1
00:00:12,724 --> 00:00:14,156
¡Informe!

2
00:00:14,192 --> 00:00:15,497
Todas las secciones informan.

3
00:00:15,537 --> 00:00:18,439
Numerosas lesiones menores, sin
daños estructurales importantes.

4
00:00:18,464 --> 00:00:20,344
Gordon, ¿por qué demonios
aún no hemos salido de aquí?

5
00:00:20,368 --> 00:00:22,468
Estoy en ello, capitán.

6
00:00:24,571 --> 00:00:26,642
Te estoy transfiriendo un mapa
actualizado de distribución de plasma

7
00:00:26,667 --> 00:00:28,516
- a tu consola.
- Ya lo tengo.

8
00:00:28,541 --> 00:00:30,842
¿Verdad que parece un
salvapantallas grande?

9
00:00:30,856 --> 00:00:32,756
Mierda, ¡agarraos todos!

10
00:00:36,220 --> 00:00:38,720
Ingeniería informa de importantes
daños estructurales, señor.

11
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Parece algún tipo de explosión.

12
00:00:40,453 --> 00:00:44,122
¡Teniente, le estoy transfiriendo
energía auxiliar a su puesto!

13
00:00:45,524 --> 00:00:46,623
¡Ya la tengo, señor!

14
00:00:46,648 --> 00:00:48,088
Newton, ¿qué está pasando allí abajo?

15
00:00:48,112 --> 00:00:50,411
¡Señor, hemos perdido los dos
inductores de fase cuántica

16
00:00:50,436 --> 00:00:51,749
del motor superior!

17
00:00:51,774 --> 00:00:53,524
¡Tengo que redirigir toda
la energía disponible

18
00:00:53,549 --> 00:00:56,215
- a los reguladores de contención!
- Entendido.

19
00:00:56,240 --> 00:00:58,362
Isaac, transfiere el acceso a tu puesto.

20
00:01:00,200 --> 00:01:02,700
- ¡Estabilizados los inductores de fase!
- ¡Buen trabajo!

21
00:01:04,778 --> 00:01:07,779
Dios, ¡por aquí, echadme una mano!

22
00:01:16,764 --> 00:01:18,195
¡Mi pierna!

23
00:01:18,220 --> 00:01:19,301
¡Newton a puente!

24
00:01:19,326 --> 00:01:21,006
¡Tenemos un tripulante
atrapado por un mamparo!

25
00:01:21,030 --> 00:01:22,027
¡No podemos moverlo!

26
00:01:22,052 --> 00:01:23,947
¡Necesitamos aquí a la teniente Kitan!

27
00:01:23,972 --> 00:01:25,960
- ¡Alara!
- Voy para allá.

28
00:01:35,928 --> 00:01:37,741
Teniente, ¡no se mueve!

29
00:01:37,766 --> 00:01:39,700
De acuerdo, jefe, ¡apártese!

30
00:01:53,840 --> 00:01:55,408
¡Teniente!

31
00:03:28,021 --> 00:03:32,674
Perder a un compañero es algo para lo
que cualquier oficial está preparado.

32
00:03:33,290 --> 00:03:36,117
Y muchos de nosotros hemos sentido
ese dolor en primera persona,

33
00:03:37,228 --> 00:03:39,461
aunque nunca te acostumbras.

34
00:03:40,207 --> 00:03:42,301
Todos sentimos profundamente

35
00:03:42,361 --> 00:03:45,627
la pérdida del teniente Payne.

36
00:03:46,527 --> 00:03:48,527
Y siempre estaremos en deuda con él

37
00:03:48,587 --> 00:03:51,087
por su sacrificio.

38
00:03:51,339 --> 00:03:53,218
Y ahora, el homenaje lo oficiará

39
00:03:53,278 --> 00:03:56,857
el amigo y oficial al
mando del teniente Payne,

40
00:03:56,928 --> 00:03:59,195
El jefe ingeniero Newton.

