1
00:00:01,611 --> 00:00:02,890
¿Podemos empezar a ver la película?

2
00:00:03,405 --> 00:00:05,138
¿Antes de que llegue Sheldon?

3
00:00:05,140 --> 00:00:07,807
La última vez que lo hicimos,
estuvo un mes sin hablarnos.

4
00:00:07,809 --> 00:00:10,610
¡Adelante!

5
00:00:10,612 --> 00:00:12,178
Esperad. ¿Dónde está?

6
00:00:12,180 --> 00:00:15,381
Bueno, según su mensaje,
estaba en el segundo piso

7
00:00:15,383 --> 00:00:18,184
y ha parado a atarse el zapato.

8
00:00:20,121 --> 00:00:21,788
Ya se lo ha atado y...

9
00:00:21,790 --> 00:00:23,656
- ¡Hola!
- Hola.

10
00:00:23,658 --> 00:00:25,091
Sentimos llegar tarde.

11
00:00:25,093 --> 00:00:28,561
Amy ha tardado mucho
en atarme el zapato.

12
00:00:28,563 --> 00:00:29,829
¡Muy bien!

13
00:00:29,831 --> 00:00:31,798
¿Quién tiene ganas de ver un documental?

14
00:00:31,800 --> 00:00:33,099
Yo me la sé.

15
00:00:33,101 --> 00:00:34,300
Nadie, jamás.

16
00:00:34,302 --> 00:00:36,669
¡Oye! Este será estupendo.

17
00:00:36,671 --> 00:00:37,871
Va sobre la rivalidad

18
00:00:37,873 --> 00:00:40,406
entre un fantástico científico
renegado, Nikola Tesla,

19
00:00:40,408 --> 00:00:42,775
y su peor enemigo, Thomas Edison.

20
00:00:42,777 --> 00:00:44,777
Es la pelea científica más
reconocida de la historia.

21
00:00:44,779 --> 00:00:47,647
Hace que te olvides de la que
hubo entre Leibniz y Newton.

22
00:00:47,649 --> 00:00:49,015
Hecho.

23
00:00:49,017 --> 00:00:52,886
¿Tesla es el que inventó
los coches eléctricos?

24
00:00:54,289 --> 00:00:55,655
No, Penny.

25
00:00:55,657 --> 00:00:58,358
No, esos coches se
llaman así en honor a él.

26
00:00:58,360 --> 00:01:00,059
Vale, no hacía falta ser tan engreído.

27
00:01:00,061 --> 00:01:01,694
Tú fuiste a ver la
película "It" porque creías

28
00:01:01,696 --> 00:01:04,330
que iba sobre la tecnología de la
información, con un toque de miedo.

29
00:01:06,601 --> 00:01:09,602
Tesla fue el genio que
inventó nuestra red eléctrica.

30
00:01:09,604 --> 00:01:11,738
Edison solo quería ser rico y famoso.

31
00:01:11,740 --> 00:01:13,339
¿No inventó la bombilla?

32
00:01:13,341 --> 00:01:15,008
Eso es lo que quiere que creas.

33
00:01:15,010 --> 00:01:17,143
Pero sin el trabajo inicial
de Ebenezer Kinnersley,

34
00:01:17,145 --> 00:01:19,545
Warren de la Rue y James Bowman Lindsay,

35
00:01:19,547 --> 00:01:21,648
Edison te sonaría tan familiar como

36
00:01:21,650 --> 00:01:24,817
Ebenezer Kinnersley, Warren de
la Rue o James Bowman Lindsay.

37
00:01:25,687 --> 00:01:28,955
¿No es alucinante
cuando se pone en marcha?

38
00:01:28,957 --> 00:01:30,890
Hace que se me alterne la corriente,

39
00:01:30,892 --> 00:01:33,526
si sabes a lo que me refiero.

40
00:01:33,528 --> 00:01:36,529
Edison era un acapara
méritos y un abusón.

41
00:01:36,531 --> 00:01:38,298
Sí, electrocutó a un
elefante llamado Topsy

42
00:01:38,300 --> 00:01:39,565
sin más propósito que
el de hacerse famoso.

43
00:01:39,567 --> 00:01:41,167
Si yo tuviera un elefante llamado Topsy,

44
00:01:41,169 --> 00:01:42,669
no le faltaría de nada.

45
00:01:43,838 --> 00:01:46,472
Además, se llamaría Jumbo.

46
00:01:46,474 --> 00:01:50,009
Y lo que es peor, Edison grabó
el primer beso tras la pantalla,

47
00:01:50,011 --> 00:01:53,346
así que, en definitiva,
era un pornógrafo.

48
00:01:54,349 --> 00:01:56,082
Aunque cada vez que
lo pongo en wikipedia,

49
00:01:56,084 --> 00:01:59,185
alguien lo borra.

50
00:01:59,187 --> 00:02:01,721
¿Todavía se te alterna la corriente?

51
00:02:01,723 --> 00:02:04,958
Suerte que no hay
ningún elefante por aquí.

