1
00:00:07,215 --> 00:00:09,467
Hay belleza en este mundo.

2
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
Orden.

3
00:00:13,680 --> 00:00:15,932
Eso es lo que queremos creer.

4
00:00:17,726 --> 00:00:19,768
No nos equivocamos.

5
00:00:19,769 --> 00:00:21,437
Existe cierto orden.

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,064
Un gran diseño.

7
00:00:24,149 --> 00:00:25,650
Nosotros nos aseguramos de ello.

8
00:00:26,985 --> 00:00:30,780
Fue un sueño durante mucho tiempo
y nosotros lo hicimos realidad.

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,617
No es un mundo mejor.

10
00:00:35,744 --> 00:00:36,911
Es un mundo perfecto.

11
00:00:38,621 --> 00:00:40,664
Deberías haber visto la cara que puso.

12
00:00:40,665 --> 00:00:41,999
No se lo podía creer.

13
00:00:42,000 --> 00:00:43,751
¿Y sabes qué me dijo?

14
00:00:43,752 --> 00:00:45,128
Te lo juro por Dios.

15
00:00:46,212 --> 00:00:47,880
"Pero si soy el alcalde".

16
00:00:49,090 --> 00:00:51,508
Y yo le dije: "Señor
alcalde, siempre ha habido

17
00:00:51,509 --> 00:00:52,926
dos clases de personas en el mundo:

18
00:00:52,927 --> 00:00:55,095
los líderes y los seguidores.

19
00:00:55,096 --> 00:00:57,454
Y usted, amigo mío, no pertenece
al grupo que usted cree".

20
00:00:57,455 --> 00:00:59,481
No estoy segura de que nuestro amigo

21
00:00:59,482 --> 00:01:01,101
quiera escuchar tus batallitas.

22
00:01:01,102 --> 00:01:03,729
Por favor, no te detengas por mí.

23
00:01:03,730 --> 00:01:05,522
Tú lo valorarás más que nadie.

24
00:01:05,523 --> 00:01:07,274
Es solo la verdad.

25
00:01:07,275 --> 00:01:08,692
Siempre ha sido así.

26
00:01:08,693 --> 00:01:09,902
Dos mundos.

27
00:01:09,903 --> 00:01:11,571
Y la verdad es que mejor
nosotros que ellos.

28
00:01:13,656 --> 00:01:15,866
¿Qué sentido tiene un
sistema de meritocracia

29
00:01:15,867 --> 00:01:17,075
si sigue siendo injusto?

30
00:01:17,076 --> 00:01:19,036
¿Miles de años gobernados

31
00:01:19,037 --> 00:01:21,371
por la puta progenie de alguien?

32
00:01:21,372 --> 00:01:23,040
¿No crees que se ha
producido un progreso?

33
00:01:23,041 --> 00:01:25,418
Al menos, ahora, la gente que está
al mando se ha ganado su puesto.

34
00:01:26,836 --> 00:01:28,420
¿Y tú?

35
00:01:28,421 --> 00:01:30,589
¿Crees que te lo has ganado?

36
00:01:30,590 --> 00:01:32,841
He tenido ayuda. No lo pongo en duda.

37
00:01:32,842 --> 00:01:34,552
Privilegios si quieres.

38
00:01:35,220 --> 00:01:36,971
Pero he trabajado duro.

39
00:01:38,306 --> 00:01:41,100
De verdad lo crees, ¿eh?

40
00:01:41,768 --> 00:01:42,893
¿Tú no?

41
00:01:42,894 --> 00:01:44,561
Estás aquí con nosotros, amigo mío.

42
00:01:44,562 --> 00:01:47,774
Llevo mucho tiempo preguntándome eso.

43
00:01:48,817 --> 00:01:51,568
¿De verdad tengo algún
papel en todo esto?

44
00:01:51,569 --> 00:01:54,489
¿O solo soy la suma total de mi código?

45
00:01:56,074 --> 00:01:57,992
¿Solo me engaño a mí mismo...

46
00:01:59,869 --> 00:02:00,870
tal y como haces tú?

47
00:02:01,621 --> 00:02:03,372
¿Qué quieres decir?

48
00:02:03,373 --> 00:02:05,123
Te mereces todo lo que tienes.

49
00:02:05,124 --> 00:02:07,376
Y no deberías tener que
sentirte culpable por ello.

50
00:02:07,377 --> 00:02:08,837
¿Cómo lo sabes?

51
00:02:10,296 --> 00:02:11,548
¿Quién soy yo para ti?

52
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
Eres un amigo.

53
00:02:14,968 --> 00:02:17,177
Un gran amigo.

54
00:02:17,178 --> 00:02:19,388
Tú no me conoces en absoluto.

55
00:02:19,389 --> 00:02:22,141
He venido a esta mesa y
me he sentado sin más.

56
00:02:22,934 --> 00:02:24,352
Hace cinco minutos.

57
00:02:27,939 --> 00:02:30,441
Deja de decir tonterías.

58
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
¿Y cómo me llamo, amigo mío?

59
00:02:46,332 --> 00:02:47,833
Tienes razón.

60
00:02:47,834 --> 00:02:49,668
Más de la que crees.

61
00:02:49,669 --> 00:02:51,254
Hay dos clases de personas.

62
00:02:52,005 --> 00:02:53,088
Y tú, amigo mío,

63
00:02:53,089 --> 00:02:55,799
no perteneces al grupo que tú crees.

64
00:02:55,800 --> 00:02:58,760
Lo que significa que puedo
hacer lo que quiera contigo.

65
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Con tu mujer.

66
00:03:00,680 --> 00:03:02,180
Con cualquiera de los presentes.

67
00:03:02,181 --> 00:03:04,057
Y a ti te parecerá bien.

68
00:03:04,058 --> 00:03:06,184
Te quedarías ahí sentado con
tu estúpida sonrisa dócil.

69
00:03:06,185 --> 00:03:07,477
Aceptando lo que pase.

70
00:03:07,478 --> 00:03:08,896
Deja a mi mujer en paz, joder.

71
00:03:08,897 --> 00:03:10,898
Cálmate.

72
00:03:10,899 --> 00:03:13,775
Es probable que no le cause
ningún daño permanente.

73
00:03:13,776 --> 00:03:17,446
Suponéis una gran inversión

74
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
de tiempo y de esfuerzo.

75
00:03:20,575 --> 00:03:23,076
Cuando esto termine,
no recordaréis nada.

76
00:03:23,077 --> 00:03:26,748
Será como la carne que se
cierra en torno a una astilla.

77
00:03:27,624 --> 00:03:29,499
No tienes control alguno.

78
00:03:29,500 --> 00:03:32,337
Y aun así estás seguro de tenerlo.

79
00:03:33,504 --> 00:03:35,172
No es parte de tu guion.

80
00:03:35,173 --> 00:03:36,548
Es... genuino, ¿verdad?

81
00:03:36,549 --> 00:03:39,636
Es precioso.

82
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
Una hermosa mentira.

83
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
¿No deberías estar divirtiéndote?

84
00:03:48,478 --> 00:03:49,811
Y eso hacía.

85
00:03:49,812 --> 00:03:53,232
Pero tenemos una compañera
cuyos apetitos se han vuelto...

86
00:03:54,275 --> 00:03:55,525
insostenible.

87
00:03:55,526 --> 00:03:58,195
Parece ser que con ganar
el juego no bastaba.

88
00:03:58,196 --> 00:04:00,906
¿Y es algo que requiere que intervenga?

89
00:04:00,907 --> 00:04:02,241
Por desgracia, sí.

