1
00:00:14,146 --> 00:00:15,949
Eso es. Ya está.

2
00:00:16,667 --> 00:00:20,140
- ¿Quién es?
- En el mundo actual,

3
00:00:20,173 --> 00:00:23,959
el conocimiento puede suponer la
diferencia entre la vida y la tragedia.

4
00:00:27,574 --> 00:00:28,867
Les presento a Aura...

5
00:00:29,526 --> 00:00:35,099
su ojo hacia el mundo. La seguridad
y tranquilidad que se merecen.

6
00:00:35,109 --> 00:00:36,129
HAY MOVIMIENTO EN LA PUERTA

7
00:00:36,139 --> 00:00:37,809
Envío para la Srta. Bryant.

8
00:00:38,208 --> 00:00:39,912
¡Son preciosas!

9
00:00:39,975 --> 00:00:41,751
Estoy cocinando algo para mis chicos.

10
00:00:41,762 --> 00:00:43,166
¿Me las deja en la puerta?

11
00:00:43,487 --> 00:00:45,124
- Claro.
- Muchas gracias.

12
00:00:45,135 --> 00:00:46,439
Que pase un buen día.

13
00:00:46,472 --> 00:00:50,948
Escoja Aura. Ahora con una
poderosa tecnología UltraSentido

14
00:00:50,981 --> 00:00:53,019
que ve lo que sus ojos no pueden ver.

15
00:00:53,052 --> 00:00:56,320
Así sabrán siempre
quién está en la puerta.

16
00:00:59,216 --> 00:01:00,285
Es barata.

17
00:01:01,502 --> 00:01:02,583
¿Disculpe?

18
00:01:03,139 --> 00:01:06,112
El precio puede parecer
elevado, pero es una ganga.

19
00:01:06,145 --> 00:01:08,291
- ¿Tiene una?
- El dinero mejor invertido de mi vida.

20
00:01:08,549 --> 00:01:11,154
Ahora mi mujer y yo
dormimos como niños chicos.

21
00:01:12,925 --> 00:01:14,624
No sé. Es que...

22
00:01:15,063 --> 00:01:17,768
parece un poco paranoico.

23
00:01:17,801 --> 00:01:21,831
Quizá lo era hace 50 años. Si alguien
llamaba a la puerta después de las seis:

24
00:01:22,010 --> 00:01:25,276
"Tenemos compañía. Qué bien".

25
00:01:25,583 --> 00:01:27,620
Hoy en día, si llaman a esas horas...

26
00:01:28,556 --> 00:01:31,228
es un maníaco que quiere
cortarte el cuello.

27
00:01:54,862 --> 00:01:57,252
VENDIDA

28
00:02:09,972 --> 00:02:13,245
Oye, cielo. "Aura".

29
00:02:14,214 --> 00:02:15,550
¿Qué es esto?

30
00:02:16,959 --> 00:02:18,429
Con todo lo que está pasando,

31
00:02:18,440 --> 00:02:20,126
me ha parecido una buena idea.

32
00:02:20,159 --> 00:02:23,833
- Estaba rebajado.
- ¿Rebajado a 200 dólares?

33
00:02:24,801 --> 00:02:27,814
Son muy populares. Todo
el mundo tiene una.

34
00:02:30,814 --> 00:02:33,773
Jaslyn, querías mudarte a una
comunidad cerrada y lo hemos hecho.

35
00:02:34,287 --> 00:02:36,707
Aquí no hay delincuencia,
ni siquiera ladronzuelos.

36
00:02:36,718 --> 00:02:38,096
¿Y sabes por qué?

37
00:02:38,129 --> 00:02:40,888
Firmamos un cheque para la
asociación de propietarios

38
00:02:40,915 --> 00:02:43,468
para pagar a los guardias
de seguridad de la garita.

39
00:02:44,453 --> 00:02:46,936
Entiendo que quieras estar
segura, pero, al mismo tiempo...

40
00:02:46,947 --> 00:02:48,716
Creo que solo quieres
que me sienta culpable

41
00:02:48,749 --> 00:02:50,875
por sentirme más segura viviendo aquí.

42
00:02:51,255 --> 00:02:53,873
- Espera...
- Perdona por tener ansiedad, ¿vale?

43
00:02:53,884 --> 00:02:55,860
Y siento que tardes un
poco más en ir a trabajar.

44
00:02:55,871 --> 00:02:58,261
No quiero que te sientas culpable.

45
00:02:59,070 --> 00:03:00,875
Solo señalaba que
tenemos un presupuesto,

46
00:03:00,908 --> 00:03:03,645
y que estos 200 dólares no
formaban parte del plan.

47
00:03:05,349 --> 00:03:06,715
Lo sé...

48
00:03:06,920 --> 00:03:09,782
Mi tienda se activa esta
semana, ¿vale? Puedo pagarla.

49
00:03:10,126 --> 00:03:11,728
Haré que volvamos al plan.

50
00:03:18,676 --> 00:03:20,755
Perdóname si eso ha sonado...

51
00:03:29,164 --> 00:03:31,301
Lo que te pasó cuando eras una niña...

52
00:03:33,105 --> 00:03:36,633
No puedo ni imaginarme lo que debió ser.

53
00:03:38,950 --> 00:03:40,804
Pero al mismo tiempo...

54
00:03:41,788 --> 00:03:44,795
creo que hay dos clases
de personas en el mundo:

55
00:03:45,441 --> 00:03:47,136
los que planean sus vidas

56
00:03:47,147 --> 00:03:49,216
- y los que sirven a los que...
- Y los que sirven a los que...

57
00:03:49,227 --> 00:03:50,673
- planean sus vidas.
- planean sus vidas.

58
00:03:50,706 --> 00:03:52,119
- Eso es.
- Sí, ya lo había oído.

59
00:03:52,245 --> 00:03:55,649
No necesito a Tony Robbins.
Necesito a mi marido.

60
00:03:59,391 --> 00:04:02,330
Está bien. Voy a por
mi kit de herramientas.

61
00:04:02,363 --> 00:04:03,766
Gracias.

62
00:04:10,670 --> 00:04:13,720
20 AÑOS ANTES

63
00:04:34,064 --> 00:04:35,358
¡¿Quién coño es usted?!

64
00:05:14,174 --> 00:05:20,164
www.subtitulamos.tv

65
00:05:31,007 --> 00:05:32,276
Vamos allá.

66
00:05:35,673 --> 00:05:37,715
Bryce, mira, ven, He vendido algo.

67
00:05:37,735 --> 00:05:39,662
- ¿Qué? No.
- He vendido algo.

68
00:05:41,028 --> 00:05:42,363
Sí.

69
00:05:47,954 --> 00:05:49,307
¿Qué te parece?

70
00:06:17,633 --> 00:06:19,104
¿Puedo ayudarle?

71
00:06:19,137 --> 00:06:23,312
Sí, vengo al allanamiento de morada. Me
han dicho que empieza a eso de las tres.

72
00:06:25,376 --> 00:06:27,646
Te pedí que te lo tomaras en serio.