52
00:02:06,428 --> 00:02:10,063
   

53
00:02:10,065 --> 00:02:13,366
   

54
00:02:13,368 --> 00:02:15,034
   

55
00:02:15,036 --> 00:02:17,537
   

56
00:02:17,539 --> 00:02:20,206
   

57
00:02:20,208 --> 00:02:22,875
   

58
00:02:22,877 --> 00:02:24,777
   

59
00:02:24,779 --> 00:02:25,248
   

60
00:02:25,249 --> 00:02:29,249
The Big Bang Theory 11x08
"El retroceso Tesla"

61
00:02:29,250 --> 00:02:31,050
www.subtitulamos.tv

62
00:02:31,051 --> 00:02:32,918
¿Sabes? El documental de anoche

63
00:02:32,920 --> 00:02:34,090
estuvo bastante mejor de lo que pensaba.

64
00:02:34,114 --> 00:02:35,221
¿De verdad?

65
00:02:35,222 --> 00:02:36,989
Debería haber sido sobre Samuel Morse

66
00:02:36,991 --> 00:02:39,792
por cómo telegrafiaron el final.

67
00:02:39,794 --> 00:02:41,794
Ya fingí una vez que
me reía con esta broma.

68
00:02:41,796 --> 00:02:43,796
¿Tengo que volver a hacerlo?

69
00:02:43,798 --> 00:02:46,265
Sí, te lo agradecería.

70
00:02:46,267 --> 00:02:49,968
Samuel Morse. Qué bueno.

71
00:02:52,106 --> 00:02:54,573
Leonard, ¿puedes llevarme al trabajo?

72
00:02:54,575 --> 00:02:56,108
Sí, claro. Oye, los chicos y yo

73
00:02:56,110 --> 00:02:57,810
estuvimos hablando sobre
ir a ver la bobina de Tesla

74
00:02:57,812 --> 00:03:00,078
más tarde en el observatorio,
si quieres venir.

75
00:03:00,080 --> 00:03:02,214
Lo siento, no puedo. Estoy ocupado.

76
00:03:02,216 --> 00:03:04,650
- ¿Por qué? ¿Qué harás?
- Leonard, ¿qué haces tú?

77
00:03:04,652 --> 00:03:07,452
Ha dicho que no puede ir.
Haz una cara triste, déjalo.

78
00:03:07,454 --> 00:03:09,421
Está bien.

79
00:03:09,423 --> 00:03:11,490
No podría contártelo ni aunque quisiera.

80
00:03:11,492 --> 00:03:12,958
- ¿Qué significa eso?
- ¡Leonard!

81
00:03:12,960 --> 00:03:15,427
Cara triste, cara triste.

82
00:03:15,429 --> 00:03:18,397
Me gustaría, pero no
puedo, ya me entiendes,

83
00:03:18,399 --> 00:03:20,599
porque es clasificado y de alto secreto.

84
00:03:20,601 --> 00:03:23,435
Espera, ¿sigues trabajando
para el ejército?

85
00:03:23,437 --> 00:03:24,736
¡Estoy encantado que
lo hayas descubierto!

86
00:03:24,738 --> 00:03:26,905
¡Me estaba matando el
mantenerlo en secreto!

87
00:03:26,907 --> 00:03:28,540
Pensé que os habían despedido.

88
00:03:28,542 --> 00:03:30,676
Lo hicieron, pero después
volvieron a contratarme a mí.

89
00:03:30,678 --> 00:03:32,544
Será mejor que no estés
trabajando en nuestro proyecto,

90
00:03:32,546 --> 00:03:33,679
somos un equipo.

91
00:03:33,681 --> 00:03:36,849
Leonard, en un equipo no
hay lugar para lo personal.

92
00:03:36,851 --> 00:03:38,250
Sin embargo, la frase
"Yo estoy trabajando

93
00:03:38,252 --> 00:03:41,887
para el ejército y tú no"
lleva un pronombre personal.

94
00:03:41,889 --> 00:03:44,089
Lleva dos, a decir verdad.

95
00:03:47,394 --> 00:03:49,228
Hola, hola.

96
00:03:49,230 --> 00:03:50,929
Tengo una gran sorpresa para ti.

97
00:03:50,931 --> 00:03:53,098
¿Es pastel y helado?

98
00:03:54,134 --> 00:03:55,901
Parece que le he puesto demasiado ánimo.

99
00:03:55,903 --> 00:03:57,569
¡Son Raj y Ruchi!

100
00:03:57,571 --> 00:03:59,171
Hola.

101
00:03:59,173 --> 00:04:00,405
Hola.

102
00:04:00,407 --> 00:04:01,673
Hola, ¿qué hacéis vosotros aquí?

103
00:04:01,675 --> 00:04:02,708
No nos quedaremos mucho rato.

104
00:04:02,710 --> 00:04:04,376
Solo quería traerte algo de mi

105
00:04:04,378 --> 00:04:05,944
parte y de parte de
las chicas del trabajo.

106
00:04:05,946 --> 00:04:08,981
A ninguna de las chicas les caigo tan
bien como para que me regalen nada.

107
00:04:08,983 --> 00:04:10,983
Vale, entonces sabrás por
qué todos los de la oficina

108
00:04:10,985 --> 00:04:12,651
tienen el mismo tipo de letra.

109
00:04:12,653 --> 00:04:15,153
Agradezco el gesto,

110
00:04:15,155 --> 00:04:17,556
pero no es necesario.
Volveré en un par de días.

111
00:04:17,558 --> 00:04:20,325
No te preocupes por el trabajo.
Tómate todo el tiempo que necesites.