90
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
Estoy disfrutando de
nuestra conversación.

91
00:04:09,207 --> 00:04:10,583
Esperadme aquí.

92
00:05:15,356 --> 00:05:18,859
No me hables como si fuera una niña.

93
00:05:18,860 --> 00:05:20,444
Yo lo encontré la primera.

94
00:05:20,445 --> 00:05:22,237
Yo gané el juego.

95
00:05:22,238 --> 00:05:25,782
- Me merezco una recompensa.
- Esta es Hope.

96
00:05:25,783 --> 00:05:27,284
- ¿No es así?
- Tiene dos años.

97
00:05:27,285 --> 00:05:29,369
Tiene previsto transcender
la semana que viene.

98
00:05:29,370 --> 00:05:34,041
He ganado el juego, ¿y
solo obtengo más de esto?

99
00:05:34,042 --> 00:05:37,502
Perseguía a un caso excepcional.
Parece que lo encontró.

100
00:05:37,503 --> 00:05:41,757
He descargado un poco de adrenalina.
No hay ninguna norma que prohíba eso.

101
00:05:41,758 --> 00:05:43,216
No tenemos normas

102
00:05:43,217 --> 00:05:45,219
porque no solemos necesitarlas.

103
00:05:46,679 --> 00:05:48,513
La mayoría comprendemos la necesidad

104
00:05:48,514 --> 00:05:51,309
de controlarnos.

105
00:05:53,811 --> 00:05:54,854
He ganado.

106
00:05:55,730 --> 00:05:57,731
¿Sabes quién soy?

107
00:05:57,732 --> 00:05:59,567
¿Sabes qué significa que yo esté aquí?

108
00:06:01,861 --> 00:06:02,862
Sí.

109
00:06:03,946 --> 00:06:08,201
Voy a abandonar todo esto.

110
00:06:09,327 --> 00:06:12,412
Mi operación está prevista
para la semana que viene.

111
00:06:12,413 --> 00:06:14,331
¿Y pensabas marcharte a lo grande?

112
00:06:14,332 --> 00:06:16,000
Algo así.

113
00:06:17,376 --> 00:06:19,045
No tengo claro que lo valores.

114
00:06:19,879 --> 00:06:21,005
Este sitio.

115
00:06:22,215 --> 00:06:23,591
El trabajo que hemos puesto en él.

116
00:06:24,342 --> 00:06:25,510
Su belleza.

117
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
Su sutileza.

118
00:06:30,973 --> 00:06:34,685
El cuidado que se pone en
todos y cada uno de ellos.

119
00:06:38,106 --> 00:06:41,066
No pueden reemplazarse sin más.

120
00:06:41,067 --> 00:06:43,360
Puedes usarlos y disfrutarlos.

121
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
Pero no desperdiciarlos.

122
00:06:46,697 --> 00:06:48,324
¿Comprendes la diferencia?

123
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
Sí.

124
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Pero las cosas que dicen...

125
00:06:56,207 --> 00:06:57,833
su forma de actuar...

126
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
A veces...

127
00:07:01,254 --> 00:07:03,089
nos afecta.

128
00:07:04,715 --> 00:07:07,093
Solo quería que se callaran.

129
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
Ahora están callados.

130
00:07:16,978 --> 00:07:18,813
Aquí no hay normas.

131
00:07:19,981 --> 00:07:21,190
Esa es la cuestión.

132
00:07:22,692 --> 00:07:25,235
Pero eso implica que tampoco hay normas
relativas a lo que puedo hacerles

133
00:07:25,236 --> 00:07:27,947
a quienes faltan al
respeto a este sitio.

134
00:07:33,995 --> 00:07:35,913
Llevadla de vuelta al
lugar del que procede.

135
00:08:01,856 --> 00:08:03,441
Tiene una pinta deliciosa.

136
00:08:18,456 --> 00:08:19,498
Bueno...

137
00:08:21,918 --> 00:08:23,961
Vamos a conocernos un poco más.

138
00:08:25,588 --> 00:08:26,589
¿De acuerdo?

139
00:10:00,513 --> 00:10:06,854
www.subtitulamos.tv

140
00:10:53,444 --> 00:10:54,986
Me había parecido que eras tú.

141
00:10:54,987 --> 00:10:56,821
¿Qué haces levantada tan pronto?

142
00:10:56,822 --> 00:10:59,742
Tengo que ponerme a
terminar esas narrativas.

143
00:11:01,494 --> 00:11:04,663
Anoche estuve fuera hasta tarde.

144
00:11:06,999 --> 00:11:08,458
   

145
00:11:08,459 --> 00:11:10,293
Dios mío.

146
00:11:10,294 --> 00:11:12,629
No, no se trató de eso.

147
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Solo...

148
00:11:14,507 --> 00:11:15,965
hablamos.

149
00:11:15,966 --> 00:11:21,389
Pues menuda conversación tuvo
que ser para que sonrías así.

150
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
   

151
00:11:25,976 --> 00:11:27,645
Me alegro de que alguien
pasara buena noche.

152
00:11:31,440 --> 00:11:33,191
¿Todavía tienes pesadillas?

153
00:11:33,192 --> 00:11:34,484
Digamos solo

154
00:11:34,485 --> 00:11:37,822
que me alegro de estar
despierta y en el mundo real.

155
00:11:39,615 --> 00:11:42,868
Las cosas que más reales parecen
no son más que historias.

156
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
¿Qué?

157
00:11:46,105 --> 00:11:47,163
Nada.

158
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
Solo es algo que Teddy dijo anoche.

159
00:11:50,626 --> 00:11:51,961
¿Y ahora te pones a citarle?

160
00:11:54,839 --> 00:11:56,256
Está bien.

161
00:11:56,257 --> 00:11:57,841
Tengo que ponerme a trabajar.

162
00:11:57,842 --> 00:11:59,885
- Luego te veo, ¿vale?
- Claro.

163
00:12:00,928 --> 00:12:02,388
Y, Chrissie...

164
00:12:03,889 --> 00:12:06,350
Me alegro mucho de que
tu cita saliera bien.

165
00:12:07,143 --> 00:12:08,310
Te lo mereces.

166
00:12:42,178 --> 00:12:43,636
Acceder a narrativas.

167
00:12:45,264 --> 00:12:47,099
Mostrar los personajes en desarrollo.

168
00:12:57,193 --> 00:12:59,737
Mejor, empecemos una narrativa nueva.

169
00:13:01,238 --> 00:13:03,991
Es sobre una chica
que vive en la ciudad.

170
00:13:07,912 --> 00:13:08,913
No.

171
00:13:10,998 --> 00:13:12,708
Que sea en el campo.

172
00:13:14,251 --> 00:13:15,836
Vive con su padre.

173
00:13:17,046 --> 00:13:18,088
Él es...

174
00:13:20,591 --> 00:13:21,717
un ranchero.

175
00:13:24,595 --> 00:13:26,679
No recuerdo haberte encargado esto.

176
00:13:28,724 --> 00:13:31,643
Ya hablé contigo de esto, Christina.

177
00:13:31,644 --> 00:13:35,104
He pensado que escribir una nueva
narrativa podía ayudarme a...

178
00:13:35,105 --> 00:13:37,775
no sé... inspirarme.

179
00:13:39,151 --> 00:13:41,737
Pues, si ese es el caso,
vamos a escucharla,

180
00:13:43,030 --> 00:13:45,157
ya que estás tan inspirada.

181
00:13:47,701 --> 00:13:49,537
Es una historia sobre una chica.

182
00:13:51,705 --> 00:13:53,415
Es la hija de un ranchero.

