
reguero de destrucción

13
00:00:30,041 --> 00:00:32,041
en su afán por echarle el guante.

14
00:00:33,556 --> 00:00:35,516
Así que parece que nos
toca a nosotros detenerlos,

15
00:00:35,517 --> 00:00:36,917
encontrando el estandarte...

16
00:00:37,160 --> 00:00:38,950
Antes de que lo hagan ellos.

17
00:00:41,846 --> 00:00:43,766
Anteriormente en Blood & Treasure...

18
00:00:44,026 --> 00:00:45,766
Puedo encontraros el estandarte.

19
00:00:45,806 --> 00:00:47,546
¿Y con quién hablamos?

20
00:00:47,596 --> 00:00:49,686
Un antiguo miembro de
los Diablos Nocturnos:

21
00:00:49,726 --> 00:00:51,166
Andrei Levchenko.

22
00:00:51,401 --> 00:00:52,762
Mi abuelo me contaba

23
00:00:52,763 --> 00:00:54,814
que Stalin se apropiaba de
las antigüedades más extrañas

24
00:00:54,815 --> 00:00:56,735
y las mandaba a algún lugar
lejano para que fueran estudiadas.

25
00:00:56,736 --> 00:00:58,200
Tú sabes dónde fue
llevado el estandarte.

26
00:00:58,201 --> 00:01:00,251
¿Has oído hablar de la zona prohibida?

27
00:01:00,261 --> 00:01:02,831
Es una región remota de
Mongolia de la que se rumorea

28
00:01:02,832 --> 00:01:04,322
que es el lugar de
entierro de Gengis Kan.

29
00:01:04,354 --> 00:01:06,134
Como el Área 51 de los EE. UU.

30
00:01:07,524 --> 00:01:10,134
Claudine. ¡Claudine!

31
00:01:10,184 --> 00:01:11,834
Iré contigo a Mongolia

32
00:01:11,874 --> 00:01:13,484
y así le haré salir y lo mataré.

33
00:01:13,534 --> 00:01:15,884
Chuck, estamos del mismo bando.

34
00:01:15,924 --> 00:01:18,234
¿Quieres justicia para la
gente que ha asesinado?

35
00:01:18,274 --> 00:01:19,584
Trabajemos juntos.

36
00:01:19,997 --> 00:01:21,144
Crees...

37
00:01:21,194 --> 00:01:23,934
que todo el mundo en tu
vida va a acabar dejándote

38
00:01:23,974 --> 00:01:26,114
o traicionándote

39
00:01:26,154 --> 00:01:27,935
y estás deseando demostrar conmigo

40
00:01:27,936 --> 00:01:29,206
que tienes razón.

41
00:01:40,544 --> 00:01:44,950
MONGOLIA
AL BORDE DE LA ZONA PROHIBIDA

42
00:01:55,274 --> 00:01:56,574
Era de Claudine.

43
00:01:56,614 --> 00:01:58,054
Es precioso.

44
00:01:58,094 --> 00:01:59,791
Le decía que la quería

45
00:01:59,822 --> 00:02:02,686
cada hora de cada día y, aun
así, no se lo dije lo suficiente.

46
00:02:03,663 --> 00:02:06,233
Debéis deciros que os
queréis a cada minuto.

47
00:02:08,221 --> 00:02:10,056
Oh, por supuesto.

48
00:02:10,057 --> 00:02:12,961
Bueno, cada pareja tiene su propio
modo de expresar sus sentimientos.

49
00:02:13,182 --> 00:02:14,723
Está el amor y lo que no es amor.

50
00:02:14,724 --> 00:02:16,184
No.

51
00:02:16,185 --> 00:02:18,679
Puedes tener sentimientos
sin necesidad de expresarlos.

52
00:02:18,680 --> 00:02:20,867
Cuando alguno pierda al
otro, lo comprobaréis.

53
00:02:23,584 --> 00:02:26,659
Se desconoce aún el número de
bajas en la base militar...

54
00:02:26,660 --> 00:02:29,270
Invade mi país, mata a mi Claudine...

55
00:02:29,271 --> 00:02:31,352
¿Y nadie es capaz de
encontrar a ese Gran Kan?

56
00:02:31,353 --> 00:02:34,361
Levchenko. Créeme, queremos
dar con él tanto como tú.

57
00:02:34,401 --> 00:02:36,751
Tú llévanos a la base soviética secreta.

58
00:02:36,791 --> 00:02:38,751
Encontraremos el Estandarte
del Espíritu que busca.

59
00:02:38,801 --> 00:02:40,971
Atraparemos al Gran Kan.

60
00:02:43,888 --> 00:02:47,411
Hemos dejado atrás cualquier
vestigio de tecnología moderna.

61
00:03:13,322 --> 00:03:14,876
Es aquí.

62
00:03:15,221 --> 00:03:16,751
La zona prohibida.

63
00:03:16,962 --> 00:03:19,442
Los mongoles declararon
esta tierra sagrada.

64
00:03:19,813 --> 00:03:20,924
Dice la leyenda

65
00:03:20,925 --> 00:03:23,783
que es el lugar definitivo de
descanso del mismo Gengis Kan.

66
00:03:25,023 --> 00:03:26,725
No se permiten intrusos

67
00:03:26,891 --> 00:03:28,371
bajo pena de muerte.

68
00:03:28,411 --> 00:03:31,631
Bonito lugar para una base
soviética supersecreta.

69
00:03:31,681 --> 00:03:34,501
Y un grave insulto para los locales
que Rusia la construyera aquí.

70
00:03:34,551 --> 00:03:36,681
Venga ya, los mongoles empezaron.

71
00:03:36,770 --> 00:03:38,600
¿Qué? Mi abuelo me contaba historias

72
00:03:38,640 --> 00:03:40,510
sobre el intento del
Kan de invadir Rusia,

73
00:03:40,638 --> 00:03:43,118
- pero nosotros los repelimos.
- La batalla del río Kalka.

74
00:03:43,119 --> 00:03:45,690
Una victoria rusa, excepto
que fue una trampa.

75
00:03:45,691 --> 00:03:47,069
El ejército del Kan fingió retirarse

76
00:03:47,070 --> 00:03:48,610
y, cuando los rusos los persiguieron,

77
00:03:48,611 --> 00:03:50,171
los mongoles los masacraron sin piedad.

78
00:03:50,221 --> 00:03:52,158
¿Crees que todos los rusos son tontos?

79
00:03:52,159 --> 00:03:54,354
Detente. Luego.

80
00:03:55,351 --> 00:03:57,961
Todos sabemos que cada cultura
tiene sus propias mentiras.

81
00:03:58,478 --> 00:04:00,011
Recuerda,

82
00:04:00,051 --> 00:04:02,510
yo te necesito vivo. Ellos no.

83
00:04:03,101 --> 00:04:06,141
Mejor menos lecciones
de historia que cabreen

84
00:04:06,142 --> 00:04:08,102
a una banda de moteros
cabreados que buscan venganza.

85
00:04:08,103 --> 00:04:09,580
¿Vale?

86
00:04:14,008 --> 00:04:16,981
Sigamos alegremente adelante, ¿vale?

87
00:04:21,121 --> 00:04:24,211
Ese colgante debía valer
200 000 libras como poco.