112
00:04:20,327 --> 00:04:22,094
Sí, apaga el cerebro

113
00:04:22,096 --> 00:04:24,463
y deja que tu útero haga su magia.

114
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
Ahora él es la estrella de la obra.

115
00:04:30,070 --> 00:04:32,671
Vale, no sabía hasta cuándo
debía dejar que os quedarais.

116
00:04:32,673 --> 00:04:35,240
¡Ahora ya lo sé! ¡Largaos!

117
00:04:35,242 --> 00:04:37,309
Me alegro de verte. Estás genial.

118
00:04:37,311 --> 00:04:39,211
¡Gracias por venir!

119
00:04:40,214 --> 00:04:42,948
Será zorra.

120
00:04:42,950 --> 00:04:45,017
Vamos, lo ha dicho con buena intención.

121
00:04:45,019 --> 00:04:48,020
Solo intentaba impresionar a su novia.

122
00:04:48,022 --> 00:04:50,055
Me refiero a Ruchi.

123
00:04:50,057 --> 00:04:51,556
Quiere mi puesto.

124
00:04:51,558 --> 00:04:54,493
¿Por qué crees que ha dicho
"Tómate el tiempo que necesites"?

125
00:04:54,495 --> 00:04:57,095
¿Porque quería ser amable?

126
00:04:57,097 --> 00:05:00,165
No, quiere robarme mis proyectos
mientras yo estoy en casa,

127
00:05:00,167 --> 00:05:03,936
cuidando de esta planta inútil
y de mi estúpida familia.

128
00:05:03,938 --> 00:05:07,639
Esto lo digo porque te quiero

129
00:05:07,641 --> 00:05:09,875
y porque desde esa cama
no puedes alcanzarme,

130
00:05:09,877 --> 00:05:12,077
pero pareces un poco paranoica.

131
00:05:12,079 --> 00:05:15,280
Yo también te quiero, pero podría
arrojarte esta tarjeta en el ojo

132
00:05:15,282 --> 00:05:18,183
con la misma precisión que
un ninja arrojando estrellas.

133
00:05:18,185 --> 00:05:19,985
No te creo.

134
00:05:25,626 --> 00:05:28,260
¿Por qué el ejército querría a Sheldon?

135
00:05:28,262 --> 00:05:31,630
No lo sé. ¿Como objetivo para disparar?

136
00:05:31,632 --> 00:05:34,533
Será mejor que no esté trabajando
en nuestro sistema de guía.

137
00:05:34,535 --> 00:05:36,034
Fue idea mía.

138
00:05:36,036 --> 00:05:37,402
¿Por qué no llamamos al coronel Williams

139
00:05:37,404 --> 00:05:39,071
y averiguamos qué está pasando?

140
00:05:39,073 --> 00:05:42,107
Bien. Quiero respuestas
y más le vale dárnoslas.

141
00:05:44,511 --> 00:05:45,644
Hola, caballeros.

142
00:05:45,646 --> 00:05:48,747
Hola, señor. Leonard tiene una pregunta.

143
00:05:50,784 --> 00:05:53,785
Hola, ¿Sheldon ha vuelto a
trabajar en nuestro proyecto?

144
00:05:53,787 --> 00:05:55,287
¿Él ha dicho eso?

145
00:05:55,289 --> 00:05:56,555
No, no ha querido decírnoslo.

146
00:05:56,557 --> 00:06:01,259
Así que puede mantener la boca cerrada.

147
00:06:01,261 --> 00:06:03,362
¿Cómo lo habré conseguido?

148
00:06:03,364 --> 00:06:07,032
¿Está trabajando en nuestro
sistema de guía o no?

149
00:06:07,034 --> 00:06:10,168
El Dr. Cooper se puso en contacto
con nosotros con una idea sobre cómo

150
00:06:10,170 --> 00:06:12,704
modificar su tecnología para convertirla
en una sistema de comunicación

151
00:06:12,706 --> 00:06:14,106
y parecía interesante.

152
00:06:14,108 --> 00:06:17,709
Pero nuestro equipo
desarrolló esa tecnología.

153
00:06:17,711 --> 00:06:19,311
Y él era el líder de su equipo.

154
00:06:19,313 --> 00:06:20,946
¿Quién ha dicho que él
fuera el líder del equipo?

155
00:06:20,948 --> 00:06:22,347
Él mismo.

156
00:06:23,317 --> 00:06:25,951
Y me gusta esa actitud de hacerse cargo.

157
00:06:25,953 --> 00:06:28,153
Nosotros también podemos tener
esa actitud de hacerse cargo.

158
00:06:28,155 --> 00:06:30,689
Entonces ¿por qué ninguno de ustedes
pidió ser el líder del equipo?

159
00:06:30,691 --> 00:06:33,291
No queríamos pisar a nadie.

160
00:06:33,293 --> 00:06:35,160
Sí, esperábamos que

161
00:06:35,162 --> 00:06:39,264
fuera usted quien nos dijera
quién debía... Vale, me he oído.

162
00:06:41,068 --> 00:06:42,968
- ¿Ya estamos?
- No, no.

163
00:06:42,970 --> 00:06:45,737
Ahora mismo yo me hago cargo y le digo

164
00:06:45,739 --> 00:06:47,205
que no está bien que...