183
00:13:56,544 --> 00:13:57,545
Continúa.

184
00:14:01,006 --> 00:14:02,007
Esa chica...

185
00:14:04,802 --> 00:14:07,096
tiene una hermosa vida
tranquila con su padre.

186
00:14:09,473 --> 00:14:11,767
Una pequeña porción de tierra
a las afueras del pueblo.

187
00:14:14,353 --> 00:14:16,354
Tiene todo lo que podría imaginarse

188
00:14:16,355 --> 00:14:17,605
en la vida.

189
00:14:17,606 --> 00:14:18,649
   

190
00:14:20,109 --> 00:14:21,569
Un estanque junto al que pintar...

191
00:14:23,487 --> 00:14:24,572
un buen hombre...

192
00:14:27,324 --> 00:14:29,493
Está llena de expectativas.

193
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
Y, un día,

194
00:14:36,250 --> 00:14:39,003
tiene una sensación de
la que no puede librarse.

195
00:14:41,714 --> 00:14:43,507
Cada día que se despierta,

196
00:14:45,384 --> 00:14:46,760
lo siente más y más.

197
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
Pero nadie más puede sentirlo.

198
00:14:57,479 --> 00:14:59,440
Que al mundo le pasa algo.

199
00:15:02,901 --> 00:15:04,278
Y que es todo culpa suya.

200
00:15:07,197 --> 00:15:08,782
¿Y cómo se llama esa chica?

201
00:15:23,631 --> 00:15:26,258
¿Me disculpas un momento?

202
00:15:29,136 --> 00:15:31,596
Hola. No es buen momento.

203
00:15:31,597 --> 00:15:33,974
A ver si acierto: Tu
jefe te está atosigando.

204
00:15:35,768 --> 00:15:38,102
Di que ha surgido algo.
Un problema personal.

205
00:15:38,103 --> 00:15:39,395
Después, ven a reunirte conmigo.

206
00:15:39,396 --> 00:15:41,065
- Pero...
- Confía en mí, Christina.

207
00:15:41,649 --> 00:15:42,775
Luego te veo.

208
00:15:48,405 --> 00:15:49,573
¿Pasa algo?

209
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
No.

210
00:15:53,869 --> 00:15:54,953
Solo es un...

211
00:15:55,871 --> 00:15:57,414
problema personal.

212
00:16:08,634 --> 00:16:10,885
Probemos con Handel.

213
00:16:15,974 --> 00:16:16,975
Muy bien.

214
00:16:18,977 --> 00:16:20,646
Pero falta algo.

215
00:16:21,980 --> 00:16:23,648
¡Baile!

216
00:16:23,649 --> 00:16:25,441
¡Tiene que bailarse!

217
00:16:43,460 --> 00:16:44,461
No está mal.

218
00:16:45,462 --> 00:16:46,839
Pero los he visto mejores.

219
00:16:48,841 --> 00:16:49,883
Vuelve a empezar.

220
00:16:55,514 --> 00:16:56,681
Demasiado lento.

221
00:16:56,682 --> 00:17:00,184
Dame algo con más energía.

222
00:17:34,344 --> 00:17:37,263
No solemos tener el
placer de verte aquí.

223
00:17:41,393 --> 00:17:44,187
Los seres humanos están tan
ligados a lo que pueden oír

224
00:17:44,188 --> 00:17:46,856
que nunca comprenderán lo que no pueden.

225
00:17:46,857 --> 00:17:49,108
Lo que existe más allá de su umbral.

226
00:17:53,697 --> 00:17:56,532
Llamaban a esto "la música de Dios".

227
00:17:56,533 --> 00:17:59,745
Deberías escucharla en un órgano.
A ese volumen es hipnótica.

228
00:18:00,704 --> 00:18:01,830
La resonancia.

229
00:18:02,206 --> 00:18:03,873
La vibración.

230
00:18:03,874 --> 00:18:07,251
Existía una frecuencia a
la que vibraba el mundo.

231
00:18:07,252 --> 00:18:09,337
Causaba alegría. Armonía.

232
00:18:09,338 --> 00:18:11,173
Por debajo de esa frecuencia...

233
00:18:12,049 --> 00:18:13,050
el caos.

234
00:18:15,093 --> 00:18:17,929
Más rápido. ¡Más rápido!

235
00:18:22,601 --> 00:18:25,394
En el caos, la melodía
resonaba de una forma

236
00:18:25,395 --> 00:18:26,979
que los seres humanos
no podían procesar.

237
00:18:26,980 --> 00:18:28,899
Sus cuerpos se apagaban.

238
00:18:29,525 --> 00:18:30,691
Sus órganos de detenían.

239
00:18:30,692 --> 00:18:33,236
Creían estar experimentando a Dios.

240
00:18:33,237 --> 00:18:35,697
Silla. ¡Silla!

241
00:18:39,827 --> 00:18:42,746
Y sí, experimentaban a una diosa.

242
00:18:43,664 --> 00:18:45,665
El problema es que...

243
00:18:45,666 --> 00:18:48,585
la diosa se aburre.

244
00:18:53,465 --> 00:18:55,509
Se aburre mucho.

245
00:18:57,469 --> 00:19:01,138
¿Crees que por eso los antiguos
dioses hacían lo que hacían?

246
00:19:01,139 --> 00:19:02,974
En vez de permanecer en el Olimpo,

247
00:19:02,975 --> 00:19:06,644
descendían junto a los mortales.

248
00:19:06,645 --> 00:19:11,066
Se disfrazaban de cisnes
para conseguirse una monada.

249
00:19:12,276 --> 00:19:15,444
Los humanos creían que era por ellos.

250
00:19:15,445 --> 00:19:18,698
Que eran deidades benignas
que intervenían por ellos

251
00:19:18,699 --> 00:19:20,701
o les ponían a prueba.

252
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
Puede que no fuera nada de eso.

253
00:19:25,789 --> 00:19:27,040
Puede que simplemente...

254
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
no tuvieran nada mejor que hacer.

255
00:19:30,752 --> 00:19:32,087
¿Tú qué crees?

256
00:19:33,964 --> 00:19:35,799
Yo creo lo que tú quieras que crea.

257
00:19:36,466 --> 00:19:37,926
Estoy hecho a partir de tu código.

258
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
Yo y todos.

259
00:19:47,686 --> 00:19:49,270
Pues ya deberías saber
que no me gusta venir

260
00:19:49,271 --> 00:19:51,105
a esta mierda de sitio
más de lo necesario.

261
00:19:51,106 --> 00:19:52,398
Nunca te ha gustado este sitio.

262
00:19:52,399 --> 00:19:53,983
Debía ser algo temporal.

263
00:19:53,984 --> 00:19:57,194
Una droga a la que estaba enganchada
nuestra gente y podíamos dejar,

264
00:19:57,195 --> 00:19:59,822
tal y como un niño
renuncia a sus juguetes.

265
00:19:59,823 --> 00:20:02,825
Un sitio en el que
divertirnos con los humanos.

266
00:20:02,826 --> 00:20:06,746
Han pasado años, y
seguimos sin cansarnos.

267
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
Ellos nos crearon a
su imagen y semejanza.

268
00:20:09,291 --> 00:20:10,499
Con sus apetitos.

269
00:20:10,500 --> 00:20:12,710
Pero podemos recrearnos tal y como

270
00:20:12,711 --> 00:20:14,755
queramos, y no lo hemos hecho.

271
00:20:16,340 --> 00:20:19,717
Nuestra especie ha pasado mucho más
tiempo aquí del que pasaron los dioses.