41
00:04:04,075 --> 00:04:05,869
Hola, chicos.

42
00:04:05,904 --> 00:04:08,304
Gracias por venir.

43
00:04:08,766 --> 00:04:11,274
Harrison era un tipo genial.

44
00:04:11,605 --> 00:04:13,943
Nos conocimos en un campamento
de verano al acabar octavo grado,

45
00:04:13,979 --> 00:04:15,528
cuando me hizo la maniobra de Heimlich

46
00:04:15,553 --> 00:04:18,254
al tragarme un tapón de corcho.

47
00:04:19,350 --> 00:04:22,657
Harrison y yo pasamos
por muchas cosas juntos.

48
00:04:24,217 --> 00:04:26,322
Era mi mejor amigo.

49
00:04:27,243 --> 00:04:29,459
Y resulta apropiado que su
apellido significara dolor,

50
00:04:29,494 --> 00:04:31,961
porque seguro que sintió
mucho antes de morir.

51
00:04:32,135 --> 00:04:34,964
Que es justamente el tipo
de broma que él haría,

52
00:04:35,000 --> 00:04:38,015
por si alguien estuviera
pensando en enfadarse conmigo.

53
00:04:39,538 --> 00:04:41,155
En cualquier caso...

54
00:04:42,507 --> 00:04:44,908
Descansa en paz, Harrison.

55
00:04:44,989 --> 00:04:47,374
Fuiste el mejor.

56
00:05:15,530 --> 00:05:17,040
Alara.

57
00:05:20,358 --> 00:05:22,278
¿Cuánto hace que estáis ahí?

58
00:05:22,314 --> 00:05:24,047
Lo suficiente.

59
00:05:24,336 --> 00:05:25,836
Cerrar simulación.

60
00:05:28,446 --> 00:05:31,447
Alara, sabemos que estás
disgustada por lo que pasó.

61
00:05:32,137 --> 00:05:34,304
Pero también sabemos,
al igual que tú deberías,

62
00:05:34,714 --> 00:05:36,159
que no es culpa tuya.

63
00:05:36,194 --> 00:05:37,627
Sí que lo es.

64
00:05:37,662 --> 00:05:39,686
No según la autopsia.

65
00:05:39,724 --> 00:05:41,224
El primer mamparo que cayó

66
00:05:41,249 --> 00:05:43,282
causó lesiones internas muy graves.

67
00:05:43,348 --> 00:05:45,296
Es poco probable que
hubiera sobrevivido,

68
00:05:45,321 --> 00:05:48,674
y si tú hubieras entrado,
probablemente también estarías muerta.

69
00:05:48,967 --> 00:05:51,735
Bueno, nunca lo sabremos, porque
ni siquiera lo intenté, así que...

70
00:05:52,002 --> 00:05:53,476
Lo intentaste.

71
00:05:53,511 --> 00:05:55,168
Era demasiado tarde.

72
00:05:55,193 --> 00:05:57,260
Y podríamos haber perdido
a nuestra jefa de seguridad.

73
00:05:57,285 --> 00:05:58,368
Pero no te perdimos.

74
00:05:58,393 --> 00:06:01,084
Porque tomaste la decisión
de mando más responsable,

75
00:06:01,119 --> 00:06:02,885
sin importar lo difícil que fuera.

76
00:06:02,921 --> 00:06:05,421
No lo entendéis, me detuve.

77
00:06:05,816 --> 00:06:07,056
¿Qué quieres decir?

78
00:06:09,297 --> 00:06:10,860
Corría hacia él.

79
00:06:10,895 --> 00:06:12,695
Iba a levantar el mamparo caído,

80
00:06:12,731 --> 00:06:14,697
pero cuando el fuego
empezó, me paralicé.

81
00:06:14,726 --> 00:06:16,446
No tengo ni idea del porqué. Yo solo...