165
00:06:47,207 --> 00:06:50,008
Vale, adiós.

166
00:06:53,147 --> 00:06:55,547
Hola. Acabo de recibir
tu mensaje. ¿Va todo bien?

167
00:06:55,549 --> 00:06:58,350
Sí, solo hay algo que quiero pedirte.

168
00:06:58,352 --> 00:07:01,119
Bernie, me encantaría.

169
00:07:01,121 --> 00:07:03,288
No es que seas mi asistente en el parto.

170
00:07:03,290 --> 00:07:06,892
Vale, eso ha dolido, pero por
suerte sé cómo olvidarme respirando.

171
00:07:10,931 --> 00:07:13,799
Necesito que averigües
si Ruchi intenta robarme

172
00:07:13,801 --> 00:07:15,934
mis proyectos laborales mientras
estoy descansando en la cama.

173
00:07:15,936 --> 00:07:18,637
Ella no es así.

174
00:07:18,639 --> 00:07:21,440
Es generosa y comprensiva.

175
00:07:21,442 --> 00:07:23,542
Dices eso porque se acuesta contigo.

176
00:07:23,544 --> 00:07:26,078
Sí, es su mejor parte comprensiva.

177
00:07:26,080 --> 00:07:31,016
Sé que parezco paranoica,
pero me siento muy vulnerable.

178
00:07:31,018 --> 00:07:33,418
Si pudieras averiguar
algo, sería genial.

179
00:07:33,420 --> 00:07:37,456
Y si realmente es así, ¿qué vas a hacer?

180
00:07:37,458 --> 00:07:38,957
Nada.

181
00:07:38,959 --> 00:07:40,659
Solo hablaré con ella
tranquilamente y le explicaré

182
00:07:40,661 --> 00:07:43,161
que hay ciertos límites
que deben respetarse.

183
00:07:43,163 --> 00:07:47,165
Es por el bien de toda la empresa.

184
00:07:49,002 --> 00:07:52,304
Vale, lo que dices está bien,

185
00:07:52,306 --> 00:07:53,905
pero el cómo lo dices

186
00:07:53,907 --> 00:07:57,642
hace que me suban los
testículos al cuello.

187
00:08:00,013 --> 00:08:01,947
¿Qué quieres ver?

188
00:08:01,949 --> 00:08:03,548
¿Por qué no eliges tú?

189
00:08:03,550 --> 00:08:05,450
Vale, ¿una comedia?

190
00:08:05,452 --> 00:08:08,253
Hoy ya me he reído.

191
00:08:08,255 --> 00:08:12,390
Lo sé. Cuando me he
dado un golpe en el dedo.

192
00:08:12,392 --> 00:08:14,292
Sigue teniendo gracia.

193
00:08:14,294 --> 00:08:16,628
¿Un drama?

194
00:08:16,630 --> 00:08:18,697
Hoy ya he visto a alguien llorar.

195
00:08:18,699 --> 00:08:20,866
¡Dolía mucho, Sheldon!

196
00:08:22,035 --> 00:08:23,602
Hola.

197
00:08:23,604 --> 00:08:25,370
Hemos hablado con el coronel Williams.

198
00:08:25,372 --> 00:08:26,638
Nos lo ha contado todo.

199
00:08:26,640 --> 00:08:28,240
Lo siento, ¿podemos hacer
esto en otro momento?

200
00:08:28,242 --> 00:08:32,377
Amy está a punto de descubrir que
quiere ver una maratón de Hulk.

201
00:08:32,379 --> 00:08:33,712
¿Qué está pasando?

202
00:08:33,714 --> 00:08:36,681
Sheldon ha ido a ver a la
Fuerza Aérea a nuestras espaldas.

203
00:08:36,683 --> 00:08:38,316
No he hecho nada parecido.

204
00:08:38,318 --> 00:08:39,684
Tuve una idea

205
00:08:39,686 --> 00:08:41,419
para un sistema de comunicación
basado en un neutrino,

206
00:08:41,421 --> 00:08:44,089
se lo presenté y estuvieron interesados.

207
00:08:44,091 --> 00:08:46,024
Pero tu sistema de comunicación

208
00:08:46,026 --> 00:08:48,126
estaba basado en
nuestro sistema de guía.

209
00:08:48,128 --> 00:08:49,995
Y el sonar está basado
en los murciélagos.

210
00:08:49,997 --> 00:08:51,897
No los veis colgados

211
00:08:51,899 --> 00:08:54,032
en el despacho de un
abogado de patentes.

212
00:08:54,034 --> 00:08:57,302
¿Sabes qué?, te gusta
pensar que eres como Tesla,

213
00:08:57,304 --> 00:08:59,671
pero la verdad es que eres
exactamente igual que Edison.

214
00:08:59,673 --> 00:09:01,106
Retira eso.

215
00:09:01,108 --> 00:09:03,041
No, tiene razón.

216
00:09:03,043 --> 00:09:06,511
Eres un abusón, acapara
mérito dándose bombo.

217
00:09:06,513 --> 00:09:11,249
Y si alguien aquí es como
Tesla, somos nosotros.

218
00:09:13,420 --> 00:09:15,587
Sí.

219
00:09:18,292 --> 00:09:21,092
¿Te puedes creer que han
dicho que soy como Edison?