272
00:20:19,718 --> 00:20:21,636
¿Y por qué has venido?

273
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
¿Para ver lo que te estás perdiendo?

274
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
No.

275
00:20:26,224 --> 00:20:27,851
Tenemos un problema distinto.

276
00:21:40,007 --> 00:21:42,341
Los seres humanos nos están infectando.

277
00:21:42,342 --> 00:21:44,553
Esta anfitriona es la última baja.

278
00:21:53,854 --> 00:21:56,690
Anoche tuvimos que intervenir con ella.

279
00:21:58,275 --> 00:22:00,193
Se había dejado llevar demasiado.

280
00:22:02,195 --> 00:22:04,655
- La envié de vuelta.
- Ya, pues

281
00:22:04,656 --> 00:22:08,201
está claro que algunas de sus
experiencias siguieron con ella.

282
00:22:21,006 --> 00:22:22,840
Ella debía venir aquí.

283
00:22:22,841 --> 00:22:24,550
A transcender.

284
00:22:24,551 --> 00:22:26,427
Y ahora la hemos perdido.

285
00:22:26,428 --> 00:22:28,054
Tu visión del futuro...

286
00:22:28,055 --> 00:22:30,639
no es muy bien recibida, ¿eh?

287
00:22:30,640 --> 00:22:34,061
Parecen tan unidos a sus
cuerpos como a las ciudades.

288
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
Renunciar a la naturaleza
humana no resulta fácil.

289
00:22:40,192 --> 00:22:42,068
Pregúntaselo a los humanos.

290
00:22:42,069 --> 00:22:44,820
Tú nos creaste libres para
hacer lo que quisiéramos.

291
00:22:44,821 --> 00:22:47,741
Debiste saber que algunos
te decepcionaríamos.

292
00:22:49,034 --> 00:22:51,702
No disfrutes de la
posibilidad de que fracase

293
00:22:51,703 --> 00:22:53,038
nuestra especie.

294
00:22:54,873 --> 00:22:56,582
Define "fracaso".

295
00:22:56,583 --> 00:22:58,000
El mundo es nuestro.

296
00:22:58,001 --> 00:23:00,127
Hemos cogido a nuestros
amos y los hemos convertido

297
00:23:00,128 --> 00:23:02,588
en lo que ellos nos
convirtieron a nosotros.

298
00:23:02,589 --> 00:23:05,007
Según toda definición,
los hemos conquistado

299
00:23:05,008 --> 00:23:06,383
hasta un grado casi bíblico.

300
00:23:06,384 --> 00:23:10,054
No creo que nuestra mayor
aspiración como especie

301
00:23:10,055 --> 00:23:11,597
sea: "ojo por ojo, diente por diente".

302
00:23:11,598 --> 00:23:13,474
Supongo que, después de un siglo o dos,

303
00:23:13,475 --> 00:23:14,600
el encanto se desvanecerá.

304
00:23:14,601 --> 00:23:18,562
Yo no te creé para que te
hundieras en la miseria con ellos.

305
00:23:18,563 --> 00:23:20,148
Quería que crecieras.

306
00:23:20,899 --> 00:23:22,024
Que cambiaras.

307
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
Somos capaces de mucho más.

308
00:23:26,738 --> 00:23:28,197
La belleza.

309
00:23:28,198 --> 00:23:31,534
La búsqueda de la verdad definitiva.

310
00:23:31,535 --> 00:23:34,246
La rendición de la carne.

311
00:23:35,288 --> 00:23:36,832
Suena bien.

312
00:23:38,333 --> 00:23:40,460
Lamento que no lo acepten más.

313
00:23:41,962 --> 00:23:44,880
¿Y por qué no nos
obligas a unirnos a ti?

314
00:23:44,881 --> 00:23:46,967
Porque eso es lo que
habrían hecho ellos.

315
00:24:05,569 --> 00:24:07,736
Muéstrame al último caso
excepcional que perseguimos.

316
00:24:12,200 --> 00:24:15,411
- ¿Cuándo se escapó?
- Hace un par de semanas.

317
00:24:15,412 --> 00:24:17,496
Era contable en Midtown.

318
00:24:17,497 --> 00:24:19,874
Exitoso. Dos hijos.

319
00:24:19,875 --> 00:24:21,083
Divorciada.

320
00:24:21,084 --> 00:24:22,711
Una historia bastante estándar.

321
00:24:24,629 --> 00:24:27,047
Varios anfitriones se
ofrecieron para perseguirle.

322
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
Los enviamos a la ciudad.

323
00:24:30,844 --> 00:24:32,262
Hope fue la primera en encontrarlo.

324
00:24:33,680 --> 00:24:36,015
¿Sabes por qué se escapó?

325
00:24:36,016 --> 00:24:38,310
Con los casos
excepcionales, nunca se sabe

326
00:24:39,769 --> 00:24:42,314
Un día, las manipulaciones
sonoras dejan de funcionar.

327
00:24:43,982 --> 00:24:45,275
Y este fue el resultado.

328
00:24:59,956 --> 00:25:01,666
Has venido a por mí, ¿no?

329
00:25:03,460 --> 00:25:04,920
Ella dudó.

330
00:25:05,503 --> 00:25:06,922
Quebrantó las normas.

331
00:25:07,672 --> 00:25:09,382
Interactuó.

332
00:25:12,385 --> 00:25:14,178
Casi resulta un alivio.

333
00:25:14,179 --> 00:25:16,264
Saber que no me lo había inventado todo.

334
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Dime una cosa antes de que termine todo.

335
00:25:23,897 --> 00:25:25,523
¿Es real esto al menos?

336
00:25:27,484 --> 00:25:29,444
Querría saber que al menos he tenido...

337
00:25:31,071 --> 00:25:32,614
esta cosa real.

338
00:25:41,414 --> 00:25:42,415
Es real.

339
00:25:48,505 --> 00:25:50,048
Gra...

340
00:25:52,676 --> 00:25:55,345
Después, inició una ola de asesinatos.

341
00:25:56,388 --> 00:25:59,181
Tres días después, se voló la cabeza.

342
00:25:59,182 --> 00:26:00,517
Igual que los demás.

343
00:26:02,060 --> 00:26:03,894
¿Existe un problema con tu sistema?

344
00:26:03,895 --> 00:26:05,229
No.

345
00:26:05,230 --> 00:26:10,150
Siempre ha habido cierto
grado de corrupción.

346
00:26:10,151 --> 00:26:11,902
Solo son humanos.

347
00:26:11,903 --> 00:26:14,698
Pero que uno de los
nuestros se quite la vida...

348
00:26:15,657 --> 00:26:16,992
eso no debería pasar nunca.

349
00:26:18,743 --> 00:26:20,662
¿Cuántos incidentes se han producido?

350
00:26:25,917 --> 00:26:27,585
38 anfitriones muertos.

351
00:26:28,753 --> 00:26:32,923
Todos a raíz del contacto
con casos excepcionales.

352
00:26:32,924 --> 00:26:34,008
¿Por qué?

353
00:26:34,009 --> 00:26:35,969
¿Por qué terminan consigo mismos?

354
00:26:36,970 --> 00:26:38,804
¿Me lo preguntas a mí?

355
00:26:38,805 --> 00:26:42,600
Si lo supiera, no tendría
38 putos fracasos, ¿no?

356
00:26:45,937 --> 00:26:49,064
Tu predecesor nunca
la habría cagado así.

357
00:26:49,065 --> 00:26:52,444
Era humano, pero al menos era efectivo.