88
00:04:24,251 --> 00:04:26,431
Era su último vínculo con ella.

89
00:04:27,060 --> 00:04:29,731
No es buena señal de su estado mental.

90
00:04:30,604 --> 00:04:32,955
Yo no puedo ni imaginarme
qué haría yo de perderte.

91
00:04:32,956 --> 00:04:34,610
No lo hagamos.

92
00:04:35,571 --> 00:04:36,741
Bien,

93
00:04:36,781 --> 00:04:38,181
llévanos hasta la base.

94
00:04:38,322 --> 00:04:39,528
¿Qué?

95
00:04:39,664 --> 00:04:41,657
Dijiste que tu abuelo te trajo aquí.

96
00:04:41,658 --> 00:04:43,490
Sí, me trajo aquí.

97
00:04:43,491 --> 00:04:44,841
Luego señaló hacia las montañas

98
00:04:44,842 --> 00:04:46,932
y dijo que la base estaba
allí arriba en alguna parte.

99
00:04:47,438 --> 00:04:49,451
Si yo supiera cómo llegar hasta la base,

100
00:04:49,491 --> 00:04:52,195
no te necesitaría a ti, genio.

101
00:04:57,539 --> 00:04:59,818
HANÓI

102
00:05:01,031 --> 00:05:02,851
   

103
00:05:02,901 --> 00:05:04,901
   

104
00:05:04,941 --> 00:05:06,811
No estás añadiendo suficiente agua.

105
00:05:06,861 --> 00:05:08,381
El manhattan no lleva agua.

106
00:05:08,421 --> 00:05:10,531
Sí cuando los hace Shaw.

107
00:05:10,766 --> 00:05:13,651
Si quiere que le cubra, será
llevando un bar honesto.

108
00:05:14,031 --> 00:05:15,554
¿Dónde está, por cierto?

109
00:05:15,555 --> 00:05:17,131
Me está ayudando con una cosa.

110
00:05:17,132 --> 00:05:18,336
Un trabajillo encubierto.

111
00:05:18,337 --> 00:05:19,353
Necesita tomarse un respiro.

112
00:05:19,731 --> 00:05:21,215
Estaba superfastidiado

113
00:05:21,216 --> 00:05:23,084
por lo que dijo la chica de la CIA

114
00:05:23,085 --> 00:05:25,088
de que era el perdedor de su familia.

115
00:05:25,089 --> 00:05:27,389
Oye, ella no dijo nada de "perdedor".

116
00:05:27,579 --> 00:05:29,709
¿Cómo oíste lo que dijo
la chica de la CIA?

117
00:05:29,921 --> 00:05:31,835
Si pegas la oreja al
conducto de ventilación,

118
00:05:31,836 --> 00:05:34,041
puedes escuchar todo en este sitio.

119
00:05:34,276 --> 00:05:35,855
¿Es cierto

120
00:05:35,856 --> 00:05:37,761
que no puede regresar a los EE. UU.?

121
00:05:38,208 --> 00:05:39,631
Eso espero.

122
00:05:39,888 --> 00:05:41,631
Necesito esto.

123
00:05:41,671 --> 00:05:43,021
¿No tienes una casa o algo?

124
00:05:43,071 --> 00:05:45,922
Mi situación es un poco complicada.

125
00:05:46,128 --> 00:05:47,399
Bueno, no miente.

126
00:05:47,463 --> 00:05:50,240
Yo soy su tío y mi hermana está loca.

127
00:05:50,810 --> 00:05:52,421
¿Quieres hablar de ello?

128
00:05:52,422 --> 00:05:54,992
Veo que te estás metiendo a
fondo en el papel de camarero.

129
00:05:55,081 --> 00:05:57,121
Bueno, es genial.

130
00:05:57,171 --> 00:06:00,041
Es como ser cura, pero
con mucho más alcohol.

131
00:06:01,301 --> 00:06:03,521
Vale, la misma cantidad
exacta de alcohol.

132
00:06:06,625 --> 00:06:10,618
BANCO FRENTE AL MONUMENTO A MCCAIN
EN EL LAGO TRÚC BACH - ¡EN UNA HORA!

133
00:06:10,791 --> 00:06:12,271
¿Problemas, padre?

134
00:06:12,272 --> 00:06:13,325
Sí.

135
00:06:13,716 --> 00:06:15,289
Creo que esto puede ser

136
00:06:15,290 --> 00:06:18,463
de nuestra no tan
secreta amiga de la CIA.

137
00:06:19,358 --> 00:06:21,189
¿Cómo dejasteis las cosas los dos?

138
00:06:21,190 --> 00:06:23,172
Kate sospecha que el plan del Gran Kan

139
00:06:23,173 --> 00:06:25,297
está relacionado con el Vaticano.

140
00:06:25,692 --> 00:06:27,652
Quiere que la ayude a averiguar cómo.

141
00:06:27,765 --> 00:06:29,855
Bueno, yo conozco ese
parque. Muy tranquilo.

142
00:06:29,856 --> 00:06:31,641
Un lugar perfecto para un encuentro.

143
00:06:31,681 --> 00:06:33,986
Felicidades como nuevo activo de la CIA.

144
00:06:33,987 --> 00:06:36,381
No. Vamos a tener una conversación.

145
00:06:36,421 --> 00:06:37,703
Ella sabe que estás aquí.

146
00:06:37,704 --> 00:06:39,314
De haber querido hablar,
habría venido aquí.

147
00:06:39,521 --> 00:06:41,521
Cree que esto no es seguro.

148
00:06:42,188 --> 00:06:43,561
¿No...?

149
00:06:45,349 --> 00:06:46,923
¿No es seguro?

150
00:06:46,924 --> 00:06:49,234
Mira, probablemente crea
que vigilan el lugar,

151
00:06:49,481 --> 00:06:51,221
así que querrá verte en otra parte

152
00:06:51,271 --> 00:06:52,571
para darte algo.

153
00:06:52,621 --> 00:06:53,921
¿Darme algo?

154
00:06:53,961 --> 00:06:55,491
¿Como un microfilm?

155
00:06:56,148 --> 00:06:58,938
Chuck, vives en un mundo en
el que hay mensajes de texto.

156
00:06:58,971 --> 00:07:01,023
- Cierto.
- Ya no se lleva lo del microfilm.

157
00:07:01,321 --> 00:07:04,321
Debería... debería... debería
responder a su mensaje, ¿verdad?

158
00:07:04,371 --> 00:07:07,021
Debería... ¿Se pueden usar
emojis para estas cosas?

159
00:07:07,061 --> 00:07:08,671
- La primera regla del espía es...
- ¿Sí?

160
00:07:08,721 --> 00:07:10,331
no involucrar a otras personas.

161
00:07:10,371 --> 00:07:12,551
Encaja perfectamente
con mi primera regla:

162
00:07:12,945 --> 00:07:15,031
no involucrarse con espías.

163
00:07:19,235 --> 00:07:22,095
IRLANDA
PRISIÓN DE PORTALOISE

164
00:07:24,341 --> 00:07:27,481
Hardwick, tienes visita.

165
00:07:30,961 --> 00:07:33,131
¿Podemos hablar, Sr. Hardwick?

166
00:07:33,181 --> 00:07:36,351
La verdad es que no
recibo muchas visitas.