220
00:09:21,094 --> 00:09:24,029
Sí y frente a una señorita, nada menos.

221
00:09:24,031 --> 00:09:26,131
Bueno, estás construyendo
sobre su trabajo

222
00:09:26,133 --> 00:09:27,632
y llevándote el mérito.

223
00:09:27,634 --> 00:09:29,067
El clásico movimiento de Edison.

224
00:09:29,069 --> 00:09:30,835
¿Sí?

225
00:09:30,837 --> 00:09:32,871
Bueno, si soy Edison y me quieres,

226
00:09:32,873 --> 00:09:34,806
entonces, ¿qué dice eso de ti?

227
00:09:34,808 --> 00:09:36,541
Sinceramente no lo sé.

228
00:09:36,543 --> 00:09:38,310
Vale.

229
00:09:38,312 --> 00:09:40,612
Bueno, tengo que buscar en Google
algunas cosas de la señora Edison.

230
00:09:40,614 --> 00:09:42,781
Ahora vuelvo.

231
00:09:46,149 --> 00:09:47,548
¿Sabes de quién es la culpa de esto?

232
00:09:47,550 --> 00:09:48,516
Lo sé.

233
00:09:48,518 --> 00:09:50,118
Tuya.

234
00:09:50,120 --> 00:09:52,320
No, de mi madre.

235
00:09:52,322 --> 00:09:54,889
"Ve a hacer amigos, Sheldon".

236
00:09:55,759 --> 00:09:56,858
¿Qué pasa?

237
00:09:56,860 --> 00:09:58,860
Después de 20 años,
me comparan con otros.

238
00:09:58,862 --> 00:10:02,764
No creo que lo importante aquí
sea con quién te hayan comparado.

239
00:10:02,766 --> 00:10:04,832
¿Sí? ¿Cómo te sentirías

240
00:10:04,834 --> 00:10:08,069
si te comparara con un
neurocientífico que no te gusta?

241
00:10:08,071 --> 00:10:10,405
¿Conoces el nombre de
algún neurocientífico?

242
00:10:10,407 --> 00:10:11,873
Claro.

243
00:10:11,875 --> 00:10:13,207
¿Que no sea yo?

244
00:10:13,209 --> 00:10:16,611
Entonces no.

245
00:10:16,613 --> 00:10:19,414
¿Crees que tienen razón, Amy?

246
00:10:20,583 --> 00:10:23,284
¿Crees que soy como Edison?

247
00:10:23,286 --> 00:10:27,221
Sheldon, no creo que estés enfadado

248
00:10:27,223 --> 00:10:30,391
por el tipo de científico
que dijeron que eres.

249
00:10:30,393 --> 00:10:32,059
Creo que estás enfadado porque

250
00:10:32,061 --> 00:10:34,128
has herido los
sentimientos de tus amigos.

251
00:10:34,130 --> 00:10:37,298
Tienes razón.

252
00:10:37,300 --> 00:10:40,301
Me importan demasiado los
sentimientos de otras personas.

253
00:10:41,838 --> 00:10:44,605
Siempre ha sido mi punto flaco.

254
00:10:44,607 --> 00:10:47,241
Sheldon, no creo...

255
00:10:47,243 --> 00:10:50,044
No, no, ahora no, Amy.
Estoy madurando como persona.

256
00:10:52,415 --> 00:10:55,183
Eso ha sido divertido.

257
00:10:55,185 --> 00:10:57,852
Chócala, colega.

258
00:10:57,854 --> 00:11:01,189
No la chocaré contigo
después de tener relaciones.

259
00:11:01,191 --> 00:11:03,891
Tú eres quien quería las cosas casuales.

260
00:11:03,893 --> 00:11:06,494
Pero hay una diferencia
entre casual y raro.

261
00:11:06,496 --> 00:11:08,796
A mí manera, no.

262
00:11:10,633 --> 00:11:14,302
¿Cómo te ha ido el día?

263
00:11:14,304 --> 00:11:16,504
¿Cómo va el trabajo?

264
00:11:16,506 --> 00:11:18,005
Genial.

265
00:11:18,007 --> 00:11:19,407
Con Bernadette fuera,

266
00:11:19,409 --> 00:11:21,742
estoy apunto de manejar
todos sus proyectos.

267
00:11:21,744 --> 00:11:23,411
Bueno, no está fuera.

268
00:11:23,413 --> 00:11:24,879
Volverá pronto.

269
00:11:24,881 --> 00:11:28,015
No demasiado pronto, espero.

270
00:11:29,385 --> 00:11:31,719
Entonces, resulta que Ruchi realmente

271
00:11:31,721 --> 00:11:33,454
está intentando encargarse de
los proyectos de Bernadette.

272
00:11:33,456 --> 00:11:35,523
Vaya, ¿te lo dijo de repente?

273
00:11:35,525 --> 00:11:37,325
Sí, sí, acabábamos de acostarnos.

274
00:11:37,327 --> 00:11:39,360
Fue tan bonito.

275
00:11:40,330 --> 00:11:41,829
Nuestros cuerpos color caramelo

276
00:11:41,831 --> 00:11:44,265
estaban enredados como un
caramelo masticable erótico...

277
00:11:44,267 --> 00:11:46,100
¡Ve al grano!