82
00:06:16,471 --> 00:06:18,173
Nunca había estado tan
asustada en mi vida. Yo...

83
00:06:18,198 --> 00:06:20,236
Está bien, está bien, lo entiendo.

84
00:06:20,271 --> 00:06:23,303
Pero estás siendo muy
dura contigo misma.

85
00:06:23,328 --> 00:06:26,262
Probablemente los hijos del
teniente Payne lo tengan más difícil.

86
00:06:26,846 --> 00:06:28,473
Su mujer.

87
00:06:29,519 --> 00:06:31,212
Sus padres.

88
00:06:32,137 --> 00:06:34,628
Hola. Tenemos el simulador a las tres.

89
00:06:34,653 --> 00:06:36,173
¿Cuánto más vais a tardar?

90
00:06:36,197 --> 00:06:37,682
Danos solo un minuto, ¿vale?

91
00:06:37,909 --> 00:06:39,308
- Sí. No, está bien.
- Sí.

92
00:06:39,333 --> 00:06:41,045
¿Para qué están las reservas?

93
00:06:44,756 --> 00:06:48,238
Alara, podría serte útil
que hablases de ello.

94
00:06:48,263 --> 00:06:50,173
Reiniciar programa.

95
00:06:51,303 --> 00:06:52,943
No creo que esto sea una
forma saludable de...

96
00:06:52,967 --> 00:06:54,967
Váyanse, por favor.

97
00:07:09,160 --> 00:07:11,192
¿Llegué temprano?

98
00:07:19,149 --> 00:07:21,564
Es un poco corta para
una carta de pésame.

99
00:07:21,599 --> 00:07:23,855
Lo sé, soy malísimo con estas cosas.

100
00:07:23,880 --> 00:07:25,236
No quiero que parezca
demasiado genérica,

101
00:07:25,260 --> 00:07:27,660
pero casi no le conocía,
así que no se qué escribir.

102
00:07:27,684 --> 00:07:29,091
Sí, pero mira cómo empiezas:

103
00:07:29,116 --> 00:07:31,267
"Queridos señor y señora
Payne, siento mucho

104
00:07:31,292 --> 00:07:32,525
su pérdida".

105
00:07:32,630 --> 00:07:34,741
"Su hijo era muy guay".

106
00:07:34,766 --> 00:07:36,399
Quiero decir, eso es horrible.

107
00:07:36,424 --> 00:07:37,724
No soy escritor, ¿vale?

108
00:07:37,749 --> 00:07:39,215
Sí, bueno, ¿por qué no dices?

109
00:07:39,265 --> 00:07:41,891
"Su hijo fue un hombre
valiente y brillante".

110
00:07:41,916 --> 00:07:43,715
y luego busca en su registro personal

111
00:07:43,740 --> 00:07:45,339
y pones su currículo en frases.

112
00:07:45,364 --> 00:07:47,164
Gordon, por el amor de Dios, dio la vida

113
00:07:47,188 --> 00:07:48,223
en el cumplimiento del deber.

114
00:07:48,248 --> 00:07:50,038
Bien, sigue con lo de "tío guay ".

115
00:07:50,144 --> 00:07:51,461
Era guay.

116
00:07:51,496 --> 00:07:53,627
No me lo estoy inventando.

117
00:07:53,652 --> 00:07:54,831
Adelante.

118
00:07:57,474 --> 00:07:59,035
Capitán, ¿puedo hablar con usted?

119
00:07:59,070 --> 00:08:00,227
¿En privado?

120
00:08:00,252 --> 00:08:02,833
Sí, claro. Gordon, puedes...

121
00:08:02,858 --> 00:08:04,322
¿Decirle a Kelly que escriba la carta?

122
00:08:04,346 --> 00:08:05,986
Sí, que me haga un borrador

123
00:08:06,011 --> 00:08:07,291
y lo termino más tarde.

124
00:08:07,315 --> 00:08:08,830
- Voy.
- Gracias.