73
00:06:28,449 --> 00:06:30,409
¿Ha funcionado o no?

74
00:06:30,662 --> 00:06:34,067
Sí, ha sido un ensayo exitoso.

75
00:06:34,100 --> 00:06:36,940
- Gracias.
- Salvo por una cosa.

76
00:06:36,973 --> 00:06:38,273
¿Cuál?

77
00:06:39,044 --> 00:06:42,884
Nunca abras la puerta a alguien
que vaya a allanar tu morada.

78
00:06:46,378 --> 00:06:48,718
Es demasiado tarde. No huyas de mí.

79
00:06:49,811 --> 00:06:51,664
Es demasiado tarde para huir.

80
00:06:52,084 --> 00:06:54,541
- Estoy temblando.
- Más te vale.

81
00:06:58,382 --> 00:06:59,517
Joder.

82
00:07:01,321 --> 00:07:03,900
Se me había olvidado que había
convocado una reunión del departamento.

83
00:07:04,027 --> 00:07:05,089
¿Esta noche?

84
00:07:05,099 --> 00:07:08,333
Sí, te dije que esto sería una
locura si me nombraban supervisor.

85
00:07:08,437 --> 00:07:11,870
Mi equipo es un desastre
a punto de estallar.

86
00:07:12,276 --> 00:07:15,416
Puestos de trabajo abarrotados, informes
de ventas con encabezados desfasados,

87
00:07:15,688 --> 00:07:17,989
emails escritos en el
formato equivocado...

88
00:07:18,022 --> 00:07:20,482
Parece el fin del mundo.

89
00:07:20,894 --> 00:07:23,819
Sí, y tú hablas como la mujer a
la que despedí la semana pasada,

90
00:07:23,830 --> 00:07:25,695
que decía que tenía TOC.

91
00:07:25,796 --> 00:07:28,669
Y, por cierto, querer que las cosas
estén bien hechas no es tener TOC.

92
00:07:28,877 --> 00:07:30,848
- Está bien.
- Vale. No me esperes levantada.

93
00:07:30,881 --> 00:07:32,249
Intentaré volver pronto.

94
00:07:33,051 --> 00:07:34,325
Hasta luego.

95
00:07:44,671 --> 00:07:46,431
RECIBIENDO UNA FOTO
DEL TELÉFONO DE JASLYN

96
00:07:48,554 --> 00:07:52,694
ANILLO DE ORO. 4 VISITAS
PULSERA DE ORO. 9 VISITAS

97
00:07:52,891 --> 00:07:55,529
Joder.

98
00:07:55,530 --> 00:07:56,620
HAY MOVIMIENTO EN LA PUERTA

99
00:08:17,607 --> 00:08:19,210
¿Hola?

100
00:08:27,260 --> 00:08:29,066
Ahora estás a salvo.

101
00:08:40,085 --> 00:08:41,684
¿Hola?

102
00:09:02,989 --> 00:09:04,828
HAY MOVIMIENTO EN LA PUERTA

103
00:09:11,989 --> 00:09:15,263
Hola, Jaslyn. Abre la puerta.

104
00:09:17,193 --> 00:09:18,392
¿Qué es lo que quiere?

105
00:09:18,565 --> 00:09:22,755
Necesito verte, Jaslyn.
Abre la puerta, por favor.

106
00:09:22,815 --> 00:09:26,035
No voy a abrir nada. Tiene
que irse, ¿de acuerdo?

107
00:09:26,077 --> 00:09:31,883
Déjame entrar, Jaslyn. Déjame
entrar. Abre la puerta.

108
00:09:32,456 --> 00:09:34,815
No tienes nada que temer.

109
00:09:34,842 --> 00:09:37,689
Voy a llamar a la
policía si no se marcha.

110
00:09:37,700 --> 00:09:40,580
La policía no tiene
nada que ver con esto.

111
00:09:40,591 --> 00:09:43,958
Por favor. Aquí fuera hace frío, Jaslyn.

112
00:09:45,569 --> 00:09:46,569
Por favor.

113
00:09:46,580 --> 00:09:48,503
¡Voy a llamar a la policía ahora mismo!

114
00:09:48,514 --> 00:09:53,034
Abre la puerta. *Jaslyn. Jaslyn*

115
00:09:53,238 --> 00:09:55,603
Ábreme la puerta.

116
00:09:55,636 --> 00:09:58,238
Hola, hola. No. Tienen que
enviar a alguien inmediatamente.

117
00:09:58,249 --> 00:09:59,789
- Alguien intenta entrar en mi casa.
- No estoy loco.

118
00:09:59,822 --> 00:10:01,848
- ¡Intenta entrar! ¡Dense prisa!
- Déjame entrar,

119
00:10:01,859 --> 00:10:03,728
- ¡Envíen a alguien inmediatamente!
- mi dulce Jaslyn.

120
00:10:03,739 --> 00:10:05,355
¡Por favor! ¡Va a entrar!

121
00:10:17,952 --> 00:10:19,972
No... No sé qué quería.

122
00:10:20,205 --> 00:10:22,082
No me lo dijo. No me dijo qué quería.

123
00:10:22,093 --> 00:10:23,942
No dejaba de repetir
que le dejara entrar.

124
00:10:23,953 --> 00:10:25,702
¿Y está segura de no haber
visto nunca a ese hombre?

125
00:10:25,713 --> 00:10:27,283
No, no. Nunca. No.

126
00:10:27,667 --> 00:10:28,799
Dios mío.

127
00:10:29,137 --> 00:10:30,992
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

128
00:10:31,026 --> 00:10:32,814
Menos mal que instalamos esa estupidez.

129
00:10:32,825 --> 00:10:34,339
¿Te imaginas lo que habría pasado
si hubieras abierto la puerta?

130
00:10:34,379 --> 00:10:35,386
Estoy bien.

131
00:10:36,057 --> 00:10:37,817
- Toc toc.
- ¿Quién es usted?

132
00:10:37,828 --> 00:10:40,861
- Soy Hwan. Vivo aquí al lado.
- Sí. Es...

133
00:10:40,872 --> 00:10:42,352
Está bien. Pasa, Hwan.

134
00:10:42,630 --> 00:10:45,570
Chicos, he hablado con Frank,
que vive al otro lado de la calle

135
00:10:45,603 --> 00:10:46,855
y me ha contado lo que ha pasado.

136
00:10:47,025 --> 00:10:48,559
Esto es muy feo.

137
00:10:48,892 --> 00:10:52,585
Quería deciros que instalé
una cámara de seguridad

138
00:10:52,596 --> 00:10:56,114
encima de nuestro garaje el mes pasado.
Seguro que se ve vuestra puerta.

139
00:10:58,114 --> 00:11:00,118
¿Veis? Esa es vuestra puerta.

140
00:11:00,299 --> 00:11:02,035
¿Dices que ese tío
apareció hace una hora?

141
00:11:02,046 --> 00:11:04,038
- Sí.
- Vale.

142
00:11:04,807 --> 00:11:06,660
Esto es de hace una hora.