278
00:11:46,102 --> 00:11:47,735
Lo siento, sí.

279
00:11:47,737 --> 00:11:50,304
Le pregunté por el trabajo
y simplemente admitió

280
00:11:50,306 --> 00:11:52,340
que tenía la vista puesta en
los proyectos de Bernadette.

281
00:11:52,342 --> 00:11:53,508
No me puedo creer que se aprovechara

282
00:11:53,510 --> 00:11:54,775
de una chica embarazada de esa forma.

283
00:11:54,777 --> 00:11:55,877
Entonces, ¿qué hiciste?

284
00:11:55,879 --> 00:11:57,345
¿Qué crees que hice?

285
00:11:57,347 --> 00:12:00,615
Hablamos brevemente durante 20
minutos y volvimos a acostarnos.

286
00:12:00,617 --> 00:12:03,150
Tienes que decirle algo a Bernie.

287
00:12:03,152 --> 00:12:05,486
No sé. Si lo hago, va
a enfrentarse a Ruchi

288
00:12:05,488 --> 00:12:07,855
y entonces Ruchi va a
dejar de acostarse conmigo.

289
00:12:07,857 --> 00:12:09,557
Raj, no puedes seguir
acostándote con una mujer

290
00:12:09,559 --> 00:12:10,925
que está intentando joder a tu amiga.

291
00:12:10,927 --> 00:12:14,195
¿No puedo hacerlo o debo hacerlo?

292
00:12:16,566 --> 00:12:18,633
¿Sabes?, ese sistema guía fue idea mía.

293
00:12:18,635 --> 00:12:19,934
Tú descubriste cómo
hacer que funcionara.

294
00:12:19,936 --> 00:12:21,335
Ni siquiera necesitamos a Sheldon.

295
00:12:21,337 --> 00:12:24,171
No olvidemos que tu idea
estaba basada en mi teoría.

296
00:12:24,173 --> 00:12:27,808
¡Estamos criticando a
Sheldon! ¡Concéntrate!

297
00:12:28,978 --> 00:12:31,946
Supongo que fue bastante inteligente
utilizar nuestra tecnología cuántica

298
00:12:31,948 --> 00:12:33,948
como base para un
sistema de comunicación.

299
00:12:33,950 --> 00:12:36,884
Sería incluso mejor si hubiera
cambiado el helio por xenón.

300
00:12:36,886 --> 00:12:40,588
Así, en lugar en tener que
mantenerlo a -271 grados,

301
00:12:40,590 --> 00:12:42,690
solo tendríamos que mantenerlo a -108.

302
00:12:42,692 --> 00:12:44,058
Sería mucho más eficiente.

303
00:12:44,060 --> 00:12:46,160
Y el xenón tiene un núcleo más grande,

304
00:12:46,162 --> 00:12:48,963
así que la cohesión haría que
tuviera una señal más potente.

305
00:12:48,965 --> 00:12:50,197
¡Eres brillante!

306
00:12:50,199 --> 00:12:51,232
Deberíamos decírselo a Sheldon.

307
00:12:51,234 --> 00:12:52,833
¡Eres idiota!

308
00:12:53,803 --> 00:12:54,969
No se lo diremos a Sheldon.

309
00:12:54,971 --> 00:12:56,537
Iremos a hablar con el
ejército a sus espaldas

310
00:12:56,539 --> 00:12:58,573
y le joderemos como lo hizo él.

311
00:12:58,575 --> 00:12:59,974
Vale, tienes razón, tienes
razón, no le necesitamos.

312
00:12:59,976 --> 00:13:01,108
Podemos hacer esto solos.

313
00:13:01,110 --> 00:13:02,066
¿Crees que puedes hacer los cálculos?

314
00:13:02,090 --> 00:13:03,317
No.

315
00:13:05,415 --> 00:13:06,614
Pero si los hace otra persona,

316
00:13:06,616 --> 00:13:10,017
puedo revisarlo sin problemas.

317
00:13:11,220 --> 00:13:14,288
Quiero que sepas que
hice lo que me pediste.

318
00:13:14,290 --> 00:13:17,224
Hablé con Ruchi y descubrí
qué está pasando en el trabajo.

319
00:13:17,226 --> 00:13:19,260
Entonces, ¿está intentando
robarme mis proyectos?

320
00:13:19,262 --> 00:13:21,062
No, intentando no, parece
que es un acuerdo cerrado.

321
00:13:21,064 --> 00:13:22,229
Toma, come un brownie.

322
00:13:22,231 --> 00:13:24,465
Voy a matarla.

323
00:13:24,467 --> 00:13:26,334
Vale, no la tomes con Ruchi.

324
00:13:26,336 --> 00:13:28,436
¿Está intentando hacer tu trabajo? Sí.

325
00:13:28,438 --> 00:13:29,937
¿Está aparcando en tu sitio? Sí.

326
00:13:29,939 --> 00:13:31,973
¿Se rieron ayer en una reunión

327
00:13:31,975 --> 00:13:34,275
porque te llamó "Preñadette"? Sin parar.

328
00:13:35,645 --> 00:13:39,080
Pero tú hubieras hecho
exactamente lo mismo y lo sabes.

329
00:13:39,082 --> 00:13:41,482
Nunca hubiera socavado a
una compañera de trabajo.