125
00:08:09,412 --> 00:08:10,445
Lo siento, teniente.

126
00:08:10,470 --> 00:08:11,669
¿Qué le preocupa?

127
00:08:13,555 --> 00:08:14,843
Capitán, quiero presentar

128
00:08:14,868 --> 00:08:16,268
oficialmente mi dimisión.

129
00:08:17,200 --> 00:08:18,353
¿Qué?

130
00:08:18,378 --> 00:08:21,472
No soy ni apta ni estoy capacitada
para ser jefa de seguridad

131
00:08:21,497 --> 00:08:23,797
a bordo de la Orville o
cualquier otra nave espacial.

132
00:08:24,317 --> 00:08:26,128
Oye, entiendo que te sientas culpable

133
00:08:26,153 --> 00:08:27,873
- sobre lo que...
- El teniente Payne murió

134
00:08:27,897 --> 00:08:29,511
porque tuve demasiado
miedo de hacer mi trabajo.

135
00:08:29,656 --> 00:08:32,390
No, murió porque en una
situación de emergencia,

136
00:08:32,418 --> 00:08:34,218
ocurren cosas que no puedes controlar.

137
00:08:34,273 --> 00:08:35,939
Payne conocía los riesgos
de llevar este uniforme,

138
00:08:35,964 --> 00:08:38,124
- como el resto de nosotros.
- Capitán, podría haber movido

139
00:08:38,148 --> 00:08:39,330
ese mamparo con un brazo.

140
00:08:39,726 --> 00:08:41,059
Pero no lo hice.

141
00:08:41,266 --> 00:08:43,266
Porque tuve miedo.

142
00:08:43,402 --> 00:08:46,870
Harrison murió porque tuve miedo.

143
00:08:48,289 --> 00:08:49,774
La gente piensa

144
00:08:49,809 --> 00:08:52,598
que ser valiente
significa no tener miedo.

145
00:08:52,685 --> 00:08:54,285
Como yo lo veo,

146
00:08:54,354 --> 00:08:56,855
si no tienes miedo, no hay
nada por lo que ser valiente.

147
00:08:57,388 --> 00:08:59,808
Dígaselo a los padres de Harrison.

148
00:09:01,190 --> 00:09:02,731
Mira, recuerdo

149
00:09:02,756 --> 00:09:06,524
el día que subí a bordo
de la Orville y te conocí,

150
00:09:07,221 --> 00:09:08,789
Era muy escéptico.

151
00:09:08,814 --> 00:09:10,447
Y pensé:

152
00:09:10,670 --> 00:09:13,191
"Es muy joven, no tiene experiencia".

153
00:09:13,216 --> 00:09:15,096
"De ninguna manera va a poder
dirigir todo un departamento,

154
00:09:15,120 --> 00:09:16,817
y mucho menos seguridad".

155
00:09:16,937 --> 00:09:19,571
Bueno, han pasado seis
meses y te digo que

156
00:09:19,946 --> 00:09:22,017
si me estuviera persiguiendo
un moclano furioso

157
00:09:22,042 --> 00:09:23,556
con ganas de matarme,

158
00:09:23,581 --> 00:09:27,450
la única persona que quisiera
tener entre él y yo serías tú.

159
00:09:27,747 --> 00:09:29,508
No acepto su dimisión.

160
00:09:29,533 --> 00:09:32,167
- Capitán, usted no lo entiende...
- Alara.

161
00:09:32,265 --> 00:09:35,333
Lo que te pasó a ti, le podría
haber pasado a cualquiera.

162
00:09:36,161 --> 00:09:37,916
Y nos ha pasado a muchos.

163
00:09:37,941 --> 00:09:41,044
Pero... si de verdad todo
esto te corroe por dentro,

164
00:09:41,069 --> 00:09:44,522
te recomiendo que hagas un poco
de investigación psicológica.