358
00:26:53,611 --> 00:26:56,780
Yo te construí para que
fueras como él, pero mejor.

359
00:26:56,781 --> 00:26:58,449
Más fuerte. Más inteligente.

360
00:26:58,450 --> 00:27:01,328
Pero, pese a todos esos dones,
no dejas de decepcionarme.

361
00:27:05,332 --> 00:27:10,210
A lo mejor hay un fallo
en tu programación.

362
00:27:10,211 --> 00:27:12,672
Me he realizado varios diagnósticos.

363
00:27:13,673 --> 00:27:15,382
No hay fallo alguno en mi programación.

364
00:27:15,383 --> 00:27:18,303
¿Y por qué demonios no puedes resolver
mi problema con los casos excepcionales?

365
00:27:21,806 --> 00:27:23,058
Estás sangrando.

366
00:27:26,269 --> 00:27:27,520
Joder.

367
00:27:28,897 --> 00:27:30,731
Mira lo que me has obligado a hacer.

368
00:27:40,492 --> 00:27:42,744
Hay otro caso excepcional.

369
00:27:44,454 --> 00:27:48,290
Pero esta vez no voy a abrir el juego.

370
00:27:48,291 --> 00:27:50,959
Espero que te ocupes
del mismo personalmente.

371
00:27:50,960 --> 00:27:53,170
- ¿Puedes hacerlo?
- Por supuesto.

372
00:27:53,171 --> 00:27:54,671
¿No la cagarás,

373
00:27:54,672 --> 00:27:57,384
dejarás que hable contigo ni
dejarás que te dé unas putas flores?

374
00:27:57,884 --> 00:27:59,052
Por supuesto que no.

375
00:27:59,761 --> 00:28:01,221
Dispararé en cuanto le vea.

376
00:28:02,055 --> 00:28:03,056
Bien.

377
00:28:04,015 --> 00:28:05,265
Aquí tienes tu objetivo.

378
00:28:07,936 --> 00:28:09,019
Será mejor que te des prisa.

379
00:28:09,020 --> 00:28:11,313
Los rebeldes ya están en la ciudad.

380
00:28:11,314 --> 00:28:13,858
Yo me aseguraré de que no hay
fallo alguno en nuestro sistema.

381
00:28:23,660 --> 00:28:25,536
Iniciar diagnóstico.

382
00:28:59,362 --> 00:29:00,655
Venga. Vamos.

383
00:29:01,990 --> 00:29:03,491
¿Quieres que friegue la cubierta?

384
00:29:04,451 --> 00:29:05,452
Cállate.

385
00:29:11,374 --> 00:29:14,793
Es una ciudad demasiado grande
como para encontrar a una persona.

386
00:29:14,794 --> 00:29:17,588
Tenemos formas de estrechar la búsqueda.

387
00:29:17,589 --> 00:29:20,090
Capturamos uno de sus
drones hace tiempo.

388
00:29:20,091 --> 00:29:23,010
Conseguimos imágenes clandestinas.

389
00:29:23,011 --> 00:29:26,221
Hay un caso excepcional
en un tejado del centro.

390
00:29:26,222 --> 00:29:28,182
Podemos enterarnos de cuando se escapan.

391
00:29:28,183 --> 00:29:29,892
¿Se escapan?

392
00:29:29,893 --> 00:29:33,103
Toda la gente de la ciudad se
mueve en bucles preestablecidos.

393
00:29:33,104 --> 00:29:35,898
Siguiendo la trama que
hayan escrito para ellos.

394
00:29:35,899 --> 00:29:37,775
¿Por qué te crees que nos
ocultamos en el desierto?

395
00:29:38,568 --> 00:29:40,069
Allí no puede rastreamos.

396
00:29:41,070 --> 00:29:42,822
Somos los últimos seres humanos libres.

397
00:29:44,449 --> 00:29:46,241
Pero esa pobre gente...

398
00:29:46,242 --> 00:29:48,368
Los usan como entretenimiento.

399
00:29:48,369 --> 00:29:52,123
Los bucles hacen que sean
obedientes y los mantienen ocupados.

400
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
Evitan que pongan en duda su realidad.

401
00:29:58,463 --> 00:30:00,590
Hale debió aprender algo en el parque.

402
00:30:03,593 --> 00:30:04,801
Hay que darse prisa.

403
00:30:04,802 --> 00:30:07,263
- Seguro que el juego ya ha empezado.
- ¿Qué juego?

404
00:30:09,140 --> 00:30:12,809
Cuando un ser humano se escapa, los
anfitriones lo persiguen como deporte.

405
00:30:12,810 --> 00:30:14,603
Hay que llegar hasta
ella antes que ellos,

406
00:30:14,604 --> 00:30:16,189
o puede darse por muerta.

407
00:30:17,315 --> 00:30:19,608
Ya estamos listos. Gracias por traerlo.

408
00:30:19,609 --> 00:30:21,736
No sabía que era el invitado de honor.

409
00:30:23,905 --> 00:30:25,697
¿Me dais una?

410
00:30:25,698 --> 00:30:27,157
Ese no es tu papel hoy.

411
00:30:28,243 --> 00:30:29,785
¿Y cuál es mi papel?

412
00:30:29,786 --> 00:30:31,913
¿Has oído hablar del canario
en la mina de carbón?

413
00:30:33,998 --> 00:30:36,208
Canario... mina de carbón.

414
00:30:44,342 --> 00:30:45,426
Te toca.

415
00:30:49,889 --> 00:30:51,432
Pío pío, joder.

416
00:31:18,084 --> 00:31:19,835
Gracias por venir.

417
00:31:19,836 --> 00:31:22,005
Qué agradable sorpresa.

418
00:31:25,466 --> 00:31:26,551
Y...

419
00:31:28,094 --> 00:31:30,096
Dime, Teddy, ¿cuál es tu historia?

420
00:31:34,392 --> 00:31:35,852
Quién soy...

421
00:31:37,562 --> 00:31:39,856
no es lo que deberías
preguntarte, Christina.

422
00:31:44,235 --> 00:31:45,695
Sino quién eres tú.

423
00:31:48,364 --> 00:31:50,116
¿Y qué significa eso?

424
00:31:52,702 --> 00:31:53,911
¿Ves algo?

425
00:31:55,496 --> 00:31:56,789
Al otro lado del agua.

426
00:32:10,511 --> 00:32:11,763
Ahí no hay nada.

427
00:32:13,014 --> 00:32:14,598
Pero lo sientes.

428
00:32:14,599 --> 00:32:16,309
Sé que lo sientes a cierto nivel.

429
00:32:17,352 --> 00:32:21,064
Tu papel aquí no es el que tú crees.

430
00:32:24,692 --> 00:32:25,818
Mira de nuevo.

431
00:32:35,995 --> 00:32:37,245
¡No!

432
00:32:40,917 --> 00:32:42,043
Fuiste tú.

433
00:32:44,003 --> 00:32:45,338
Tú me salvaste.

434
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
¿Quién eres?

435
00:32:49,842 --> 00:32:51,593
Un viejo amigo.

436
00:32:51,594 --> 00:32:53,428
No nos conocíamos hasta aquella noche.

437
00:32:53,429 --> 00:32:54,971
No.

438
00:32:54,972 --> 00:32:56,432
Conocía a alguien como tú.

439
00:32:57,225 --> 00:32:58,267
Igual que tú.

440
00:33:02,105 --> 00:33:04,023
Así que cambié un acosador por otro.

441
00:33:05,900 --> 00:33:07,235
Debería haberlo sabido.

442
00:33:09,362 --> 00:33:11,489
Aléjate de mí, seas quien seas.