167
00:07:37,311 --> 00:07:40,621
Aunque me alegra decir que
esto ha cambiado para bien

168
00:07:40,661 --> 00:07:43,671
desde que un nuevo jefe
criminal llamado el Gran Kan

169
00:07:43,711 --> 00:07:45,761
empezara a agitar el avispero.

170
00:07:45,801 --> 00:07:47,631
He venido a ofrecerle un trabajo.

171
00:07:47,671 --> 00:07:50,406
Escuche, no quiero parecer
desagradecido. Quizá haya notado

172
00:07:50,430 --> 00:07:52,111
que ya estoy comprometido con otra cosa.

173
00:07:52,151 --> 00:07:54,371
Posiblemente para el resto de mi vida.

174
00:07:54,421 --> 00:07:57,241
¿Acepta mi oferta de empleo?

175
00:07:59,627 --> 00:08:01,211
   

176
00:08:01,251 --> 00:08:02,594
Sí.

177
00:08:02,951 --> 00:08:05,301
Sí, sí. Acepto. Claro. ¿Por qué no?

178
00:08:09,261 --> 00:08:11,041
Dios mío.

179
00:08:12,961 --> 00:08:14,871
Es una fuga de prisión de verdad.

180
00:08:14,911 --> 00:08:16,869
¿Qué va a hacer?

181
00:08:16,916 --> 00:08:19,181
¿Pasar conmigo por la
puerta como si nada?

182
00:08:19,221 --> 00:08:20,441
No exactamente.

183
00:08:27,708 --> 00:08:35,419
www.subtitulamos.tv

184
00:08:40,817 --> 00:08:44,372
DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA

185
00:08:45,731 --> 00:08:47,431
¿Puedes encontrar esa base o no?

186
00:08:47,471 --> 00:08:49,247
Se supone que tú eres el experto.

187
00:08:50,805 --> 00:08:53,691
Vale. Vale, creo que tengo una idea.

188
00:08:53,741 --> 00:08:56,221
Solo necesito una antena.

189
00:08:57,351 --> 00:09:00,311
Nosotros lo necesitamos
para encontrar la base.

190
00:09:00,351 --> 00:09:01,791
Él necesita una antena.

191
00:09:01,831 --> 00:09:03,401
Problema resuelto.

192
00:09:03,441 --> 00:09:04,791
Haga lo que haga a continuación,

193
00:09:04,831 --> 00:09:07,141
te aconsejo que sea un éxito.

194
00:09:11,739 --> 00:09:13,033
Toma, Lex.

195
00:09:20,328 --> 00:09:22,031
Pareces bastante confiado.

196
00:09:22,071 --> 00:09:23,551
¿He de asumir que tienes un buen plan?

197
00:09:23,591 --> 00:09:24,941
Tengo un plan.

198
00:09:24,981 --> 00:09:26,771
Ya veremos si es bueno o no.

199
00:09:27,471 --> 00:09:28,601
Durante la Guerra Fría,

200
00:09:28,641 --> 00:09:31,211
los soviéticos enviaban
mensajes codificados

201
00:09:31,251 --> 00:09:32,951
desde estaciones secretas como esta.

202
00:09:32,991 --> 00:09:35,301
Tenían capacidad para
transmitir por sí solas

203
00:09:35,341 --> 00:09:36,821
hasta cientos de años en el caso

204
00:09:36,871 --> 00:09:38,301
de guerra nuclear.

205
00:09:38,351 --> 00:09:40,041
Los radioaficionados las
llaman señales fantasmas.

206
00:09:40,091 --> 00:09:42,701
Las radios de onda
corta pueden captarlas

207
00:09:42,702 --> 00:09:44,356
si se está lo bastante
cerca de la fuente.

208
00:09:44,357 --> 00:09:47,158
Ese ruso sigue muy cabreado
con lo de su coche.

209
00:09:47,159 --> 00:09:49,160
Yo no te dije que le
arrancaras su antena.

210
00:09:49,161 --> 00:09:51,874
Pues perdona por atender a
tus necesidades tan rápido.

211
00:09:51,875 --> 00:09:53,191
No volverá a pasar.

212
00:09:53,216 --> 00:09:55,346
Sobre todo si morimos aquí.

213
00:09:55,411 --> 00:09:56,794
Vale.

214
00:10:00,631 --> 00:10:03,501
Solo... démosle un minuto, ¿vale?

215
00:10:14,771 --> 00:10:16,081
Y voilà.

216
00:10:16,121 --> 00:10:17,691
¿Veis? La ha encontrado.

217
00:10:17,731 --> 00:10:20,431
No he dudado de ti ni por un instante.

218
00:10:20,471 --> 00:10:22,781
Seguiremos esto directamente a la base.

219
00:10:23,052 --> 00:10:25,646
Gracias al cielo por la
paranoia de una guerra nuclear.

220
00:10:26,395 --> 00:10:28,435
Vale, en marcha.

221
00:10:33,520 --> 00:10:36,215
- ¿Qué tal tu ruso?
- Bastante oxidado.

222
00:10:36,216 --> 00:10:38,410
Pero creo que ha dicho
que pronto nos reuniremos

223
00:10:38,411 --> 00:10:40,836
con su mujer, Claudine.
Quizá sea argot ruso.

224
00:10:40,837 --> 00:10:42,631
En el caso de que no sea así,

225
00:10:42,671 --> 00:10:44,931
a la primera oportunidad de
escapar con el estandarte...

226
00:10:44,981 --> 00:10:46,941
la aprovechamos.

227
00:11:26,891 --> 00:11:28,851
¡Alto!

228
00:11:30,721 --> 00:11:32,291
¿Por qué paramos?

229
00:11:32,331 --> 00:11:33,811
¿Te has perdido?

230
00:11:37,462 --> 00:11:39,812
Dice que tu señal es débil.

231
00:11:40,422 --> 00:11:42,513
Su señal está perfecta.

232
00:11:46,591 --> 00:11:47,871
Oye.

233
00:11:47,911 --> 00:11:50,091
- Tu señal está perfecta, ¿verdad?
- Sí.

234
00:11:50,131 --> 00:11:52,131
Hemos parado por esto.

235
00:11:52,181 --> 00:11:53,921
Megalitos mongoles.

236
00:11:53,961 --> 00:11:56,441
Algunos podrían remontarse
a la Edad de Bronce.

237
00:11:56,966 --> 00:11:58,751
Los vehículos no pueden atravesarlos.

238
00:12:01,271 --> 00:12:04,011
¡Oye! ¡Esto es terreno sagrado!

239
00:12:04,106 --> 00:12:06,366
Sagrado para los mongoles,
no para los rusos.

240
00:12:06,439 --> 00:12:07,829
Quizá te atropelle

241
00:12:07,830 --> 00:12:09,174
y me quede ese estandarte para mí.

242
00:12:09,175 --> 00:12:12,400
Caballeros, no habríais
llegado tan lejos sin él

243
00:12:12,481 --> 00:12:15,131
- y lo sabéis.
- ¿Quieres el estandarte?

244
00:12:15,291 --> 00:12:17,201
¿Quieres al Kan?

245
00:12:17,241 --> 00:12:20,461
Atropéllame y no tendrás nada.