143
00:11:07,313 --> 00:11:08,582
Voy a adelantarlo.

144
00:11:12,615 --> 00:11:15,062
Vale. Esa soy yo.

145
00:11:15,321 --> 00:11:19,036
El mapache... Él llegó un poco después.

146
00:11:26,284 --> 00:11:27,716
¿Qué...?

147
00:11:28,255 --> 00:11:31,983
- ¿Es la grabación correcta?
- Es la única grabación.

148
00:11:32,070 --> 00:11:35,369
Salían el mapache y
la policía, así que...

149
00:11:35,730 --> 00:11:37,216
debe ser el vídeo correcto.

150
00:11:40,698 --> 00:11:42,550
No lo entiendo. ¿Dónde está?

151
00:11:42,583 --> 00:11:45,053
¿Y dice que la app de
Aura tampoco grabó nada?

152
00:11:45,064 --> 00:11:46,165
No. Nada.

153
00:11:46,424 --> 00:11:48,128
¿Aunque debía hacerlo?

154
00:11:49,664 --> 00:11:52,754
- No me lo he inventado.
- Nadie dice lo contrario.

155
00:11:52,890 --> 00:11:55,730
¿Es posible que se durmiera
y fuera una pesadilla?

156
00:11:55,741 --> 00:11:57,983
¡No! No, sé diferenciar

157
00:11:57,994 --> 00:11:59,947
un sueño y lo que ha pasado real...

158
00:12:00,419 --> 00:12:02,423
No fue un sueño. Estaba aquí.

159
00:12:02,771 --> 00:12:04,957
Señora, tenemos la
descripción de ese hombre

160
00:12:04,968 --> 00:12:06,514
y la introduciremos en el sistema,

161
00:12:06,698 --> 00:12:09,866
a ver si coincide con algún
caso, pero, aparte de eso,

162
00:12:09,877 --> 00:12:11,725
no podemos hacer nada
más en este momento.

163
00:12:11,735 --> 00:12:15,382
Les aconsejo que atranquen las
puertas y sigan con sus vidas.

164
00:12:16,451 --> 00:12:18,696
Si vuelve, llámennos.

165
00:12:37,193 --> 00:12:39,530
No quiero que me comas, pero...

166
00:12:41,735 --> 00:12:43,855
creo que el policía puede tener razón.

167
00:12:44,908 --> 00:12:47,848
Estamos en un lugar nuevo,
arrancas un negocio nuevo...

168
00:12:47,881 --> 00:12:49,484
Eso supone mucho estrés.

169
00:12:49,517 --> 00:12:51,823
Yo estoy alterado con mi nuevo cargo.

170
00:12:51,856 --> 00:12:53,613
Eso no puede ayudar. Y luego está

171
00:12:53,624 --> 00:12:55,733
lo que te pasó cuando eras pequeña.

172
00:12:59,637 --> 00:13:02,409
No puedo dejar de verle
delante de mi cama.

173
00:13:02,944 --> 00:13:04,826
Con esa puta máscara.

174
00:13:05,884 --> 00:13:08,955
Mis padres atados, con
cuerdas en la boca.

175
00:13:09,390 --> 00:13:12,263
Mira, sé que esto no
forma parte del plan,

176
00:13:12,296 --> 00:13:13,951
pero, si quieres volver a ver a alguien,

177
00:13:13,962 --> 00:13:15,904
- nos las arreglaremos.
- No... No...

178
00:13:15,937 --> 00:13:18,043
No necesito ver a alguien. Estoy bien.

179
00:13:18,243 --> 00:13:19,757
Solo he tenido una mala noche.

180
00:13:19,972 --> 00:13:22,416
Así que aceptas que es
probable que lo soñaras.

181
00:13:25,021 --> 00:13:26,893
Supongo que debí hacerlo.

182
00:13:27,399 --> 00:13:30,247
Está bien.

183
00:13:32,141 --> 00:13:33,688
Buenas noches.

184
00:13:46,498 --> 00:13:49,704
Ahí va Williams con un
triple en respuesta a...

185
00:13:53,397 --> 00:13:57,419
Jas... No tienes por qué seguir
comprobando la aplicación.

186
00:13:58,588 --> 00:14:00,131
Me había parecido que había pitado.

187
00:14:00,526 --> 00:14:02,592
Pensaba que a lo mejor
había vuelto el mapache.

188
00:14:02,725 --> 00:14:04,723
Ya no tienes que preocuparte

189
00:14:04,734 --> 00:14:06,733
de que ese te allane tu morada.

190
00:14:06,873 --> 00:14:07,972
¿Por qué no?

191
00:14:08,542 --> 00:14:10,546
La semana pasada coloqué matarratas.

192
00:14:10,579 --> 00:14:13,331
Se supone que es para ratas y ratones,

193
00:14:13,342 --> 00:14:15,078
pero también debería
funcionar en mapaches.

194
00:14:15,135 --> 00:14:17,468
- ¿Le has envenenado?
- Sí, le he envenenado.

195
00:14:17,793 --> 00:14:20,225
Un mapache es como una rata gigante.

196
00:14:20,665 --> 00:14:22,370
Estaba montando alborotos
por todas partes.

197
00:14:22,403 --> 00:14:23,942
No solo aquí, sino en todo el barrio.

198
00:14:23,953 --> 00:14:26,578
¿Y como montó un alboroto
se merecía morir?

199
00:14:26,611 --> 00:14:29,795
- Era muy mono.
- No soy la primera persona

200
00:14:29,806 --> 00:14:31,621
que mata a una alimaña.

201
00:14:32,846 --> 00:14:34,582
A lo mejor no se ha muerto.

202
00:14:40,940 --> 00:14:42,423
Ha vuelto.

203
00:14:42,471 --> 00:14:43,907
¿Quién? ¿El mapache?

204
00:14:44,239 --> 00:14:45,379
Él.

205
00:14:45,466 --> 00:14:47,720
Ese es el tío. Es él.

206
00:14:49,180 --> 00:14:50,390
Joder.

207
00:14:51,353 --> 00:14:54,060
- ¿De verdad que es él?
- Sí. No fue un sueño.

208
00:14:54,567 --> 00:14:56,271
Vale. Está bien.

209
00:14:56,653 --> 00:14:57,908
Oye, tío...

210
00:14:57,941 --> 00:15:00,525
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué quieres?

211
00:15:03,451 --> 00:15:06,324
- ¿Hola?
- Jaslyn.

212
00:15:07,103 --> 00:15:10,226
- Mi dulce Jaslyn.
- Oye, capullo.

213
00:15:10,237 --> 00:15:11,903
Será mejor que te largues.

214
00:15:11,936 --> 00:15:14,506
Abre la puerta, por favor.

215
00:15:14,826 --> 00:15:19,050
Quiero ver a Jaslyn.
Necesito ver a Jaslyn.

216
00:15:19,083 --> 00:15:21,421
Mi dulce Jaslyn.

217
00:15:21,454 --> 00:15:22,749
- Está bien.
- ¿Qué haces?

218
00:15:22,796 --> 00:15:24,596
¿Qué haces? Bryce, ¿adónde vas?