330
00:13:41,484 --> 00:13:43,684
¿Qué? Por favor. ¿Qué
pasa con ese tal Eric,

331
00:13:43,686 --> 00:13:46,354
a quien dijiste que había un
"Día de trae a tu gato al trabajo"

332
00:13:46,356 --> 00:13:49,156
cuando sabías que tu jefe tenía asma?

333
00:13:49,158 --> 00:13:51,459
Eso solo fue una broma graciosa

334
00:13:51,461 --> 00:13:54,962
que terminó conmigo obteniendo
un despacho en la esquina.

335
00:13:54,964 --> 00:13:56,964
Todo lo que digo es

336
00:13:56,966 --> 00:13:58,566
que antes de atacar a
Ruchi, quizá deberías

337
00:13:58,568 --> 00:14:00,501
mirarte un rato en el espejo,

338
00:14:00,503 --> 00:14:01,936
porque ¿sabes lo que verás?

339
00:14:01,938 --> 00:14:04,505
¿Además de una piel radiante y
un pelo suntuosamente abundante?

340
00:14:04,507 --> 00:14:06,007
¡Hipocresía!

341
00:14:11,614 --> 00:14:14,615
Sí que es abundante.

342
00:14:15,785 --> 00:14:18,052
¿Qué crees? ¿Puedes conseguirlo?

343
00:14:18,054 --> 00:14:20,221
Solo necesito utilizar
el corte transversal

344
00:14:20,223 --> 00:14:22,890
para calcular la
probabilidad de interacción.

345
00:14:22,892 --> 00:14:24,291
¿Podemos ayudar?

346
00:14:24,293 --> 00:14:25,626
Sí.

347
00:14:25,628 --> 00:14:28,362
¿Por qué no vais corriendo a
traerme un bote de patatas Pringles?

348
00:14:30,400 --> 00:14:31,666
Leonard, estaba...

349
00:14:31,668 --> 00:14:34,235
¿Qué está haciendo Kripke aquí?

350
00:14:34,237 --> 00:14:36,370
Solo nos está ayudando a desarrollar
un sistema de comunicación mejor

351
00:14:36,372 --> 00:14:38,572
y más eficiente que
presentaremos al ejército,

352
00:14:38,574 --> 00:14:39,740
haciendo el tuyo obsoleto.

353
00:14:39,742 --> 00:14:40,841
Sí, se le ha ocurrido a Leonard.

354
00:14:40,843 --> 00:14:42,276
- Es un genio.
- Gracias.

355
00:14:42,278 --> 00:14:44,111
Verás, en lugar de usar helio líquido...

356
00:14:44,113 --> 00:14:46,414
- ¡Santo Dios, hombre, cállate!
- Claro, perdón.

357
00:14:46,416 --> 00:14:47,882
   

358
00:14:47,884 --> 00:14:50,051
No me dijisteis que
estábamos haciendo esto

359
00:14:50,053 --> 00:14:51,519
solo para joder a Sheldon.

360
00:14:51,521 --> 00:14:53,254
Bueno...

361
00:14:53,256 --> 00:14:56,657
Te estoy tomando el pelo.
¡Ahora es mil veces mejor!

362
00:14:57,994 --> 00:15:00,728
Bien. Buena suerte.

363
00:15:00,730 --> 00:15:02,797
El ejército ya está
interesado en mi sistema

364
00:15:02,799 --> 00:15:04,298
y mis cálculos funcionan.

365
00:15:04,300 --> 00:15:06,000
Los suyos tienen un gran fallo.

366
00:15:06,002 --> 00:15:07,334
¿Dónde?

367
00:15:08,171 --> 00:15:10,004
Ahí.

368
00:15:13,376 --> 00:15:16,043
¿Puedo hacerte una pregunta?

369
00:15:16,045 --> 00:15:18,679
¿Una droga sigue contando
como un antidepresivo

370
00:15:18,681 --> 00:15:22,883
si su principal efecto secundario
es un llanto incontrolable?

371
00:15:22,885 --> 00:15:27,488
No lo sé. Yo siempre me siento
mejor después de llorar mucho.

372
00:15:27,490 --> 00:15:28,989
He estado intentando
preguntarle a Bernadette,

373
00:15:28,991 --> 00:15:31,559
pero no me responde a los mensajes.

374
00:15:31,561 --> 00:15:33,661
Sí, escucha, puede que se sienta

375
00:15:33,663 --> 00:15:35,496
un poco amenazada por ti, ¿sabes?,

376
00:15:35,498 --> 00:15:38,766
porque puedes atarte los
zapatos y reírte sin hacerte pis.

377
00:15:38,768 --> 00:15:40,735
¿Te ha dicho algo?

378
00:15:40,737 --> 00:15:42,269
No.

379
00:15:42,271 --> 00:15:44,004
Es decir, bueno, algo así.

380
00:15:44,006 --> 00:15:45,506
Pero está bien. Es solo hormonal.

381
00:15:45,508 --> 00:15:47,575
Y no te preocupes, yo
me puse de tu parte.

382
00:15:47,577 --> 00:15:50,144
No necesito que te pongas de mi parte.

383
00:15:50,146 --> 00:15:51,545
No eres mi novio.