246
00:12:22,471 --> 00:12:25,251
Una caminata le irá bien
a mi corazón herido.

247
00:12:27,902 --> 00:12:29,422
¿Qué se siente

248
00:12:29,497 --> 00:12:31,951
al estar con un hombre que
proclama su amor por unas piedras

249
00:12:32,001 --> 00:12:33,481
antes que por ti?

250
00:12:33,521 --> 00:12:36,001
- Ayúdame a colocar esto de nuevo.
- Vale.

251
00:12:36,844 --> 00:12:38,791
Me da igual si está de luto.

252
00:12:38,831 --> 00:12:40,531
- Es un capullo.
- Sí.

253
00:12:40,571 --> 00:12:42,831
- ¿Quién es él para juzgarnos?
- Solo porque no

254
00:12:42,832 --> 00:12:45,099
vomitemos esas dos palabras mágicas.

255
00:12:45,100 --> 00:12:47,438
Por favor, somos gente de acción.

256
00:12:47,439 --> 00:12:49,699
Cuando las dices, pasan cosas malas.

257
00:12:49,891 --> 00:12:52,021
- La gente te traiciona.
- O muere.

258
00:12:52,061 --> 00:12:53,408
- Cada vez.
- Cada vez.

259
00:12:53,651 --> 00:12:55,651
¡Yanqui!

260
00:12:56,267 --> 00:12:57,927
¡He encontrado la base!

261
00:12:58,241 --> 00:13:00,291
Este tío...

262
00:13:31,401 --> 00:13:33,191
¿Qué dice?

263
00:13:33,402 --> 00:13:35,582
"Semenovodcheskaja Stantsyia".

264
00:13:35,637 --> 00:13:37,379
Significa "fábrica de semillas".

265
00:13:38,349 --> 00:13:40,151
No parece prometedor.

266
00:13:40,201 --> 00:13:41,599
No estoy de acuerdo.

267
00:13:42,229 --> 00:13:44,499
Las semillas dan fruto.

268
00:13:44,500 --> 00:13:48,030
No quiero ningún fruto.
Quiero el estandarte.

269
00:14:12,252 --> 00:14:14,940
HANÓI
MONUMENTO A LA CAÍDA DE MCCAIN

270
00:14:29,001 --> 00:14:31,041
Un día precioso.

271
00:14:34,417 --> 00:14:36,077
¿Tú vendrías a ser un intermediario?

272
00:14:36,078 --> 00:14:37,728
¿Me vas a decir adónde
ir a continuación?

273
00:14:40,131 --> 00:14:41,611
¿Debía decir alguna palabra en clave?

274
00:14:41,651 --> 00:14:43,131
No me han dado ninguna palabra en clave.

275
00:14:45,086 --> 00:14:47,221
No hablas inglés.

276
00:14:47,797 --> 00:14:49,351
No eres ningún espía.

277
00:14:49,401 --> 00:14:51,351
Solo un viejecito agradable pasando

278
00:14:51,401 --> 00:14:54,881
el día en el parque al que está
importunando un extranjero loco.

279
00:14:57,489 --> 00:14:59,540
Parece correcto.

280
00:14:59,541 --> 00:15:01,321
Buen trabajo, Chuck.

281
00:15:01,548 --> 00:15:02,949
Has llegado pronto.

282
00:15:04,271 --> 00:15:06,331
Ah, sí. Sí, solo estaba

283
00:15:06,371 --> 00:15:09,074
tanteando a ese inocente ciudadano.

284
00:15:09,075 --> 00:15:10,481
Sabía que vendrías tú misma.

285
00:15:10,482 --> 00:15:11,924
Ojos al frente.

286
00:15:15,470 --> 00:15:17,080
¿Qué estás haciendo aquí?

287
00:15:17,081 --> 00:15:18,731
¿Estás en peligro?

288
00:15:18,771 --> 00:15:20,431
Espera... ¿estoy yo en peligro?

289
00:15:20,471 --> 00:15:22,455
Chuck, por favor, cállate y escucha.

290
00:15:23,131 --> 00:15:25,391
Lo que robara el Gran Kan del Vaticano

291
00:15:25,431 --> 00:15:28,131
estaba relacionado con el rastro
del Estandarte del Espíritu.

292
00:15:28,919 --> 00:15:30,749
He encontrado algo que tienes que ver.

293
00:15:32,961 --> 00:15:34,492
¿Has...?

294
00:15:35,011 --> 00:15:37,701
¿Has puesto un código en el crucigrama?

295
00:15:39,271 --> 00:15:41,581
Hay una memoria USB en el periódico.

296
00:15:41,621 --> 00:15:43,101
Ah, vale.

297
00:15:43,151 --> 00:15:44,581
¿Cómo iba a tener tiempo

298
00:15:44,621 --> 00:15:46,061
- de imprimir todo un...?
- Claro...

299
00:15:46,101 --> 00:15:47,371
- He cometido un grave error.
- Tienes razón. No.

300
00:15:47,372 --> 00:15:48,624
Tienes razón. Es...

301
00:15:48,625 --> 00:15:49,914
Esto ha sido una idea estúpida.

302
00:15:52,374 --> 00:15:55,173
Yo no tengo acceso a lugares
que tú sí en el Vaticano.

303
00:15:55,537 --> 00:15:58,407
Depende de ti averiguar qué
significa esa carta del USB.

304
00:15:58,731 --> 00:16:00,121
Vale.

305
00:16:01,551 --> 00:16:03,760
Pero tienes que entenderlo, Chuck.

306
00:16:04,171 --> 00:16:07,651
Una vez que tomes este camino,
no habrá vuelta atrás.

307
00:16:08,046 --> 00:16:09,755
Encontremos lo que encontremos.

308
00:16:09,837 --> 00:16:11,837
Ahora has elegido bando.

309
00:16:12,041 --> 00:16:13,831
Sí.

310
00:16:14,408 --> 00:16:16,351
Lo entiendo.

311
00:16:17,791 --> 00:16:19,380
Vale.

312
00:16:19,751 --> 00:16:21,361
Me pondré en contacto pronto.

313
00:16:34,891 --> 00:16:36,891
Voy a necesitar esto.

314
00:16:45,511 --> 00:16:47,081
   

315
00:16:47,121 --> 00:16:50,171
Sé por qué los rusos
perdieron la Guerra Fría.

316
00:16:50,211 --> 00:16:53,390
Se gastaron todo el dinero en
retratos de Stalin por todas partes.

317
00:16:53,624 --> 00:16:55,273
Los rusos no pierden guerras

318
00:16:55,274 --> 00:16:56,884
porque nunca dejan de librarlas.

319
00:16:58,221 --> 00:16:59,871
El estandarte.

320
00:17:00,268 --> 00:17:02,318
Sí que estuvo aquí.

321
00:17:02,350 --> 00:17:03,960
¿Y dónde está, entonces?

322
00:17:07,791 --> 00:17:11,151
¿Qué clase de base militar es esta?

323
00:17:14,237 --> 00:17:16,677
Esto no es una base militar.

324
00:17:17,241 --> 00:17:19,281
Es un laboratorio.

325
00:17:22,241 --> 00:17:25,031
¿Por qué iba a construir un
laboratorio botánico aquí?