219
00:15:24,669 --> 00:15:26,866
¿Adónde te crees que voy? Quédate aquí.

220
00:15:26,899 --> 00:15:30,428
No abras... No abras la puerta. ¡Para!

221
00:15:30,673 --> 00:15:32,676
Aquí está pasando algo muy raro.

222
00:15:37,019 --> 00:15:38,396
Está bien. Espera.

223
00:15:47,039 --> 00:15:48,742
- Hola.
- Hola, Hwan.

224
00:15:48,775 --> 00:15:50,405
¿Puedes comprobar tus
cámaras de seguridad?

225
00:15:50,451 --> 00:15:52,550
Ese capullo vuelve a estar
frente a nuestra casa.

226
00:15:52,583 --> 00:15:53,953
Un momento.

227
00:15:56,558 --> 00:15:58,863
No veo a nadie, tío. Ahí no hay nadie.

228
00:16:00,778 --> 00:16:03,005
- ¿Seguro?
- Estoy viendo tu puerta ahora mismo.

229
00:16:03,038 --> 00:16:06,337
No hay nadie. ¿Qué sucede? ¿Estáis bien?

230
00:16:06,879 --> 00:16:10,928
Sí, sí, estamos bien.

231
00:16:11,788 --> 00:16:12,889
No es nada.

232
00:16:15,835 --> 00:16:17,039
Dice que ahí fuera no hay nadie.

233
00:16:17,050 --> 00:16:19,562
¿Y por qué le dices que
estamos bien cuando no es así?

234
00:16:19,972 --> 00:16:22,148
Hay que llamar a la policía.

235
00:16:22,509 --> 00:16:23,588
Ese tipo...

236
00:16:25,255 --> 00:16:26,903
se ha ido.

237
00:16:29,390 --> 00:16:30,994
A la mierda.

238
00:16:41,547 --> 00:16:43,886
Hijo de perra.

239
00:16:46,724 --> 00:16:49,675
Ya sé qué está pasando. Joder.

240
00:16:52,771 --> 00:16:54,407
Piénsalo.

241
00:16:54,807 --> 00:16:56,411
Solo vemos a ese tío a través de la app,

242
00:16:56,422 --> 00:16:59,083
- y esta está conectada a nuestro wifi.
- ¿Y?

243
00:17:00,615 --> 00:17:03,289
Alguien debe haberla hackeado.

244
00:17:04,193 --> 00:17:08,168
Es una broma, Jas. Un hacker que
vive en un sótano está haciendo esto.

245
00:17:08,201 --> 00:17:10,039
No. Cuando estaba sola,

246
00:17:10,072 --> 00:17:12,677
escuché su voz proveniente
del otro lado de la puerta.

247
00:17:12,710 --> 00:17:15,382
El pomo estaba girando. ¿Cómo
iban a ser hackers, Bryce?

248
00:17:15,415 --> 00:17:16,744
No lo sé, Jas.

249
00:17:16,952 --> 00:17:19,757
Pero es la única explicación
posible. Piénsalo.

250
00:17:19,790 --> 00:17:21,564
Seguro que esto pasa constantemente.

251
00:17:21,598 --> 00:17:23,718
Busca en Google "bromas
con Aura", ¿vale?

252
00:17:23,729 --> 00:17:27,672
Seguro que salen un montón de
cosas. Esto es muy estúpido.

253
00:17:34,446 --> 00:17:37,040
No voy a hacerte daño.
Solo te voy a atar,

254
00:17:37,279 --> 00:17:39,430
te voy a violar y te voy a
cortar la cabeza con un cuchillo.

255
00:17:39,463 --> 00:17:42,536
Eso es todo. O a lo mejor te mato antes.

256
00:17:42,569 --> 00:17:45,462
Y luego te mato y te hago pedazos.

257
00:17:46,382 --> 00:17:47,747
Joder, Bryce.

258
00:17:48,342 --> 00:17:51,737
Hoy he corrido mucho. He
recorrido 24 kilómetros. ¿Qué ves?

259
00:17:52,702 --> 00:17:55,029
He buscado en Google "bromas con Aura".

260
00:17:55,062 --> 00:17:59,637
Y me los comeré uno a uno.

261
00:17:59,670 --> 00:18:01,641
Eso parece sin duda una broma.

262
00:18:01,674 --> 00:18:04,447
La mujer que lo publicó
asegura que no es una broma.

263
00:18:04,480 --> 00:18:05,919
Dice que ese tío...

264
00:18:06,019 --> 00:18:07,759
no dejaba de aparecer en su Aura,

265
00:18:07,770 --> 00:18:09,992
pero que, cuando abrían la
puerta, había desaparecido.

266
00:18:10,025 --> 00:18:11,958
Lo que se viene a
conocer como una broma.

267
00:18:11,969 --> 00:18:14,851
Detuvieron a alguien que se parecía a él

268
00:18:14,862 --> 00:18:16,511
y constaba como que había
cometido delitos sexuales.

269
00:18:16,522 --> 00:18:18,556
Para. Para. Jas, escúchame.

270
00:18:18,692 --> 00:18:21,304
He reiniciado el sistema.
He cambiado la contraseña.

271
00:18:21,518 --> 00:18:23,945
Me apuesto una mamada a
que no recibes más visitas.

272
00:18:24,748 --> 00:18:26,984
- Bryce...
- ¿Qué? Está bien.

273
00:18:26,995 --> 00:18:28,155
Me apuesto otra cosa.

274
00:18:28,479 --> 00:18:31,761
Me he dado cuenta de algo
sobre el tío de Aura...

275
00:18:31,814 --> 00:18:34,220
- del nuestro.
- Vale.

276
00:18:34,520 --> 00:18:36,180
Vale...

277
00:18:37,128 --> 00:18:42,496
Cuando estudiaba en Jackson High,
había un conserje, el Sr. Hendricks.

278
00:18:42,772 --> 00:18:44,415
Era muy extraño.

279
00:18:44,616 --> 00:18:47,896
Siempre estaba hablando
solo. Una vez le dije hola.

280
00:18:47,936 --> 00:18:49,736
Algo en plan: "Buenos
días, Sr. Hendricks.

281
00:18:49,903 --> 00:18:52,329
Tiene buen aspecto". Intentaba
hacer reír a mis amigas.

282
00:18:52,558 --> 00:18:55,176
Pero él se lo tomó en serio.

283
00:18:55,698 --> 00:18:59,906
Y se obsesionó conmigo.

284
00:19:00,548 --> 00:19:03,714
Siempre me estaba mirando y sonriendo, y

285
00:19:04,461 --> 00:19:07,239
me metía caramelos en la taquilla.

286
00:19:07,555 --> 00:19:09,815
Hasta me barnizó el pupitre.

287
00:19:11,033 --> 00:19:13,413
Me encontraba notas de amor.

288
00:19:13,493 --> 00:19:18,173
Y siempre las firmaba:
"Para mi dulce Jaslyn".

289
00:19:18,811 --> 00:19:22,495
Y entonces, el Sr.
Hendricks desapareció.