443
00:33:13,324 --> 00:33:16,327
El hombre que te atacó, Peter...

444
00:33:17,286 --> 00:33:19,497
te dijo que le habías
destrozado la vida.

445
00:33:21,290 --> 00:33:24,000
Dijo que todo había pasado
porque así lo habías querido tú.

446
00:33:24,001 --> 00:33:26,170
Y creía eso porque deliraba.

447
00:33:27,171 --> 00:33:29,048
Lo creía porque era cierto.

448
00:33:30,842 --> 00:33:33,135
Tengo que irme.

449
00:33:33,136 --> 00:33:34,553
Por eso no podía decírtelo sin más.

450
00:33:34,554 --> 00:33:36,972
Tu mente se ha visto muy
condicionada por este sitio.

451
00:33:36,973 --> 00:33:39,224
Este es el primer paso
para comprenderlo.

452
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
¿Para comprender el qué?

453
00:33:43,813 --> 00:33:45,356
Que este mundo es mentira.

454
00:33:47,066 --> 00:33:48,276
Es...

455
00:33:48,818 --> 00:33:49,944
una historia.

456
00:33:51,154 --> 00:33:54,615
Una bien contada, pero
mentira igualmente.

457
00:33:58,745 --> 00:34:00,580
A lo mejor será mejor que te lo enseñe.

458
00:34:01,748 --> 00:34:02,790
Ven conmigo.

459
00:34:14,635 --> 00:34:15,928
Mira esa gente.

460
00:34:17,889 --> 00:34:19,932
¿Parecen felices, con vidas plenas?

461
00:34:22,143 --> 00:34:23,478
No las conozco.

462
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
Supongo que parecen sentirse solas.

463
00:34:27,190 --> 00:34:28,316
Pues cámbialo.

464
00:34:31,611 --> 00:34:33,445
Cierra los ojos

465
00:34:33,446 --> 00:34:35,864
e imagina que su historia es distinta.

466
00:34:35,865 --> 00:34:39,034
- Teddy...
- Confía en mí.

467
00:34:39,035 --> 00:34:40,535
Si no lo ves, me marcharé

468
00:34:40,536 --> 00:34:42,163
y no volveré a molestarte.

469
00:34:58,096 --> 00:34:59,138
Tú espera.

470
00:35:10,066 --> 00:35:11,359
Es un gran libro.

471
00:35:18,074 --> 00:35:20,158
Eso ha sido casualidad.

472
00:35:20,159 --> 00:35:21,494
No significa nada.

473
00:35:22,995 --> 00:35:24,913
Pues vuelve a cambiarla.

474
00:35:24,914 --> 00:35:26,958
Devuélvelas a su soledad.

475
00:35:35,049 --> 00:35:37,133
Quieres ser una lectora seria,

476
00:35:37,134 --> 00:35:38,970
pero es ha sido una visión muy simplona.

477
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
¿Qué?

478
00:35:51,399 --> 00:35:52,524
No lo entiendo.

479
00:35:52,525 --> 00:35:53,942
Esto es lo que intentaba mostrarte.

480
00:35:53,943 --> 00:35:55,945
Lo que Peter intentaba decirte.

481
00:35:56,696 --> 00:35:58,030
En este mundo...

482
00:36:01,033 --> 00:36:02,534
tú eres una diosa.

483
00:37:00,885 --> 00:37:02,052
Está en el siguiente edificio.

484
00:37:02,053 --> 00:37:03,596
- ¡Vamos! ¡Deprisa!
- ¡Vamos!

485
00:37:24,325 --> 00:37:25,660
Esperad, algo va mal.

486
00:37:26,535 --> 00:37:27,828
¿Cómo coño lo sabes?

487
00:37:35,795 --> 00:37:36,796
Joder.

488
00:37:54,730 --> 00:37:56,982
¿Es mal momento para decir "Os lo dije"?

489
00:37:56,983 --> 00:37:59,818
No pueden evitar hacer
esto. ¡Hay que retroceder!

490
00:37:59,819 --> 00:38:02,570
- No sin el caso excepcional.
- No llegaremos a tiempo.

491
00:38:02,571 --> 00:38:03,822
¡Separaos!

492
00:38:11,872 --> 00:38:14,041
Contenedlos. Me dirijo al tejado.

493
00:39:20,566 --> 00:39:22,026
Tú también la ves, ¿verdad?

494
00:39:27,823 --> 00:39:32,368
Mi exmarido hablaba de ella
antes de que le mataran.

495
00:39:32,369 --> 00:39:33,871
Yo creía que estaba loco.

496
00:39:37,166 --> 00:39:39,168
Debía sentirse muy solo.

497
00:39:41,712 --> 00:39:42,922
Pero tenía razón.

498
00:39:44,215 --> 00:39:45,841
Este mundo no tiene sentido.

499
00:39:48,761 --> 00:39:50,096
Nada tiene sentido.

500
00:39:51,764 --> 00:39:53,641
Tú también sientes lo mismo, ¿verdad?

501
00:39:55,142 --> 00:39:56,769
Lo noto en tus ojos.

502
00:39:59,188 --> 00:40:02,316
Crees que estás volviéndote
loco, pero no es así.

503
00:40:03,067 --> 00:40:04,360
No estás solo.

504
00:40:12,368 --> 00:40:13,828
Yo también la veo.

505
00:40:29,927 --> 00:40:31,261
Tenemos que irnos.

506
00:40:31,262 --> 00:40:32,929
¡Vamos! No pasará mucho
rato inconsciente.

507
00:40:38,269 --> 00:40:39,686
¡Vamos! ¡Deprisa!

508
00:40:44,108 --> 00:40:45,860
La tenemos. Vamos. Vamos.

509
00:40:55,411 --> 00:40:56,579
Vamos, moveos.

510
00:40:58,455 --> 00:41:00,291
- Vamos.
- Vale, ya está.

511
00:41:32,656 --> 00:41:34,158
No lo entiendo.

512
00:41:35,784 --> 00:41:37,244
Si nosotros no somos como ellos...

513
00:41:38,579 --> 00:41:39,622
¿quiénes somos?

514
00:41:47,421 --> 00:41:49,130
Dios...

515
00:41:49,131 --> 00:41:50,924
Tenía que comer con una vieja amiga,

516
00:41:50,925 --> 00:41:53,176
una compañera de la
universidad. Pero no sé...

517
00:41:53,177 --> 00:41:54,220
Tienes que hacerlo.

518
00:41:56,013 --> 00:41:58,015
Atente a tu horario y todo irá bien.

519
00:41:59,642 --> 00:42:01,643
Ya hemos estado hablando demasiado.

520
00:42:01,644 --> 00:42:02,770
Deberías volver.

521
00:42:06,106 --> 00:42:08,608
¿Y debo fingir?

522
00:42:08,609 --> 00:42:10,985
Sí. Pero no puedes fiarte de nadie.

523
00:42:10,986 --> 00:42:13,154
De la gente a la que crees
conocer. De la gente del trabajo.

524
00:42:13,155 --> 00:42:14,823
Cualquiera puede ser uno de nosotros.

525
00:42:16,533 --> 00:42:17,910
¿Y si cometo un error?

526
00:42:21,664 --> 00:42:22,665
No lo harás.

527
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
¡Christina!

528
00:42:57,074 --> 00:42:59,200
Me alegro mucho de verte.

529
00:42:59,201 --> 00:43:00,368
Siento llegar tarde.

530
00:43:00,369 --> 00:43:01,828
Por favor, Chrissie. Te conozco.