326
00:17:25,430 --> 00:17:28,031
Los científicos soviéticos estaban
librando una guerra desesperada

327
00:17:28,081 --> 00:17:31,341
contra las cosechas perdidas y
la hambruna, ayudado todo ello

328
00:17:31,381 --> 00:17:33,561
por sus propios experimentos fallidos.

329
00:17:40,270 --> 00:17:42,440
Desarrollar y proteger los cultivos

330
00:17:42,441 --> 00:17:44,741
se convirtió en materia
de seguridad nacional.

331
00:17:44,742 --> 00:17:47,262
Mientras millones de
rusos se morían de hambre.

332
00:17:47,263 --> 00:17:49,523
Liderados por supuestos
expertos como tú.

333
00:17:49,524 --> 00:17:52,004
El problema empezó con Stalin,

334
00:17:52,191 --> 00:17:54,801
el mejor amigo de tu abuelo.

335
00:17:55,346 --> 00:17:57,117
Oye, ¿Daniel?

336
00:17:57,857 --> 00:17:59,387
Tenemos un estandarte que encontrar

337
00:17:59,631 --> 00:18:02,331
y otra sala siniestra que explorar.

338
00:18:12,601 --> 00:18:14,301
Maravilloso.

339
00:18:29,361 --> 00:18:32,479
Está claro que esto no era un
simple laboratorio botánico.

340
00:18:32,480 --> 00:18:34,360
Sí, cuando falló la
manipulación genética,

341
00:18:34,361 --> 00:18:37,281
los soviéticos volvieron la vista
a toda clase de pseudociencias.

342
00:18:37,540 --> 00:18:40,133
No tenían ni idea de lo
que podía ser posible.

343
00:18:40,743 --> 00:18:43,223
Siempre hemos hecho lo
necesario para sobrevivir.

344
00:18:44,021 --> 00:18:45,555
Esos científicos querían

345
00:18:45,556 --> 00:18:47,596
algo más que sobrevivir.

346
00:19:11,141 --> 00:19:13,091
El estandarte estaba en la foto.

347
00:19:13,141 --> 00:19:14,971
Estuvo aquí.

348
00:19:15,237 --> 00:19:18,197
¡Ahora solo queda un montón de basura!

349
00:19:18,971 --> 00:19:21,541
Escucha, podemos averiguar
dónde lo llevaron.

350
00:19:21,581 --> 00:19:24,321
Si transportaron algo tan
importante a otro lugar,

351
00:19:24,597 --> 00:19:26,207
tiene que haber quedado registro.

352
00:19:35,291 --> 00:19:36,861
¿Habéis encontrado el estandarte?

353
00:19:37,312 --> 00:19:40,301
El estandarte. Perdona,
¿qué estandarte es ese?

354
00:19:53,468 --> 00:19:55,688
Entiendo que no habéis venido juntos.

355
00:19:56,505 --> 00:19:58,595
Así que debe ser mi ángel de la guardia.

356
00:19:58,841 --> 00:20:00,101
Levanta.

357
00:20:00,141 --> 00:20:03,711
Vamos a dar un paseíto, ¿vale?

358
00:20:09,541 --> 00:20:10,761
Levchenko,

359
00:20:10,801 --> 00:20:12,761
tradúceme esto.

360
00:20:13,477 --> 00:20:15,331
Por favor.

361
00:20:16,371 --> 00:20:18,771
Algo sobre...

362
00:20:19,676 --> 00:20:21,586
experimentos con animales, no sé.

363
00:20:31,561 --> 00:20:33,391
¿Qué hay de este hombre?

364
00:20:33,441 --> 00:20:35,131
¿Qué dice que estaba haciendo

365
00:20:35,181 --> 00:20:36,871
con el estandarte?

366
00:20:36,921 --> 00:20:38,401
Nada. No, no.

367
00:20:38,441 --> 00:20:40,881
No, habla solo de... pelo.

368
00:20:40,921 --> 00:20:42,311
¿A qué te refieres con pelo?

369
00:20:42,361 --> 00:20:43,791
¿Pelo de caballo?

370
00:20:43,841 --> 00:20:45,361
Sí. ¿Por qué?

371
00:20:45,401 --> 00:20:46,581
Los Estandartes del Espíritu se hacían

372
00:20:46,621 --> 00:20:48,930
con el pelo del caballo favorito
del hombre que lo portaba.

373
00:20:49,801 --> 00:20:51,761
Dice que cortaron un poco del pelo

374
00:20:51,801 --> 00:20:54,377
del estandarte buscando
elementos del hombre.

375
00:20:55,371 --> 00:20:57,631
De alguien llamado Temuyin.

376
00:20:58,189 --> 00:21:00,185
Es el nombre de
nacimiento de Gengis Kan.

377
00:21:02,781 --> 00:21:04,638
Después de eso, es todo el rato

378
00:21:04,639 --> 00:21:06,279
sobre una clase de código.

379
00:21:06,381 --> 00:21:09,561
Descifrar el código de vida. Algo así.

380
00:21:09,601 --> 00:21:11,821
Así solían referirse antes al ADN.

381
00:21:11,861 --> 00:21:15,261
Los científicos estaban aún empezando
a comprender eso en los años 60.

382
00:21:15,301 --> 00:21:17,672
Por eso el estandarte estuvo aquí.

383
00:21:17,874 --> 00:21:19,581
Intentaban extraer

384
00:21:19,582 --> 00:21:22,112
el material genético original del Kan.

385
00:21:28,271 --> 00:21:30,101
Lo he encontrado fuera.

386
00:21:30,141 --> 00:21:32,061
Siguiéndonos.

387
00:21:32,101 --> 00:21:33,711
No era el único.

388
00:21:33,761 --> 00:21:35,061
Hay alguien más ahí fuera.

389
00:21:35,111 --> 00:21:37,111
No creo que sean hombres del Kan.

390
00:21:37,151 --> 00:21:40,421
Bueno, cada amenaza contra
nuestras vidas a su debido tiempo.

391
00:21:42,071 --> 00:21:43,421
De nada.

392
00:21:43,461 --> 00:21:45,071
¿Quién es?

393
00:21:48,557 --> 00:21:50,291
Trabaja para el Gran Kan.

394
00:21:51,951 --> 00:21:53,691
¿Fuiste tú el que mató a mi Claudine?

395
00:21:53,731 --> 00:21:55,561
¡Espera! Lo necesitamos vivo.

396
00:21:55,601 --> 00:21:57,261
Podría tener información sobre el Kan.

397
00:21:57,301 --> 00:21:59,701
Hablará más rápido después
de volarle las rodillas.

398
00:21:59,741 --> 00:22:02,351
No puedes hacerme nada que sea peor

399
00:22:02,391 --> 00:22:05,314
de lo que me haría el Gran
Kan si lo traicionara.

400
00:22:05,998 --> 00:22:07,648
Regístrale los bolsillos.

401
00:22:08,838 --> 00:22:10,358
Dime qué está planeando el Kan.

402
00:22:10,531 --> 00:22:12,711
¿Por qué quiere el
Estandarte del Espíritu?

403
00:22:12,751 --> 00:22:15,191
Cuando consiga el Alma, lo veréis.

404
00:22:15,231 --> 00:22:18,841
Pondrá... pondrá el mundo a sus pies.