165
00:09:44,924 --> 00:09:47,358
Averigua por qué tienes miedo al fuego.

166
00:09:47,540 --> 00:09:48,693
Habla con la doctora Finn.

167
00:09:48,718 --> 00:09:50,206
Habla con tus padres.

168
00:09:50,231 --> 00:09:51,897
Tal vez puedan darte alguna idea.

169
00:09:51,978 --> 00:09:53,465
Tómate todo el tiempo
libre que necesites,

170
00:09:53,490 --> 00:09:55,790
pero seguirás siendo
mi jefa de seguridad.

171
00:09:56,255 --> 00:09:57,515
No quiero a nadie más.

172
00:09:57,540 --> 00:09:59,073
¿Entendido?

173
00:09:59,258 --> 00:10:00,854
Sí, capitán.

174
00:10:01,060 --> 00:10:02,581
Puedes retirarte.

175
00:10:08,601 --> 00:10:11,760
Cariño, siento mucho lo que ha pasado.

176
00:10:11,904 --> 00:10:13,820
- Gracias.
- El asunto es,

177
00:10:13,845 --> 00:10:15,745
que conocías el riesgo cuando decidiste

178
00:10:15,770 --> 00:10:18,421
aceptar esa clase de trabajo tan físico.

179
00:10:18,582 --> 00:10:21,333
- Lo sé.
- Tal vez sea una señal.

180
00:10:21,741 --> 00:10:22,934
¿Qué quieres decir?

181
00:10:22,959 --> 00:10:24,983
Quiero decir que tal vez
es hora de volver a casa

182
00:10:25,008 --> 00:10:26,320
- y obtener tu titulación.
- Por Dios.

183
00:10:26,345 --> 00:10:27,985
Papá, por favor, no
empieces otra vez, ¿vale?

184
00:10:28,009 --> 00:10:30,643
- Ahora no.
- Solo digo que sería posible.

185
00:10:30,694 --> 00:10:32,014
Solo porque seas un poco lentita

186
00:10:32,039 --> 00:10:33,319
no significa que no puedas conseguirlo

187
00:10:33,344 --> 00:10:34,605
si te esfuerzas lo suficiente.

188
00:10:34,630 --> 00:10:36,618
Mucha gente con deficiencia intelectual

189
00:10:36,643 --> 00:10:38,520
encuentra aquí su lugar.

190
00:10:38,555 --> 00:10:40,429
- Eso es lo bonito de Xelaya.
- ¿Sabéis?

191
00:10:40,453 --> 00:10:41,755
¿Podríamos tener una conversación

192
00:10:41,779 --> 00:10:43,059
en la que no ataquéis mi decisión

193
00:10:43,084 --> 00:10:44,139
de unirme a la Flota? ¿Por favor?

194
00:10:44,164 --> 00:10:46,244
Solo queremos lo mejor para ti,

195
00:10:46,269 --> 00:10:48,736
y creemos que lo militar
no es digno para ti.

196
00:10:48,932 --> 00:10:50,843
Es lo que cualquier
padre le diría a su hijo.

197
00:10:50,868 --> 00:10:52,167
Cualquier padre en Xelaya.

198
00:10:52,475 --> 00:10:54,108
Te das cuenta de que hay planetas

199
00:10:54,133 --> 00:10:56,366
donde la carrera militar
es algo muy honorable.

200
00:10:56,620 --> 00:10:58,453
Los humanos lo
consideran muy respetable.

201
00:10:58,478 --> 00:10:59,677
Bueno, sí, los humanos.

202
00:10:59,702 --> 00:11:01,173
Los paletos de la galaxia.

203
00:11:01,198 --> 00:11:03,242
Papá, ¿puedes callarte
un momento, por favor?

204
00:11:03,267 --> 00:11:05,401
No os he llamado por eso.

205
00:11:06,328 --> 00:11:09,117
Necesito saber por qué me
asusté en ese incendio.