384
00:15:51,547 --> 00:15:53,681
Mira, me importas

385
00:15:53,683 --> 00:15:56,383
y puedes decir que esto no es nada,

386
00:15:56,385 --> 00:15:58,152
pero la verdad es que
tenemos una relación, ¿vale?

387
00:15:58,154 --> 00:16:00,821
Y vas a tener que encontrar
una forma de aceptarlo.

388
00:16:01,891 --> 00:16:05,826
No puedo creer que me haya dejado.

389
00:16:05,828 --> 00:16:08,395
Para mí es difícil,
porque yo sí puedo creerlo.

390
00:16:13,336 --> 00:16:16,337
Siento que las cosas salieran así.

391
00:16:16,339 --> 00:16:19,607
¿Porque me duele o porque
ya no tengas un espía?

392
00:16:19,609 --> 00:16:21,242
Dejémoslo en "lo siento".

393
00:16:21,244 --> 00:16:24,178
Ya estás bastante triste.

394
00:16:25,348 --> 00:16:27,448
Según los cálculos de Kripke,

395
00:16:27,450 --> 00:16:29,116
creo que esto va a funcionar.

396
00:16:29,118 --> 00:16:31,051
Quizá hoy mismo deberíamos
presentárselo al coronel Williams.

397
00:16:31,053 --> 00:16:33,120
¿Por qué limitarnos al
ejército de Estados Unidos?

398
00:16:33,122 --> 00:16:35,723
Apuesto a que hay muchos otros
lugares donde podemos llevar esto.

399
00:16:35,725 --> 00:16:38,092
¿Sin cometer el crimen de espionaje?

400
00:16:38,094 --> 00:16:40,995
¿Sabes?, es fácil echar una
idea por tierra, Leonard.

401
00:16:42,498 --> 00:16:45,466
Bueno, supongo que debo felicitaros.

402
00:16:45,468 --> 00:16:48,469
Pretendíais destruirme y
habéis conseguido el objetivo.

403
00:16:48,471 --> 00:16:49,603
¿De qué estás hablando?

404
00:16:49,605 --> 00:16:51,372
El ejército ha cancelado mi proyecto,

405
00:16:51,374 --> 00:16:53,140
porque van a aceptar el vuestro.

406
00:16:53,142 --> 00:16:56,443
Es imposible. Aún no
hemos presentado nada.

407
00:16:56,445 --> 00:16:58,479
Bueno, el coronel Williams ha
dicho que otro equipo de Caltech

408
00:16:58,481 --> 00:17:00,948
encontró un sistema de comunicación
de neutrinos más eficiente.

409
00:17:00,950 --> 00:17:02,149
¡Maldita sea!

410
00:17:03,686 --> 00:17:05,753
Perdónanos.

411
00:17:05,755 --> 00:17:07,421
Kripke.

412
00:17:07,423 --> 00:17:09,657
¿Qué pasa, colegas?

413
00:17:09,659 --> 00:17:10,958
¿Nos la has jugado?

414
00:17:10,960 --> 00:17:12,693
No puedo decir eso.

415
00:17:12,695 --> 00:17:14,528
Es clasificado.

416
00:17:19,157 --> 00:17:21,690
¿Por qué le explicaste
tu idea a Barry Kripke?

417
00:17:21,692 --> 00:17:23,058
Todo es culpa tuya.

418
00:17:23,060 --> 00:17:24,293
No, es culpa tuya.

419
00:17:24,295 --> 00:17:25,961
Si hubieras estado con
nosotros desde el principio,

420
00:17:25,963 --> 00:17:27,463
nada de esto hubiera pasado.

421
00:17:27,465 --> 00:17:29,265
Bueno, si ayuda, todos os
comportasteis de forma pésima

422
00:17:29,267 --> 00:17:31,200
y merecéis lo que tenéis.

423
00:17:31,202 --> 00:17:33,936
Bueno, eso no ayuda en absoluto.

424
00:17:33,938 --> 00:17:37,173
¿Sabes?, a veces tus habilidades
sociales son muy pobres.

425
00:17:38,242 --> 00:17:41,944
No me puedo creer que dejáramos
que Kripke nos usara así.

426
00:17:41,946 --> 00:17:43,979
¿Sabéis?, quizá os
parecéis todos más al tipo

427
00:17:43,981 --> 00:17:46,582
que no inventó el coche eléctrico

428
00:17:46,584 --> 00:17:51,387
y menos al tipo que
no inventó la bombilla.

429
00:17:54,492 --> 00:17:58,761
Tiene razón. Después de todo,
quizá seamos todos unos Teslas.

430
00:17:58,763 --> 00:18:02,131
¿Tesla no murió pobre,
olvidado y demente?

431
00:18:02,133 --> 00:18:05,501
Puede que tengas razón sobre
sus habilidades sociales.

432
00:18:06,437 --> 00:18:07,803
No estaba demente.

433
00:18:07,805 --> 00:18:10,206
Se enamoró de una paloma.

434
00:18:10,208 --> 00:18:11,707
Bueno, si vamos a llamar loco a Tesla

435
00:18:11,709 --> 00:18:13,475
por amar a algo pequeño
y poco atractivo,

436
00:18:13,477 --> 00:18:15,744
bien podríamos poner a Penny en
una celda acolchada ahora mismo.

437
00:18:18,950 --> 00:18:25,850
www.subtitulamos.tv