405
00:22:20,111 --> 00:22:21,836
Es demasiado tarde para todos vosotros.

406
00:22:21,914 --> 00:22:23,891
Los hombres del Kan ya vienen.

407
00:22:37,236 --> 00:22:38,779
Eso no suena muy reconfortante.

408
00:22:38,780 --> 00:22:41,130
Que vengan. Estamos listos.

409
00:22:41,131 --> 00:22:43,871
Nos superan en número y armas.

410
00:22:43,911 --> 00:22:46,261
No, nosotros conocemos
la base por dentro.

411
00:22:46,311 --> 00:22:47,871
Ellos no.

412
00:22:47,921 --> 00:22:49,751
Los atraeremos dentro

413
00:22:49,752 --> 00:22:52,232
y haremos que crean que nos
han pillado desprevenidos.

414
00:22:53,581 --> 00:22:55,531
Luego usaremos los cuellos
de botella de la base

415
00:22:55,581 --> 00:22:57,491
para volver su superioridad
numérica en su contra.

416
00:22:57,541 --> 00:22:59,581
Tenemos fertilizante, gasolina.

417
00:22:59,621 --> 00:23:02,111
Sí. Podemos hacerlo.

418
00:23:02,416 --> 00:23:04,653
Si quieres que tus hombres sobrevivan,

419
00:23:04,700 --> 00:23:06,140
tienes que escucharme.

420
00:23:06,501 --> 00:23:08,421
Todo sea por vengar a mi Claudine.

421
00:23:09,131 --> 00:23:10,391
Dadle un arma.

422
00:23:15,836 --> 00:23:18,016
Preparémonos.

423
00:23:46,931 --> 00:23:48,671
¿Estoy muerto?

424
00:23:48,721 --> 00:23:50,891
De hecho, lo estás.

425
00:23:50,941 --> 00:23:52,761
Te dejaron irreconocible de una paliza.

426
00:23:52,900 --> 00:23:54,406
El cadáver carbonizado.

427
00:23:54,627 --> 00:23:56,331
Te arrojaron a un incinerador.

428
00:23:56,807 --> 00:23:58,911
Una rápida eliminación
de cualquier prueba

429
00:23:58,912 --> 00:24:01,952
en el peor motín en una prisión
en la historia de Irlanda.

430
00:24:02,672 --> 00:24:05,542
Pasará una semana antes de que
se den cuenta de qué ha pasado.

431
00:24:06,028 --> 00:24:07,925
¿Qué quiere de mí?

432
00:24:07,926 --> 00:24:09,273
Sr. Hardwick,

433
00:24:09,680 --> 00:24:11,911
quiero ponerle a trabajar.

434
00:24:14,236 --> 00:24:16,141
Gracias.

435
00:24:17,399 --> 00:24:19,101
Gin-tonic.

436
00:24:19,102 --> 00:24:21,542
Ginebra London, por supuesto.

437
00:24:27,437 --> 00:24:29,377
Salud.

438
00:24:29,378 --> 00:24:31,291
No sé qué decir.

439
00:24:31,328 --> 00:24:33,548
Gracias.

440
00:24:33,721 --> 00:24:35,981
Bueno, está claro que ha hecho
los deberes respecto a mí.

441
00:24:36,031 --> 00:24:37,501
Es solo que...

442
00:24:37,551 --> 00:24:41,071
yo no sé nada de nada
de usted, así que...

443
00:24:44,251 --> 00:24:45,691
Gracias.

444
00:24:45,731 --> 00:24:47,731
Bien es cierto que fue capaz de sacarme

445
00:24:47,781 --> 00:24:49,821
de una prisión de máxima seguridad

446
00:24:49,871 --> 00:24:52,001
a plena luz del día...
no es cosa baladí...

447
00:24:52,002 --> 00:24:54,482
mientras alguien mataba
a mi padre en otra.

448
00:24:54,571 --> 00:24:56,831
Así que me inclinaría a pensar

449
00:24:57,203 --> 00:25:00,271
que su oferta de trabajo no fue
tan bien recibida como la mía.

450
00:25:00,883 --> 00:25:03,491
Considerando que, el día anterior
a que me sacara de la prisión,

451
00:25:03,531 --> 00:25:06,401
recibí la visita de unos tales
Danny McNamara y Lexi Vaziri

452
00:25:06,500 --> 00:25:08,800
haciéndome preguntas sobre
el Alma de Gengis Kan,

453
00:25:09,606 --> 00:25:11,882
¿puedo suponer que eso es
lo que quiere que encuentre?

454
00:25:12,427 --> 00:25:14,021
Muy bien.

455
00:25:14,061 --> 00:25:15,931
- Por favor.
- Gracias.

456
00:25:16,505 --> 00:25:18,095
Por desgracia,

457
00:25:18,551 --> 00:25:20,551
les condujo hasta Rusia.

458
00:25:20,614 --> 00:25:22,306
Ahora ellos nos llevan ventaja.

459
00:25:22,307 --> 00:25:24,267
Les proporcioné información incompleta.

460
00:25:24,875 --> 00:25:26,951
No se preocupe, puedo
encargarme de Danny y Lexi.

461
00:25:27,242 --> 00:25:29,081
La última vez que se enfrentó
a ellos, le vencieron.

462
00:25:29,121 --> 00:25:30,437
No del todo.

463
00:25:30,519 --> 00:25:32,129
Ciertamente no habrían
llegado hasta Cleopatra

464
00:25:32,130 --> 00:25:33,430
de no haber sido por mí.

465
00:25:33,431 --> 00:25:35,001
Ahora han entrado en Mongolia.

466
00:25:35,041 --> 00:25:36,691
La zona prohibida.

467
00:25:36,741 --> 00:25:38,221
Mis hombres los han seguido hasta allí.

468
00:25:38,261 --> 00:25:39,609
Cielos.

469
00:25:40,051 --> 00:25:42,571
Mis pensamientos y oraciones para
con sus hombres y sus familias.

470
00:25:43,057 --> 00:25:45,399
Una vez ofrecí mucho dinero a
ciertos mercenarios bien capacitados

471
00:25:45,400 --> 00:25:47,790
para que registraran la
zona buscando el estandarte.

472
00:25:47,791 --> 00:25:49,531
Solo que nunca tuve que pagar a nadie

473
00:25:49,581 --> 00:25:51,260
porque jamás regresaron.

474
00:25:52,174 --> 00:25:53,931
Entonces, servirá de tumba

475
00:25:53,971 --> 00:25:55,971
a McNamara y Vaziri.

476
00:25:56,564 --> 00:25:58,004
No necesariamente.

477
00:25:58,461 --> 00:26:00,981
Forman una pareja formidable, esos dos.

478
00:26:01,611 --> 00:26:03,941
Yo no los subestimaría de ser usted.

479
00:26:05,731 --> 00:26:09,679
Bueno, por el momento, descanse.

480
00:26:10,674 --> 00:26:12,934
Y disfrute de su estancia.

481
00:26:13,223 --> 00:26:14,528
Gracias.

482
00:26:14,855 --> 00:26:17,219
Un kan comparte sus fortunas
con aquellos que le son leales.

483
00:26:20,945 --> 00:26:23,785
Pero el fracaso solo
encuentra la muerte.