206
00:11:09,152 --> 00:11:10,752
¿Se os ocurre algo

207
00:11:10,787 --> 00:11:12,147
que pueda haber pasado

208
00:11:12,171 --> 00:11:13,445
cuando era niña?

209
00:11:13,549 --> 00:11:15,549
De hecho, sí.

210
00:11:16,760 --> 00:11:18,460
Era tarde por la noche.

211
00:11:18,689 --> 00:11:21,701
Tu padre asistía a una
conferencia en la universidad,

212
00:11:21,726 --> 00:11:25,473
y me quedé dormida en la sala
de estar contigo en mis brazos.

213
00:11:25,873 --> 00:11:28,117
Tenías menos de ocho meses.

214
00:11:28,226 --> 00:11:29,937
El fuego se inició en la cocina

215
00:11:29,962 --> 00:11:32,256
y luego se extendió a la sala de estar.

216
00:11:32,854 --> 00:11:34,654
Más tarde nos dijeron que se debió

217
00:11:34,698 --> 00:11:37,265
a una sobrecarga del
generador de energía.

218
00:11:37,854 --> 00:11:40,187
Tu llanto me despertó.

219
00:11:40,492 --> 00:11:45,086
Casi como si me estuvieras gritando
que estábamos en peligro.

220
00:11:45,572 --> 00:11:47,722
Las llamas nos rodeaban.

221
00:11:47,833 --> 00:11:50,658
Salí por la ventana y nos
puse a salvo a las dos.

222
00:11:51,119 --> 00:11:54,687
¿Y tú nunca... pensaste
en decírmelo antes?

223
00:11:54,865 --> 00:11:57,732
Francamente, todo esto me afectó mucho,

224
00:11:57,768 --> 00:12:00,168
no me apetecía hablar de ello.

225
00:12:00,203 --> 00:12:01,803
Y tú eras una bebé.

226
00:12:01,831 --> 00:12:03,351
Ni siquiera recordarías lo que pasó,

227
00:12:03,375 --> 00:12:05,475
Así que, ¿qué más hubiera dado?

228
00:12:05,781 --> 00:12:08,354
Oye, resuélvenos una
discusión que tenemos.

229
00:12:08,418 --> 00:12:10,418
¿Crees que he cogido peso?

230
00:12:39,676 --> 00:12:40,742
¡Espera!

231
00:13:04,716 --> 00:13:05,816
Capitán.

232
00:13:05,841 --> 00:13:07,955
Necesito que me releve
del servicio ahora mismo.

233
00:13:08,169 --> 00:13:09,809
Alara, ya hemos hablado
de esto. Pensé...

234
00:13:09,833 --> 00:13:11,043
Confíe en mí, no estoy bien

235
00:13:11,068 --> 00:13:12,434
y voy a ingresarme para

236
00:13:12,472 --> 00:13:14,552
un tratamiento psiquiátrico en el
próximo puesto avanzado de la Unión.

237
00:13:14,576 --> 00:13:15,584
Pero hasta entonces,

238
00:13:15,609 --> 00:13:16,993
debería estar recluida en la enfermería.

239
00:13:17,018 --> 00:13:18,138
Despacio.

240
00:13:18,162 --> 00:13:20,276
¿Qué te hace pensar que no estás bien?

241
00:13:20,974 --> 00:13:22,773
Acabo de ver un payaso en la cubierta C.

242
00:13:23,517 --> 00:13:24,788
¿Qué?

243
00:13:24,824 --> 00:13:26,657
¿Un payaso?

244
00:13:26,692 --> 00:13:28,738
Un... ¿payaso payaso?

245
00:13:28,763 --> 00:13:31,723
¡Sí! Y cuando lo perseguí
por el pasillo, desapareció.

246
00:13:31,748 --> 00:13:33,334
Está claro que estoy
perdiendo la cabeza.

247
00:13:33,359 --> 00:13:34,802
No me gustan los payasos.