290
00:19:23,120 --> 00:19:27,355
Pero corrió el rumor de que
estaba en un psiquiátrico.

291
00:19:27,366 --> 00:19:29,699
No creerás que ese es el
tío de la puerta, ¿no?

292
00:19:29,732 --> 00:19:30,878
Bryce.

293
00:19:32,004 --> 00:19:34,944
"Para mi dulce Jaslyn".

294
00:19:34,977 --> 00:19:36,680
¿Eso no te suena de nada?

295
00:19:36,713 --> 00:19:38,683
Es justo como el tío de la puerta.

296
00:19:40,020 --> 00:19:42,286
La verdad es que hasta
se parecía a Hendricks.

297
00:19:42,360 --> 00:19:44,262
No podía parecérsele tanto.

298
00:19:44,273 --> 00:19:45,935
No le has reconocido hasta ahora.

299
00:19:45,946 --> 00:19:48,354
Han pasado 20 años, pero...

300
00:19:48,971 --> 00:19:50,809
- estoy segura de que es él.
- Está bien, Jas.

301
00:19:50,842 --> 00:19:53,567
Para, Jas, por favor.

302
00:19:54,282 --> 00:19:55,886
En la puerta no hay nadie.

303
00:19:56,355 --> 00:19:59,699
Así que, aunque se pareciera a
Hendricks o hablara como Hendricks,

304
00:19:59,893 --> 00:20:02,946
no era Hendricks, porque no era nadie.

305
00:20:03,506 --> 00:20:07,540
Solo era una broma estúpida. Si
empiezas a obsesionarte con esto,

306
00:20:07,741 --> 00:20:10,876
te va a afectar a la cabeza
y te va a volver loca.

307
00:20:15,501 --> 00:20:18,384
Está bien. Voy a ducharme.

308
00:20:58,777 --> 00:20:59,913
Jas.

309
00:21:33,814 --> 00:21:35,477
Lamento molestarla en casa,

310
00:21:35,488 --> 00:21:36,954
pero no encontraba su teléfono.

311
00:21:36,987 --> 00:21:38,920
Me llamo Jaslyn Taylor.

312
00:21:38,987 --> 00:21:42,051
Estudiaba en Jackson High cuando
su hermano trabajaba allí.

313
00:21:42,552 --> 00:21:46,673
Estoy organizando una reunión de
la Asociación de Antiguos Alumnos,

314
00:21:46,706 --> 00:21:48,945
y no he encontrado nada
sobre él en Internet

315
00:21:48,978 --> 00:21:53,521
o en las redes sociales, así
que he pensado en probar...

316
00:21:53,841 --> 00:21:57,060
Me preguntaba si usted podría
decirme dónde encontrarle.

317
00:22:00,693 --> 00:22:03,407
Querría que su hermano
recibiera una invitación.

318
00:22:03,813 --> 00:22:06,573
Muchos antiguos trabajadores
y alumnos van a asistir,

319
00:22:06,584 --> 00:22:08,760
y creo que les encantaría verle.

320
00:22:09,018 --> 00:22:11,022
A mí me encantaría sin duda.

321
00:22:13,861 --> 00:22:17,586
Ojalá pudiera ayudarla, pero
no sé dónde está mi hermano.

322
00:22:19,338 --> 00:22:21,882
Dayle vivió aquí

323
00:22:22,411 --> 00:22:25,150
desde que perdió su
trabajo en el instituto.

324
00:22:25,384 --> 00:22:29,025
Y hace unos meses, se fue.
Ni siquiera se despidió.

325
00:22:29,058 --> 00:22:31,111
Entonces, ¿no sabe dónde está ahora?

326
00:22:31,231 --> 00:22:32,704
Ni la más remota idea.

327
00:22:33,166 --> 00:22:35,337
No es la primera vez que desaparece.

328
00:22:35,370 --> 00:22:36,956
Me he acostumbrado.

329
00:22:37,010 --> 00:22:39,779
Cuando está aquí, no está realmente.

330
00:22:40,163 --> 00:22:42,216
Serán los ordenadores.

331
00:22:43,259 --> 00:22:47,514
- Le gustan los ordenadores.
- Se pasa todo el día con ellos.

332
00:22:47,525 --> 00:22:50,367
Se sentaba ahí con los cascos puestos

333
00:22:50,627 --> 00:22:53,406
y podía pasar una semana
sin que me dijera nada.

334
00:22:54,775 --> 00:22:57,975
No tendrá una foto
reciente de Dayle, ¿verdad?

335
00:22:58,216 --> 00:23:00,531
Hay un libro que acompaña la reunión,

336
00:23:00,542 --> 00:23:03,242
y tiene una página para el personal...

337
00:23:03,961 --> 00:23:05,798
Sería genial poder incluirlo.

338
00:23:32,451 --> 00:23:34,580
A ver qué tenemos aquí.

339
00:23:39,713 --> 00:23:42,463
Deberías echar un vistazo aquí.

340
00:24:02,870 --> 00:24:05,527
- ¿Es...?
- Es todo lo que tengo.

341
00:24:06,085 --> 00:24:08,723
Nunca le gustaron las fotos familiares.

342
00:24:11,990 --> 00:24:13,784
Es él. Estoy segura.

343
00:24:13,795 --> 00:24:15,699
¿Y le chiflan los ordenadores?

344
00:24:15,858 --> 00:24:17,873
Él fue el que hackeó Aura.

345
00:24:18,510 --> 00:24:21,488
No me puedo creer que ese
tío siga obsesionado contigo.

346
00:24:21,668 --> 00:24:23,353
Y tampoco me puedo creer
que hayas ido a su casa.

347
00:24:23,386 --> 00:24:26,134
Sí, he ido a su casa. Tenía que
asegurarme de que no estaba loca.

348
00:24:26,359 --> 00:24:28,176
Mañana hablaré con los guardias

349
00:24:28,187 --> 00:24:30,265
y les pondré al tanto. ¿Vale?

350
00:24:30,275 --> 00:24:32,429
- ¿Cuándo vendrás a casa?
- No lo sé.

351
00:24:32,872 --> 00:24:34,556
Tardaré por lo menos una hora.

352
00:24:34,692 --> 00:24:36,401
No me prepares nada, ¿vale?

353
00:24:36,412 --> 00:24:37,849
Me cogeré algo a la que vuelvo.

354
00:24:37,882 --> 00:24:39,728
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

355
00:24:46,652 --> 00:24:47,952
HAY MOVIMIENTO EN LA PUERTA

356
00:24:52,111 --> 00:24:54,284
Abre la puerta, Jaslyn.

357
00:24:56,119 --> 00:24:59,105
Sé que estás ahí. Necesito verte.

358
00:24:59,119 --> 00:25:01,834
Por favor, Jaslyn. Abre la puerta.

359
00:25:02,097 --> 00:25:03,877
Sr. Hendr...

360
00:25:05,337 --> 00:25:08,465
Dayle, ¿qué es lo que quiere?

361
00:25:08,476 --> 00:25:13,419
Quiero que dejes de tenerme
miedo y que abras la puerta.