484
00:26:24,297 --> 00:26:26,221
No son necesarias las amenazas.

485
00:26:26,271 --> 00:26:27,831
Soy su hombre.

486
00:26:59,861 --> 00:27:01,871
Oh, no.

487
00:27:08,441 --> 00:27:10,051
Toma.

488
00:27:16,114 --> 00:27:17,399
Oye.

489
00:27:19,881 --> 00:27:23,797
Mira, no quiero gafarnos,

490
00:27:23,798 --> 00:27:25,848
- pero de verdad te...
- Lo sé.

491
00:27:30,724 --> 00:27:32,554
No vamos a morir hoy.

492
00:28:23,601 --> 00:28:24,951
¡Ahora!

493
00:28:27,070 --> 00:28:29,422
¡Vamos! ¡Los tenemos!

494
00:28:34,921 --> 00:28:36,661
¡Ceñíos al plan!

495
00:28:36,729 --> 00:28:38,570
¡Acabad con ellos! ¡Ahora!

496
00:28:38,571 --> 00:28:39,831
¡No! ¡Es una trampa!

497
00:28:39,881 --> 00:28:41,311
¡Quedaos aquí!

498
00:29:15,281 --> 00:29:16,812
Todo el mundo atrás.

499
00:29:26,416 --> 00:29:27,932
Abajo.

500
00:29:31,985 --> 00:29:33,815
No podemos quedarnos aquí.

501
00:29:33,816 --> 00:29:36,015
Atraeré el fuego, tú
encuentra otro camino.

502
00:29:40,551 --> 00:29:42,331
¡Hazlo! ¡Vamos!

503
00:29:59,744 --> 00:30:01,495
Ve. Busca a Danny.

504
00:30:01,683 --> 00:30:03,953
- Yo los retendré por vosotros.
- Aquí eres presa fácil.

505
00:30:03,954 --> 00:30:06,474
Ya no tengo futuro, pero
vosotros sí lo tenéis.

506
00:31:49,188 --> 00:31:51,448
¡Danny!

507
00:32:12,391 --> 00:32:15,011
¡Danny!

508
00:32:15,051 --> 00:32:17,571
Dios.

509
00:32:17,621 --> 00:32:19,266
Creía que estabas muerto.

510
00:32:20,406 --> 00:32:21,735
Creía que estabas muerto.

511
00:32:21,736 --> 00:32:22,841
- Ven aquí.
- Sí.

512
00:32:26,151 --> 00:32:27,810
Te quiero.

513
00:32:29,919 --> 00:32:31,941
Estamos rodeados.

514
00:32:37,901 --> 00:32:39,791
Yo también te quiero.

515
00:33:05,452 --> 00:33:08,462
¿Danny?

516
00:33:16,531 --> 00:33:18,231
Nuestra situación

517
00:33:18,232 --> 00:33:20,722
no parece haber mejorado.

518
00:33:22,844 --> 00:33:25,544
Lexi, baja el arma.

519
00:33:25,821 --> 00:33:27,951
Creo que sería lo mejor.

520
00:33:27,991 --> 00:33:29,570
Y aun así...

521
00:33:29,991 --> 00:33:32,001
Si quisieran matarnos,

522
00:33:32,041 --> 00:33:34,351
ya estaríamos muertos.

523
00:33:35,521 --> 00:33:36,858
Bien visto.

524
00:33:37,185 --> 00:33:39,131
Vale.

525
00:33:40,435 --> 00:33:42,095
Tened.

526
00:33:45,908 --> 00:33:48,258
Vi a unos de estos
tíos en el laboratorio.

527
00:33:48,425 --> 00:33:51,075
Con suerte, habrá visto que
no estábamos con ellos.

528
00:34:01,594 --> 00:34:05,084
Creo que es su forma de
decir que podemos irnos,

529
00:34:05,670 --> 00:34:07,450
pero que no volvamos.

530
00:34:09,901 --> 00:34:11,341
Genial.

531
00:34:11,381 --> 00:34:13,121
A mí me vale.

532
00:34:19,171 --> 00:34:20,611
Gracias.

533
00:34:22,051 --> 00:34:24,441
No querías verte involucrado en
cosas de espías, dijiste antes...

534
00:34:24,481 --> 00:34:26,680
Ahora sí que no quiero.

535
00:34:26,781 --> 00:34:27,961
Nada de bebidas gratis.

536
00:34:28,011 --> 00:34:29,361
¿Desde cuándo?

537
00:34:29,401 --> 00:34:31,581
Desde que llamaste a mi madre loca.

538
00:34:41,581 --> 00:34:42,978
Vale.

539
00:34:43,611 --> 00:34:45,461
- Cuéntame.
- Gracias.

540
00:34:45,501 --> 00:34:47,111
Esto es de Kate.

541
00:34:47,161 --> 00:34:50,901
Es una carta a la CIA de los años 60.

542
00:34:50,941 --> 00:34:53,161
Es sobre los próximos pasos
a tomar en algo llamado

543
00:34:53,211 --> 00:34:55,731
Operación Temuyin.

544
00:34:55,771 --> 00:34:57,651
Y mira. "El Estandarte del Espíritu

545
00:34:57,691 --> 00:35:00,691
está en manos de A. G.

546
00:35:00,741 --> 00:35:03,301
Ellos se encargarán de
operaciones futuras".

547
00:35:03,351 --> 00:35:05,391
Y todo eso lleva el sello

548
00:35:05,731 --> 00:35:08,555
con el escudo de armas de la Santa Sede.

549
00:35:09,351 --> 00:35:13,102
Alguien muy arriba dentro del
Vaticano mandó esta carta.

550
00:35:13,695 --> 00:35:15,325
¿A. G.? ¿Quién es?

551
00:35:16,379 --> 00:35:17,739
No tengo ni idea.

552
00:35:18,630 --> 00:35:20,760
Quizá sea el nombre de alguien que sepa

553
00:35:20,761 --> 00:35:22,761
por qué atacaron el Vaticano.

554
00:35:22,801 --> 00:35:25,241
Alguien que está ocultando qué ocurre.

555
00:35:26,281 --> 00:35:29,018
Le he dado mi vida a esta iglesia,

556
00:35:29,019 --> 00:35:30,258
y ellos podrían estar mintiendo

557
00:35:30,259 --> 00:35:32,031
sobre por qué mataron a mis amigos

558
00:35:32,299 --> 00:35:33,869
y por qué casi me matan a mí.

559
00:35:34,702 --> 00:35:37,441
Chuck, yo antes era policía.

560
00:35:37,458 --> 00:35:39,028
Uno bueno.

561
00:35:39,381 --> 00:35:41,861
Era lo único que siempre quise ser.

562
00:35:43,341 --> 00:35:46,586
Durante un tiempo, miré hacia otro
lado al presenciar corrupción.

563
00:35:47,560 --> 00:35:50,208
Pensaba que no era problema mío.
Yo solo agachaba la cabeza.

564
00:35:50,623 --> 00:35:52,793
Y vi cómo la putrefacción se extendía.

565
00:35:53,180 --> 00:35:55,090
Cómo los buenos se volvían malos,

566
00:35:55,091 --> 00:35:57,841
cómo los malos ascendían.

567
00:35:58,809 --> 00:36:01,903
Así que, al final, me fui.