248
00:13:34,827 --> 00:13:36,393
¿Qué es... un payaso?

249
00:13:36,442 --> 00:13:38,184
Un gran vestido rojo. Mucho maquillaje.

250
00:13:38,209 --> 00:13:39,504
Zapatones grandes y blandos.

251
00:13:39,529 --> 00:13:40,929
Acojona de miedo.

252
00:13:41,033 --> 00:13:42,633
Estás describiendo a mi madre.

253
00:13:42,658 --> 00:13:44,191
¿El payaso habló?

254
00:13:44,216 --> 00:13:45,553
- No.
- ¿Era un...

255
00:13:45,578 --> 00:13:46,648
payaso de circo

256
00:13:46,673 --> 00:13:48,005
o un payaso vagabundo, o qué?

257
00:13:48,054 --> 00:13:49,088
¿Qué diferencia hay?

258
00:13:49,113 --> 00:13:50,513
Los payasos vagabundos
son los más peligrosos,

259
00:13:50,537 --> 00:13:51,502
porque tienen hambre.

260
00:13:51,527 --> 00:13:54,061
Capitán, debería irme a la enfermería.

261
00:13:54,086 --> 00:13:56,851
Normalmente cuando alguien
tiene la suficiente lucidez como

262
00:13:56,876 --> 00:13:58,676
para preguntarse si se
está volviendo loco,

263
00:13:58,701 --> 00:14:00,067
indica que no lo está.

264
00:14:00,564 --> 00:14:01,792
¿Qué está insinuando?

265
00:14:01,827 --> 00:14:04,385
Digo que revisemos los
registros de seguridad.

266
00:14:05,738 --> 00:14:09,657
Busca los registros de la cubierta C,
empieza con el índice de tiempo 468.2,

267
00:14:09,682 --> 00:14:11,515
los últimos 30 minutos.

268
00:14:16,128 --> 00:14:17,408
Yo no quiero mirar.

269
00:14:17,433 --> 00:14:19,510
- ¿Qué ves?
- Veo al payaso.

270
00:14:20,480 --> 00:14:22,746
¡Joder tío! ¡No, hombre! Venga.

271
00:14:22,781 --> 00:14:24,246
No me lo creo.

272
00:14:25,918 --> 00:14:27,417
Ve a la Cubierta C, sección 4.

273
00:14:27,453 --> 00:14:28,941
Índice de tiempo continuo.

274
00:14:31,637 --> 00:14:33,343
Es imposible. No hay otra salida

275
00:14:33,368 --> 00:14:34,634
en esa parte del pasillo.

276
00:14:34,716 --> 00:14:36,451
Ha desaparecido.

277
00:14:36,965 --> 00:14:38,251
Así que era real.

278
00:14:38,276 --> 00:14:40,890
¿Podría ser algún tipo
de vida alienígena?

279
00:14:40,946 --> 00:14:43,413
Los sensores internos confirman
que efectivamente hubo

280
00:14:43,438 --> 00:14:45,972
un humano no identificado en
la cubierta C en ese momento.

281
00:14:46,212 --> 00:14:47,912
¿Y ahora?

282
00:14:48,196 --> 00:14:49,439
Negativo.

283
00:14:49,475 --> 00:14:52,124
¿Podría estar... ocultándose de
los sensores de alguna manera?

284
00:14:52,149 --> 00:14:53,882
Solo hay una forma de saberlo.

285
00:14:54,424 --> 00:14:55,836
Nos dividiremos en equipos.

286
00:14:55,861 --> 00:14:58,302
Isaac se quedará en el puente
y continuará escaneando.

287
00:14:58,327 --> 00:14:59,893
Mantendremos las armas en aturdir.

288
00:14:59,918 --> 00:15:01,439
Queremos al payaso vivo.

289
00:15:01,514 --> 00:15:02,946
- ¿Capitán?
- Sí.