362
00:25:17,576 --> 00:25:19,582
¿Y qué pasará si lo haga?

363
00:25:20,300 --> 00:25:23,473
Podré volver a verte. Eso es todo.

364
00:25:26,612 --> 00:25:30,554
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.

365
00:26:12,939 --> 00:26:15,945
Gracias por dejarme pasar, Jaslyn.

366
00:26:17,923 --> 00:26:20,871
Solo tenías que abrir la puerta.

367
00:26:24,628 --> 00:26:26,754
Pero tendrás que perdonarme.

368
00:26:27,701 --> 00:26:30,107
Te he mentido.

369
00:26:32,979 --> 00:26:35,483
- ¿En qué me ha mentido?
- No...

370
00:26:37,154 --> 00:26:40,961
No he venido solo a verte.

371
00:26:42,698 --> 00:26:44,138
Quiero...

372
00:26:45,337 --> 00:26:47,641
algo más.

373
00:26:51,048 --> 00:26:54,621
- ¿Y qué quiere?
- Quiero...

374
00:26:56,626 --> 00:27:00,633
quiero... quiero...

375
00:27:05,076 --> 00:27:06,646
decirte que lo siento.

376
00:27:10,353 --> 00:27:11,991
¿Que lo siente?

377
00:27:12,024 --> 00:27:14,466
Que siento lo que te
hice en el instituto.

378
00:27:15,497 --> 00:27:18,778
Me convencí de que te quería,

379
00:27:18,789 --> 00:27:22,122
y no supe cómo lidiar con eso.

380
00:27:23,246 --> 00:27:29,213
Hice que te sintieras
insegura y asustada.

381
00:27:32,598 --> 00:27:36,572
He venido a decirte que lo siento.

382
00:27:39,211 --> 00:27:43,386
¿Eso es lo que quería?
¿Decir que lo siente?

383
00:27:43,419 --> 00:27:49,231
No te pido que me perdones.
Solo quería que lo supieras.

384
00:27:57,381 --> 00:27:58,683
Dayle.

385
00:28:03,092 --> 00:28:05,517
Yo no me porté bien en el instituto.

386
00:28:06,732 --> 00:28:12,477
Mis amigas y yo nos burlábamos
de usted. Éramos malas con usted.

387
00:28:14,481 --> 00:28:16,185
Lo siento.

388
00:28:22,084 --> 00:28:23,994
A lo mejor podemos
perdonarnos mutuamente.

389
00:28:47,781 --> 00:28:48,935
Y en otras noticias,

390
00:28:48,946 --> 00:28:52,178
un caso de persona desaparecida ha
llegado a una triste conclusión.

391
00:28:52,189 --> 00:28:55,163
Dayle Hendricks llevaba
dos meses desaparecido.

392
00:28:55,196 --> 00:28:57,297
La policía dice que
encontró su cuerpo flotando

393
00:28:57,308 --> 00:28:59,414
al sur del paso elevado de la I-40,

394
00:28:59,425 --> 00:29:01,309
donde presumiblemente se quitó la vida.

395
00:29:01,342 --> 00:29:04,415
- Hola.
- Hola.

396
00:29:04,448 --> 00:29:06,352
- ¿Qué ves?
- Las noticias locales.

397
00:29:06,688 --> 00:29:09,091
- ¿Qué tal el día?
- Ha ido bien.

398
00:29:09,457 --> 00:29:11,792
Por fin va mejorando este departamento.

399
00:29:12,230 --> 00:29:15,203
Todo empieza a ir según el plan.

400
00:29:15,236 --> 00:29:17,749
¿Y tú? ¿Has tenido más encuentros?

401
00:29:18,309 --> 00:29:21,760
No. Supongo que tenías razón.
Todo ha estado tranquilo.

402
00:29:21,836 --> 00:29:23,794
¿Ves? Problema resuelto.

403
00:29:23,921 --> 00:29:26,306
Un reinicio y un cambio de contraseña.

404
00:29:26,317 --> 00:29:28,141
Y veneno para mapaches.

405
00:29:28,251 --> 00:29:31,102
- No vas a dejarlo, ¿eh?
- Nunca.

406
00:29:31,113 --> 00:29:34,368
¿Tengo que hacer una donación
para un refugio para animales?

407
00:29:34,379 --> 00:29:35,959
Eso estaría bien, asesino.

408
00:29:35,960 --> 00:29:37,559
HAY MOVIMIENTO EN LA PUERTA

409
00:29:48,436 --> 00:29:52,708
- ¿Hola? ¿Hola?
- ¿Quién es ahora?

410
00:29:52,719 --> 00:29:56,586
Por favor, tengo miedo
y no sé dónde estoy.

411
00:29:56,619 --> 00:29:57,856
¿Quién es?

412
00:29:58,198 --> 00:30:00,005
¿Se encuentra bien? ¿Qué le ha pasado?

413
00:30:00,020 --> 00:30:01,132
Estaba...

414
00:30:02,190 --> 00:30:05,504
en el parque, en Grace Park y

415
00:30:06,177 --> 00:30:09,016
pasó algo, no me acuerdo.

416
00:30:09,084 --> 00:30:11,309
No recuerdo nada más.
Déjeme pasar, por favor.

417
00:30:11,331 --> 00:30:12,824
- ¿Sabes qué? Basta de esto.
- Déjeme entrar.

418
00:30:12,897 --> 00:30:16,291
Esto se acaba aquí. Quien esté
haciendo esto puede irse a la mierda.

419
00:30:18,102 --> 00:30:20,944
¿Es que no ves que es otra puta broma?

420
00:30:21,181 --> 00:30:24,114
No vamos a participar en
tu jueguecito. ¿Entendido?

421
00:30:24,125 --> 00:30:26,030
Muérete en el puto sótano

422
00:30:26,040 --> 00:30:28,118
- en el que vivas.
- Dios mío. Así no es como...

423
00:30:29,944 --> 00:30:31,289
Se ha ido.

424
00:30:31,795 --> 00:30:33,665
- Se ha ido.
- Se ha ido.

425
00:30:33,801 --> 00:30:35,441
¿Qué estás haciendo?

426
00:30:36,061 --> 00:30:38,804
Cargarme la puta garantía,
eso es lo que hago.

427
00:30:38,837 --> 00:30:42,048
Sé que quieres estar segura,
pero vas a tener que conformarte

428
00:30:42,059 --> 00:30:44,215
con los guardias de la garita.

429
00:31:16,295 --> 00:31:18,425
EN MEMORIA DE MARY JEANE
BURKETT (1981-2002)

430
00:31:30,833 --> 00:31:35,186
IDENTIFICADO EL SOSPECHOSO DEL
ATROPELLO Y FUGA DE GRACE PARK

431
00:31:51,745 --> 00:31:54,085
EN MEMORIA DE MARY JEANE
BURKETT (1981-2002)

432
00:32:03,639 --> 00:32:06,281
- Tenemos que hablar.
- Claro.

433
00:32:06,292 --> 00:32:07,949
- Deja que termine de leer...
- Ya lo terminarás luego.