568
00:36:03,760 --> 00:36:06,630
Vale, ¿así que me estás diciendo
que debería dejar el sacerdocio?

569
00:36:06,631 --> 00:36:09,671
Digo que las organizaciones
se pudren desde dentro

570
00:36:09,721 --> 00:36:12,158
- y que las personas buenas
intentan impedirlo. - Exacto.

571
00:36:12,159 --> 00:36:13,770
Por eso tengo que hacer algo.

572
00:36:13,771 --> 00:36:15,771
No te lo decía como acicate, Chuck.

573
00:36:15,811 --> 00:36:17,601
Te lo decía como advertencia.

574
00:36:17,602 --> 00:36:19,979
Porque las personas buenas
no siempre acaban ganando.

575
00:36:20,300 --> 00:36:23,080
A veces los devoran y los escupen

576
00:36:24,330 --> 00:36:26,361
y el resto sigue como si nada.

577
00:36:26,730 --> 00:36:28,936
Colega, eso es de lo más cínico.

578
00:36:30,596 --> 00:36:32,871
Bueno, tú sigue haciendo de cura,

579
00:36:32,872 --> 00:36:34,392
que yo seguiré de investigador privado.

580
00:36:34,393 --> 00:36:36,443
¿Y si sigo haciendo preguntas

581
00:36:36,444 --> 00:36:37,834
y no me gustan las respuestas?

582
00:36:38,152 --> 00:36:40,452
Se te da bastante bien lo de camarero.

583
00:36:48,680 --> 00:36:50,380
Por cierto,

584
00:36:50,631 --> 00:36:53,761
dije en serio lo de antes.

585
00:36:54,195 --> 00:36:55,636
También yo.

586
00:36:55,981 --> 00:36:58,381
Levchenko era un tarado,
pero tenía razón.

587
00:36:58,880 --> 00:37:01,201
Sí que cambia las cosas.

588
00:37:01,251 --> 00:37:04,341
Pues acostúmbrate a escucharlo más.

589
00:37:05,341 --> 00:37:07,258
Bueno...

590
00:37:07,445 --> 00:37:09,629
espaciémoslo un poco.
Tampoco hay que pasarse.

591
00:37:09,630 --> 00:37:12,313
Sí. Sí, no queremos
ser como esas parejas.

592
00:37:12,517 --> 00:37:14,087
No.

593
00:37:23,271 --> 00:37:24,881
Nos llevan observando
desde el principio.

594
00:37:27,101 --> 00:37:28,801
Vale.

595
00:37:28,841 --> 00:37:31,711
El mérito de eso es todo tuyo.

596
00:37:31,761 --> 00:37:35,127
Venga. Vámonos antes
de que cambien de idea.

597
00:37:35,128 --> 00:37:37,178
Sí, pondré en marcha el camión.

598
00:37:44,408 --> 00:37:47,018
- Gracias.
- De nada.

599
00:37:55,741 --> 00:37:57,701
Infiero por esa
expresión que tenía razón

600
00:37:57,741 --> 00:38:00,221
sobre el número de bajas
en la zona prohibida.

601
00:38:01,787 --> 00:38:03,215
¿También atisbo a ver

602
00:38:03,216 --> 00:38:06,011
que Danny y Lexi consiguieron
de algún modo sobrevivir?

603
00:38:06,238 --> 00:38:07,329
Sí.

604
00:38:07,521 --> 00:38:09,494
Sí, tienen esa suerte siempre.

605
00:38:10,460 --> 00:38:12,900
Quizá requiera mi ayuda a la
hora de ajustar su estrategia.

606
00:38:14,119 --> 00:38:17,261
Sé que se cree usted muy
inteligente, Sr. Hardwick.

607
00:38:17,525 --> 00:38:19,891
Siempre escondiendo sus
cartas cerca del pecho.

608
00:38:20,729 --> 00:38:22,941
Pero esas cartas no valen nada

609
00:38:22,981 --> 00:38:25,086
si le corto la garganta.

610
00:38:25,721 --> 00:38:27,681
¡Fuera!

611
00:38:29,102 --> 00:38:32,641
Convénzame de por qué no debo hacerlo.

612
00:38:32,642 --> 00:38:34,292
En realidad, si...

613
00:38:34,381 --> 00:38:36,781
si pudiera darme algo de
espacio para pensar...

614
00:38:37,032 --> 00:38:39,032
¿No? Vale, vale. Bien.

615
00:38:39,033 --> 00:38:40,740
Bueno, el hombre que me contrató

616
00:38:40,810 --> 00:38:43,863
para buscar el estandarte hace
un tiempo era un rico financiero.

617
00:38:44,778 --> 00:38:46,414
Arthur Chen.

618
00:38:46,415 --> 00:38:49,335
Comparten el mismo interés. Está
obsesionado con el Gran Kan.

619
00:38:49,891 --> 00:38:53,602
El caso es que yo perdí el
rastro y él perdió el contacto.

620
00:38:55,531 --> 00:38:58,101
Siempre creí que podría
haberse hecho con él.

621
00:38:58,625 --> 00:39:00,891
- ¿Dónde está ese hombre?
- Hong Kong.

622
00:39:01,322 --> 00:39:03,331
¿Y les ocultó esa
información a sus amigos?

623
00:39:03,371 --> 00:39:06,241
Danny y Lexi no me preguntaron,
así que no se lo conté.

624
00:39:12,681 --> 00:39:15,731
Yo diría que esa información que
le he dado me da cierto crédito.

625
00:39:17,731 --> 00:39:19,951
Acabo de ponerle por
delante en la partida.

626
00:39:20,001 --> 00:39:21,561
Esto no es un juego.

627
00:39:28,001 --> 00:39:30,271
¿Sabes? Encontré algo interesante

628
00:39:30,311 --> 00:39:32,921
en la fábrica de semillas
antes de casi salir volando.

629
00:39:33,424 --> 00:39:34,581
¿Y qué es?

630
00:39:34,621 --> 00:39:36,881
Es el Premio Stalin de
Ciencia e Ingeniería

631
00:39:36,931 --> 00:39:39,091
otorgado a nuestro
científico del ADN del Kan,

632
00:39:39,154 --> 00:39:41,676
el Dr. Vladis Orlov.

633
00:39:42,203 --> 00:39:44,228
Parece que el proyecto del
estandarte era cosa suya.

634
00:39:44,229 --> 00:39:46,650
- ¿Y?
- Me ha hecho pensar.

635
00:39:47,049 --> 00:39:50,099
Hemos supuesto que el estandarte
solo tenía valor simbólico,

636
00:39:50,188 --> 00:39:52,551
pero tenía valor científico
para los soviéticos.

637
00:39:53,049 --> 00:39:56,025
Lo querían para obtener
el ADN de Gengis Kan.

638
00:39:56,471 --> 00:39:57,471
¿Pero por qué?

639
00:39:57,511 --> 00:39:58,697
No lo sé.

640
00:39:58,698 --> 00:40:00,864
Aunque antes tenemos que
hacernos con el estandarte.

641
00:40:02,651 --> 00:40:03,951
   

642
00:40:04,001 --> 00:40:06,648
Bien. Pues en marcha.

643
00:40:21,474 --> 00:40:27,403
www.subtitulamos.tv