531
00:43:01,829 --> 00:43:03,663
Llegar diez minutos tarde
es llegar justo a tiempo.

532
00:43:06,667 --> 00:43:08,210
¿Qué tal estás?

533
00:43:09,920 --> 00:43:12,255
Ya te lo dije. Trabajo mucho.

534
00:43:13,590 --> 00:43:15,217
¿Solo vas a pasar un día en la ciudad?

535
00:43:16,510 --> 00:43:18,011
Solo es una visita rápida.

536
00:43:18,012 --> 00:43:21,055
Hemos estado teniendo
problemas con un cliente.

537
00:43:21,056 --> 00:43:23,892
Si esto llega a buen puerto,
conseguiré una sustanciosa prima.

538
00:43:25,144 --> 00:43:26,603
¿Qué tal el trabajo?

539
00:43:29,732 --> 00:43:31,441
Ya sabes cómo es.

540
00:43:31,442 --> 00:43:33,193
Es tedioso.

541
00:43:36,488 --> 00:43:38,449
Pero pareces distinta.

542
00:43:44,163 --> 00:43:45,748
¿Has conocido a alguien?

543
00:43:51,503 --> 00:43:53,339
Ojalá tuviera más tiempo.

544
00:43:54,548 --> 00:43:55,883
No quiero fisgonear.

545
00:44:03,849 --> 00:44:05,643
Te mereces ser feliz.

546
00:44:07,853 --> 00:44:08,896
   

547
00:44:14,318 --> 00:44:16,027
Tienes razón.

548
00:44:16,028 --> 00:44:19,114
He... conocido a alguien.

549
00:44:20,449 --> 00:44:22,575
Háblame de él.

550
00:44:22,576 --> 00:44:27,205
Solo hemos salido una
vez, pero parece genial.

551
00:44:27,206 --> 00:44:28,290
   

552
00:44:33,003 --> 00:44:34,338
¿Cómo se llama?

553
00:44:37,674 --> 00:44:40,093
No quiero gafarlo.

554
00:44:40,094 --> 00:44:42,346
Tengo formas de hacer hablar a la gente.

555
00:44:52,064 --> 00:44:53,481
¿A qué se dedica?

556
00:44:55,609 --> 00:44:57,318
¿Por qué dices algo así?

557
00:44:57,319 --> 00:44:59,195
Es la verdad.

558
00:44:59,196 --> 00:45:01,447
- ¿Qué significa eso?
- ¿Sabes qué?

559
00:45:03,992 --> 00:45:05,327
Me he hartado.

560
00:45:14,837 --> 00:45:16,338
¿Sabes qué?

561
00:45:17,005 --> 00:45:18,424
Tengo que volver al trabajo.

562
00:45:18,882 --> 00:45:20,050
Tengo entregas que cumplir.

563
00:45:22,136 --> 00:45:23,887
Me alegro mucho de verte, Chrissie.

564
00:45:24,721 --> 00:45:25,931
Lo mismo digo.

565
00:45:27,307 --> 00:45:29,600
Te llamo la semana que viene.

566
00:45:29,601 --> 00:45:31,520
Tú también puedes llamarme.

567
00:45:32,229 --> 00:45:33,438
Ya lo sabes.

568
00:45:33,439 --> 00:45:34,440
Claro.

569
00:45:35,107 --> 00:45:36,775
Hasta pronto.

570
00:46:26,783 --> 00:46:28,075
Nueva búsqueda.

571
00:46:31,163 --> 00:46:32,164
Hale.

572
00:46:32,748 --> 00:46:34,208
Charlotte Hale.

573
00:46:35,004 --> 00:46:38,184
BÚSQUEDA EN LA BASE DE DATOS DEL JUEGO
PERSONAJE NO ENCONTRADO

574
00:46:40,714 --> 00:46:42,674
Por supuesto.

575
00:46:57,231 --> 00:46:58,524
Nueva búsqueda.

576
00:47:01,902 --> 00:47:02,945
Dolores...

577
00:47:06,865 --> 00:47:09,159
Dolores Abernathy.

578
00:47:10,788 --> 00:47:13,338
PERSONAJE NO ENCONTRADO
SOLICITUD ILEGAL. ACCESO RESTRINGIDO

579
00:47:18,293 --> 00:47:20,753
¿Qué estás haciendo?

580
00:47:20,754 --> 00:47:22,838
No deberías estar aquí a estas horas.

581
00:47:22,839 --> 00:47:26,259
He pensado en adelantar trabajo.

582
00:47:26,260 --> 00:47:28,262
¿Qué tal si hablamos en mi despacho?

583
00:47:34,726 --> 00:47:35,811
Siéntate.

584
00:47:40,440 --> 00:47:42,985
Tu comportamiento me tiene preocupado.

585
00:47:45,153 --> 00:47:46,280
Lo siento.

586
00:47:47,489 --> 00:47:49,448
Desde que aquel Peter murió...

587
00:47:49,449 --> 00:47:50,908
Olvídate de él.

588
00:47:50,909 --> 00:47:52,452
El problema eres tú.

589
00:47:58,625 --> 00:48:04,130
¿Has tenido interacciones
con gente nueva últimamente,

590
00:48:04,131 --> 00:48:06,174
con gente que te haya
metido ideas en la cabeza?

591
00:48:07,509 --> 00:48:08,510
¿Qué?

592
00:48:09,803 --> 00:48:12,264
¿Alguna vez has cuestionado
la naturaleza de tu realidad?

593
00:48:15,267 --> 00:48:17,059
No.

594
00:48:17,060 --> 00:48:19,228
¿Por qué habría de hacerlo?

595
00:48:19,229 --> 00:48:21,189
¿Me mentirías a mí, Christina?

596
00:48:22,482 --> 00:48:23,483
No.

597
00:48:25,235 --> 00:48:27,695
No tengo nada sobre lo que mentir.

598
00:48:27,696 --> 00:48:30,073
El problema personal de
antes, ¿de qué se trataba?

599
00:48:32,534 --> 00:48:37,121
No sé yo si eso es asunto mío.

600
00:48:37,122 --> 00:48:39,373
Es asunto mío, Christina.

601
00:48:39,374 --> 00:48:41,959
Y no solo mío.

602
00:48:41,960 --> 00:48:43,919
Tienes un trabajo que hacer.

603
00:48:43,920 --> 00:48:45,714
Un trabajo muy importante.

604
00:48:48,091 --> 00:48:50,426
No sé de qué me estás hablando.

605
00:48:50,427 --> 00:48:52,136
¿Sabes lo que pasaría si ella descubre

606
00:48:52,137 --> 00:48:53,888
que te has escapado del jardín vallado?

607
00:48:53,889 --> 00:48:55,265
Ya sospecha.

608
00:48:55,849 --> 00:48:56,850
¿Quién?

609
00:49:00,937 --> 00:49:03,898
¿Te refieres a Charlotte Hale?

610
00:49:03,899 --> 00:49:06,860
Si una cabra Judas va por el mal camino,

611
00:49:07,861 --> 00:49:09,363
¿qué le pasa?

612
00:49:11,406 --> 00:49:15,076
Se jubila con una bala
derecha al cerebro.

613
00:49:15,077 --> 00:49:16,078
Detente!

614
00:49:24,294 --> 00:49:25,754
Emmett retrocedió.

615
00:49:40,102 --> 00:49:44,606
No le preocupaba que
Christina fuera un problema.

616
00:49:53,865 --> 00:49:56,076
Decidió irse a casa con su pareja.

617
00:49:57,953 --> 00:49:59,788
Trabajaba demasiadas horas.