434
00:32:11,222 --> 00:32:12,859
Vale.

435
00:32:13,359 --> 00:32:15,392
Hoy he ido hasta Grace Park.

436
00:32:16,532 --> 00:32:20,273
Me he topado con un homenaje
a Mary Jeane Burkett.

437
00:32:20,306 --> 00:32:21,492
No sé quién es esa.

438
00:32:21,843 --> 00:32:24,025
La mató un conductor que la
atropelló y se dio a la fuga.

439
00:32:24,681 --> 00:32:27,921
El conductor estaba borracho y
se pasará 15 años en la cárcel.

440
00:32:28,234 --> 00:32:29,960
Eso es horrible.

441
00:32:30,986 --> 00:32:32,932
¿Por qué me cuentas esto?

442
00:32:32,965 --> 00:32:35,486
Te lo cuento porque Mary Jeane Burkett

443
00:32:35,633 --> 00:32:37,801
es la mujer que apareció
ayer en nuestra puerta.

444
00:32:38,609 --> 00:32:40,527
Y sé que no vino a buscarme a mí,

445
00:32:40,661 --> 00:32:42,431
así que debió venir a por ti.

446
00:32:43,564 --> 00:32:46,960
¿Por qué seguimos hablando del
estúpido portero con vídeo?

447
00:32:46,993 --> 00:32:49,217
He investigado en los chats sobre Aura,

448
00:32:49,228 --> 00:32:50,814
y esto le ha pasado a otra gente.

449
00:32:51,214 --> 00:32:54,274
Existe la teoría de
que la nueva cámara...

450
00:32:54,909 --> 00:32:56,982
¿Sabes qué? Observa esto.

451
00:32:58,482 --> 00:33:00,848
Intentad no perderos. Estas cámaras usan

452
00:33:00,859 --> 00:33:03,042
una conversión paramétrica espontánea,

453
00:33:03,053 --> 00:33:04,850
que es una forma de conexión cuántica.

454
00:33:04,861 --> 00:33:07,176
Por eso podemos detectar
una luz a solo unos fotones

455
00:33:07,187 --> 00:33:08,450
- por píxel.
- ¿De qué está hablando ese tío?

456
00:33:08,461 --> 00:33:11,210
- Tú escucha.
- Hay quien dice que al entrar

457
00:33:11,221 --> 00:33:12,411
en el reino cuántico,

458
00:33:12,444 --> 00:33:15,952
estas monadas actúan como imanes
para los espíritus. Eso es.

459
00:33:16,585 --> 00:33:17,738
Para los muertos.

460
00:33:18,288 --> 00:33:19,926
Y si observáis cualquier programa
de cazadores de fantasmas,

461
00:33:19,959 --> 00:33:22,664
sabréis que los fantasmas vienen
a ser campos electromagnéticos.

462
00:33:22,697 --> 00:33:24,702
Por eso veis cazadores
fantasmas corriendo

463
00:33:24,735 --> 00:33:26,255
con detectores de campos.

464
00:33:26,266 --> 00:33:29,813
Y eso, amigos míos, es lo que es Aura.

465
00:33:31,749 --> 00:33:33,386
Venga.

466
00:33:34,527 --> 00:33:36,514
¿Fantasmas y fantasmómetros?

467
00:33:36,792 --> 00:33:39,184
¿Algo de lo que dice ese
tío debe tener sentido?

468
00:33:39,498 --> 00:33:41,058
El otro día, cuando me preguntaste

469
00:33:41,111 --> 00:33:45,912
si había habido más
actividad en Aura, te mentí.

470
00:33:46,445 --> 00:33:48,125
El Sr. Hendricks volvió.

471
00:33:48,616 --> 00:33:52,725
- Y yo le dejé pasar.
- Venga, Jas...

472
00:33:54,027 --> 00:33:55,220
¿Qué hiciste?

473
00:33:55,463 --> 00:33:59,704
No quería hacerme daño.
Solo quería disculparse.

474
00:34:01,843 --> 00:34:02,812
   

475
00:34:02,845 --> 00:34:04,448
¿Solo quería disculparse?

476
00:34:04,481 --> 00:34:06,719
- No...
- Sí. Solo eso.

477
00:34:06,752 --> 00:34:09,524
- Lo siento.
- Está bien.

478
00:34:10,793 --> 00:34:12,253
Entonces, si eso...

479
00:34:12,697 --> 00:34:14,399
fue lo que pasó,

480
00:34:16,071 --> 00:34:19,745
¿por qué estamos hablando de fantasmas?

481
00:34:19,778 --> 00:34:22,435
Porque el Sr. Hendricks ya
estaba muerto cuando vino.

482
00:34:22,885 --> 00:34:24,754
Se arrojó a un río hace semanas.

483
00:34:26,592 --> 00:34:29,651
El Sr. Hendricks vino por un motivo.

484
00:34:29,866 --> 00:34:31,772
Y también Mary Jeane Burkett.

485
00:34:31,999 --> 00:34:34,008
Y tienes que decirme cuál es ese motivo.

486
00:34:34,041 --> 00:34:35,107
No sé...

487
00:34:35,861 --> 00:34:37,368
Tú no la mataste,

488
00:34:37,815 --> 00:34:40,161
- así que ¿qué quiere de ti?
- No lo sé, Jas.

489
00:34:40,386 --> 00:34:42,992
No sé quién es, no creo en fantasmas

490
00:34:43,025 --> 00:34:45,547
y no me puedo creer lo que has hecho.

491
00:34:45,558 --> 00:34:48,436
Y es muy decepcionante

492
00:34:48,469 --> 00:34:50,573
que hayas dejado que esto
altere nuestras vidas.

493
00:34:55,616 --> 00:34:56,685
¿Qué ha sido eso?

494
00:34:59,558 --> 00:35:00,660
Ha vuelto.

495
00:35:02,664 --> 00:35:05,228
Rescaté a Aura de la
basura y volví a instalada.

496
00:35:05,536 --> 00:35:07,107
Esta rajada, pero funciona.

497
00:35:07,256 --> 00:35:08,256
¿Hola?

498
00:35:08,844 --> 00:35:10,213
Abre las puerta, por favor.

499
00:35:10,524 --> 00:35:13,452
- Bryce, ¿qué es lo que quiere?
- No lo sé.

500
00:35:14,254 --> 00:35:15,594
¿Que no lo sabes?

501
00:35:16,225 --> 00:35:17,747
Pues se lo preguntaré a ella.

502
00:35:17,757 --> 00:35:19,183
No... ¡No sé qué quiere!

503
00:35:19,216 --> 00:35:20,428
- ¿Quién es?
- No sé

504
00:35:20,439 --> 00:35:22,431
qué es lo que quiere. No sé quién es.

505
00:35:22,442 --> 00:35:25,317
¡¿Quién demonios es Mary Jeane Burkett?!

506
00:35:25,328 --> 00:35:28,627
Dios mío. ¡No lo sé! ¡Era mi prometida!

507
00:35:31,588 --> 00:35:32,790
Lo siento.

508
00:35:39,071 --> 00:35:41,306
Debí decírtelo antes, pero...

509
00:35:43,679 --> 00:35:45,082
no encontraba la forma.

510
00:35:46,853 --> 00:35:49,091
La noche que la mataron
estábamos en el parque.

511
00:35:49,124 --> 00:35:50,559
Nos gustaba ir allí.

512
00:35:51,562 --> 00:35:55,736
Allí rompí con ella. Habría
un millón de razones, pero...

513
00:35:56,672 --> 00:35:58,073
no estaba preparado.

514
00:35:58,175 --> 00:36:01,148
No creía que ella fuera
la adecuada. Y se enfadó.

515
00:36:01,474 --> 00:36:03,423
Me dijo que no quería volver a verme

516
00:36:03,434 --> 00:36:05,121
y que se iría a casa andando.

517
00:36:07,093 --> 00:36:08,563
Así que me fui. Con el coche.

518
00:36:10,767 --> 00:36:13,171
No dejo de pensar en ello un solo día.

519
00:36:14,360 --> 00:36:16,732
Y sé que no lo parece porque

520
00:36:16,765 --> 00:36:19,818
se me da bien ocultarlo, pero...

521
00:36:20,106 --> 00:36:21,375
es así, Jas.

522
00:36:21,707 --> 00:36:23,051
Es probable que solo quiera perdonarte.

523
00:36:23,062 --> 00:36:25,248
Querrá decirte que no es culpa tuya.

524
00:36:25,281 --> 00:36:26,393
No lo creo.

525
00:36:28,061 --> 00:36:31,022
Por favor, Bryce, déjame entrar.

526
00:36:31,901 --> 00:36:34,494
Bryce, no tengas miedo.

527
00:36:36,371 --> 00:36:39,877
Bryce, tenemos que averiguar
qué es lo que quiere.

528
00:36:54,275 --> 00:36:58,967
- ¿Se ha ido?
- No, Bryce.

529
00:37:03,383 --> 00:37:04,406
Mírale, Bryce.

530
00:37:05,059 --> 00:37:06,944
Iba a ser nuestro hijo.

531
00:37:08,347 --> 00:37:10,520
¿De qué está hablando, Bryce?

532
00:37:11,921 --> 00:37:14,693
Cuéntaselo, Bryce. Dile la verdad.

533
00:37:20,878 --> 00:37:22,714
Joder. Estoy cansado.

534
00:37:33,698 --> 00:37:35,400
Estaba embarazada.

535
00:37:37,177 --> 00:37:38,714
¿Qué podía hacer?

536
00:37:43,509 --> 00:37:44,729
No podía dejar que pasara eso.

537
00:37:44,740 --> 00:37:46,285
- ¡Ninguno de los dos!
- ¿Por qué me gritas?

538
00:37:46,296 --> 00:37:48,127
- ¡Deshazte de él!
- ¡Para, Bryce!

539
00:37:48,160 --> 00:37:50,609
- ¿Adónde vas?
- No puedo. ¿Que adónde voy?

540
00:37:50,620 --> 00:37:51,700
- No sé...
- Espera, ¿adónde vas?

541
00:37:51,711 --> 00:37:52,616
- Para.
- ¿Qué haces?

542
00:37:52,626 --> 00:37:53,666
¿Por qué me agarras tan fuerte?

543
00:37:53,677 --> 00:37:55,623
- Hay que acabar con esto ya.
- ¿Con qué?

544
00:37:55,634 --> 00:37:57,572
- ¡Bryce, me haces daño! Para.
- ¡Ya basta!

545
00:38:29,008 --> 00:38:30,444
¡Ayuda!

546
00:38:32,014 --> 00:38:34,486
- ¡Ayuda!
- Por favor, cielo.

547
00:38:34,519 --> 00:38:37,993
Ayúdame. Ayúdame. Ayúdame.

548
00:38:41,220 --> 00:38:42,755
Bryce.

549
00:38:45,107 --> 00:38:48,907
Ayúdame. Ayúdame. Ayúdame, Bry...

550
00:38:50,084 --> 00:38:51,357
Ayúdame.

551
00:38:54,832 --> 00:38:57,999
Por favor, cielo. Ayúdame. Ayúdame.

552
00:39:03,443 --> 00:39:05,582
Ayúdame. Bryce.

553
00:39:16,236 --> 00:39:19,774
Tranquila. Tranquila. Lo siento.

554
00:39:39,616 --> 00:39:41,486
Era un bebé, Jas.

555
00:39:43,658 --> 00:39:47,385
No podía permitir eso. No
formaba parte del plan.

556
00:39:56,321 --> 00:39:57,490
Y ahora tú tampoco.

557
00:40:17,726 --> 00:40:21,372
Tienes razón, Bryce. No
ha venido a perdonarte.

558
00:40:38,273 --> 00:40:41,703
TRES MESES DESPUÉS

559
00:40:43,556 --> 00:40:46,249
Vale. Tenía razón
respecto al termostato.

560
00:40:46,282 --> 00:40:48,375
Enviaré a un reparador
mañana a primera hora.

561
00:40:48,408 --> 00:40:50,124
- Maravilloso.
- Por cierto,

562
00:40:50,157 --> 00:40:53,534
me he tomado la libertad de
instalarte tu Aura antes de entrar.

563
00:40:53,831 --> 00:40:55,669
Yo no le pedí eso.

564
00:40:55,702 --> 00:40:58,641
Todo el edificio lo tiene.
Aparece en el contrato.

565
00:40:58,674 --> 00:41:00,945
Reduce las primas del seguro.

566
00:41:06,723 --> 00:41:10,393
CONECTANDO SU NUEVA AURA

567
00:41:16,013 --> 00:41:17,773
HAY MOVIMIENTO EN LA PUERTA

568
00:41:30,972 --> 00:41:34,951
¿Jas? Abre la puerta, Jas. Soy yo.

569
00:41:35,493 --> 00:41:39,194
Sé que estás ahí. Solo quiero
hablar, así que déjame entrar.

570
00:41:39,494 --> 00:41:40,759
¡Vete a la mierda, Bryce!

571
00:41:40,980 --> 00:41:44,454
No puedo hacer eso. Solo
quiero hablar con mi mujer.

572
00:41:44,527 --> 00:41:46,334
Tenemos que hablar del plan.

573
00:41:48,594 --> 00:41:50,598
¡Déjame entrar, Jas, joder!

574
00:41:50,912 --> 00:41:52,583
¡Déjame entrar, joder!

575
00:41:52,616 --> 00:41:55,494
¡Abre la puerta! ¡Eres mi puta mujer!

576
00:41:55,547 --> 00:41:56,649
¡Respóndeme!

577
00:41:56,707 --> 00:41:59,386
¡Nunca escaparás de mí!
¡¿Entiendes?! ¡Nunca!

578
00:41:59,397 --> 00:42:02,727
¡Abre la puta puerta! ¡Jaslyn!

579
00:42:02,960 --> 00:42:04,480
www.subtitulamos.tv