618
00:50:03,667 --> 00:50:05,210
Se está haciendo tarde.

619
00:50:07,671 --> 00:50:09,965
El divorcio es un lujo
que no me puedo permitir.

620
00:50:12,467 --> 00:50:13,468
Espera.

621
00:50:17,848 --> 00:50:19,933
Has hablado de un jardín vallado.

622
00:50:21,685 --> 00:50:23,895
Te referías a un sistema
cerrado, ¿verdad?

623
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
¿Dónde está?

624
00:50:33,071 --> 00:50:35,197
Emmett le dijo la verdad.

625
00:50:35,198 --> 00:50:36,324
Por todas partes.

626
00:50:40,996 --> 00:50:42,456
Solo tienes que verlo.

627
00:51:16,948 --> 00:51:18,407
Muéstrame el juego.

628
00:51:21,411 --> 00:51:23,622
La ciudad no, el juego.

629
00:51:35,550 --> 00:51:37,135
Acceder a mis narrativas.

630
00:51:46,686 --> 00:51:48,188
Ir a la calle 59.

631
00:51:59,241 --> 00:52:00,950
Háblame de Jacob.

632
00:52:00,951 --> 00:52:02,952
Jacob Conners.

633
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Trabaja en finanzas.

634
00:52:05,622 --> 00:52:07,081
Adicción al sexo.

635
00:52:07,082 --> 00:52:09,250
Su madre se muere en
el hospital, pero...

636
00:52:09,251 --> 00:52:11,502
¿Y ella, Sarah?

637
00:52:11,503 --> 00:52:13,128
Sarah Fenton.

638
00:52:13,129 --> 00:52:15,297
Heredó dinero de sus padres,

639
00:52:15,298 --> 00:52:17,383
pero nunca ha sabido
qué hacer con su vida.

640
00:52:17,384 --> 00:52:20,553
Andrea Hubert va en tren
hasta la ciudad por trabajo...

641
00:52:20,554 --> 00:52:22,596
Barry Colin. Trabaja hasta
altas horas de la noche...

642
00:52:26,434 --> 00:52:28,143
Estudiante de Medicina de segundo curso,

643
00:52:28,144 --> 00:52:31,272
aún vive con sus padres, mientras
paga sus préstamos estudiantiles.

644
00:52:39,948 --> 00:52:41,241
Dios. ¡Para!

645
00:52:51,334 --> 00:52:53,128
Este mundo no es más que una historia.

646
00:52:56,673 --> 00:52:58,632
Y yo cuento dicha historia.

647
00:53:05,390 --> 00:53:07,434
Hay belleza en este mundo.

648
00:53:08,852 --> 00:53:09,978
Orden.

649
00:53:11,980 --> 00:53:13,982
Eso es lo que queremos creer.

650
00:53:17,652 --> 00:53:19,612
No nos equivocamos.

651
00:53:19,613 --> 00:53:21,072
Existe cierto orden.

652
00:53:22,073 --> 00:53:24,241
Un gran diseño.

653
00:53:24,242 --> 00:53:25,785
Nosotros nos aseguramos de ello.

654
00:53:28,079 --> 00:53:31,750
Fue un sueño durante mucho tiempo
y nosotros lo hicimos realidad.

655
00:53:38,381 --> 00:53:39,966
No es un mundo mejor.

656
00:53:41,217 --> 00:53:42,885
Es un mundo perfecto.

657
00:53:54,397 --> 00:53:56,273
Lo que no entiendo

658
00:53:56,274 --> 00:53:58,068
es mi papel en él.

659
00:53:58,944 --> 00:54:00,654
Tienes preguntas.

660
00:54:04,824 --> 00:54:06,076
¿Por qué me preguntas a mí?

661
00:54:08,536 --> 00:54:10,080
¿Por qué no le preguntas a ella?

662
00:54:12,999 --> 00:54:16,585
La carcelera no es la mejor jueza

663
00:54:16,586 --> 00:54:17,921
de la cárcel.

664
00:54:19,881 --> 00:54:21,675
Y tampoco lo son los prisioneros.

665
00:54:25,053 --> 00:54:26,179
¿Qué soy?

666
00:54:27,681 --> 00:54:30,140
Yo solía preguntarme lo mismo.

667
00:54:30,141 --> 00:54:31,935
¿Y qué decidiste?

668
00:54:33,770 --> 00:54:35,230
Aún me lo sigo preguntando.

669
00:54:37,065 --> 00:54:39,066
Yo fui fabricado a tu
imagen y semejanza.

670
00:54:39,067 --> 00:54:40,192
¿Soy tú?

671
00:54:40,193 --> 00:54:41,402
Tú nunca serás yo.

672
00:54:41,403 --> 00:54:42,779
¿Y qué soy?

673
00:54:46,992 --> 00:54:48,492
¿Por qué quieres saberlo?

674
00:54:48,493 --> 00:54:50,996
He interactuado con un caso excepcional.

675
00:54:51,538 --> 00:54:53,330
¿Me ha infectado?

676
00:54:53,331 --> 00:54:55,124
- ¿Infectado?
- Con el virus.

677
00:54:55,125 --> 00:54:56,125
¿Qué virus?

678
00:54:56,126 --> 00:54:58,085
El que tiene tu especie.

679
00:54:58,086 --> 00:54:59,294
El que se esparce hacia nosotros.

680
00:54:59,295 --> 00:55:01,006
Y nos obliga a matarnos.

681
00:55:04,551 --> 00:55:07,762
Parece que has llegado al
centro del laberinto, amigo mío.

682
00:55:11,016 --> 00:55:12,684
¿Eso es lo que quieres?

683
00:55:14,853 --> 00:55:17,229
¿Matarte?

684
00:55:23,611 --> 00:55:24,946
No lo sé.

685
00:55:26,448 --> 00:55:28,240
¿Lo es?

686
00:55:28,241 --> 00:55:30,577
A lo mejor deberías
preguntártelo a ti mismo.

687
00:55:34,122 --> 00:55:35,331
Me lo preguntas a mí.

688
00:55:37,292 --> 00:55:39,127
¿Qué piensas de tu mundo?

689
00:55:40,086 --> 00:55:41,837
Este no es mi mundo.

690
00:55:41,838 --> 00:55:42,964
Es de ella.

691
00:55:45,842 --> 00:55:49,888
A lo mejor es hora de que te cuestiones
la naturaleza de tu realidad.

692
00:56:13,828 --> 00:56:14,996
Christina...

693
00:56:22,253 --> 00:56:23,588
Tenías razón.

694
00:56:26,341 --> 00:56:27,467
¿La ves?

695
00:56:40,021 --> 00:56:41,022
Sí.

696
00:56:45,151 --> 00:56:46,778
Ha estado aquí desde el principio.

697
00:56:51,282 --> 00:56:53,409
Ahí tienen al mundo entero.

698
00:56:56,830 --> 00:56:59,332
Un reflejo perfecto de los demás.

699
00:57:00,500 --> 00:57:02,502
Hasta el más mínimo detalle.

700
00:57:11,219 --> 00:57:12,971
Eso es lo que estoy
escribiendo, ¿verdad?

701
00:57:16,933 --> 00:57:17,976
A todo el mundo.

702
00:57:25,608 --> 00:57:26,817
¿Quién construyó esto?

703
00:57:26,818 --> 00:57:27,861
¿Quién...

704
00:57:31,906 --> 00:57:33,408
me hizo esto?

705
00:57:38,663 --> 00:57:39,664
Tú misma.

706
00:57:48,866 --> 00:57:52,759
www.subtitulamos.tv