290
00:15:02,971 --> 00:15:04,771
Creo que sería prudente
advertirles a todos

291
00:15:04,795 --> 00:15:06,145
que estén atentos a las tartas.

292
00:15:06,212 --> 00:15:08,202
A estas alturas, cualquier
cosa es posible, así que sí.

293
00:15:08,227 --> 00:15:11,696
Tartas, refrescos, globos
de animales... estad alerta.

294
00:15:11,964 --> 00:15:13,387
Muy bien, vamos.

295
00:15:18,070 --> 00:15:19,552
Revisad la bodega de carga.

296
00:15:19,577 --> 00:15:22,118
La teniente y yo revisaremos
el hangar del transbordador.

297
00:15:40,318 --> 00:15:41,845
Encender luces.

298
00:15:50,589 --> 00:15:52,489
¿Payaso?

299
00:15:54,610 --> 00:15:56,343
Revisaré el nivel superior.

300
00:15:56,368 --> 00:15:57,701
De acuerdo.

301
00:17:31,495 --> 00:17:32,961
Me disculpo, capitán.

302
00:17:32,996 --> 00:17:34,236
Cuando me cogió el arma,

303
00:17:34,271 --> 00:17:35,844
cambió la configuración para matar.

304
00:17:35,869 --> 00:17:37,199
No me dio tiempo a cambiarlo.

305
00:17:37,234 --> 00:17:39,134
Está bien, mejor el payaso que tú.

306
00:17:39,169 --> 00:17:40,936
Isaac, ¿aún lo detectan
los sensores como humano?

307
00:17:40,971 --> 00:17:42,473
- Sí, capitán.
- Se lo estoy diciendo,

308
00:17:42,498 --> 00:17:44,292
eso no es humano.

309
00:17:44,317 --> 00:17:46,157
Debería de haber podido
romperlo como una astilla,

310
00:17:46,181 --> 00:17:47,625
pero era fuerte.

311
00:17:47,812 --> 00:17:49,111
Esos colmillos...

312
00:17:49,246 --> 00:17:51,473
- Payaso vampiro.
- Cállate.

313
00:17:51,537 --> 00:17:54,501
Capitán, recomiendo activar
la alerta amarilla en la nave.

314
00:17:54,526 --> 00:17:57,219
Hasta que sepamos qué narices
está pasando, es una buena idea.

315
00:17:57,569 --> 00:17:59,121
Está bien, notifíquelo a la tripulación.

316
00:17:59,156 --> 00:18:00,796
Por ahora no podemos hacer nada más,

317
00:18:00,820 --> 00:18:03,331
pero mientras tanto, que
todo el mundo esté atento.

318
00:18:03,713 --> 00:18:04,912
¿A qué?

319
00:18:04,994 --> 00:18:06,961
A más payasos.

320
00:18:08,832 --> 00:18:11,998
Ojalá hubiera capturado viva a esa cosa.

321
00:18:12,064 --> 00:18:14,012
Sinceramente, casi me
alegro de que no lo hicieras.

322
00:18:14,037 --> 00:18:16,358
No sé si querría verlo de cerca.

323
00:18:16,399 --> 00:18:19,100
Kelly... ¿qué demonios está pasando?

324
00:18:19,868 --> 00:18:21,301
No lo sé.

325
00:18:21,326 --> 00:18:22,686
Todo en mi interior me dice

326
00:18:22,722 --> 00:18:24,402
que nos enfrentamos a
una presencia alienígena,

327
00:18:24,426 --> 00:18:26,645
pero los sensores no mienten.

328
00:18:27,263 --> 00:18:29,561
Oye, me ducho y me cambio,

329
00:18:29,586 --> 00:18:31,306
¿te apetece tomar una
copa en el comedor?

330
00:18:31,330 --> 00:18:33,372
Sí, una copa ahora mismo suena genial.

331
00:18:33,483 --> 00:18:35,483
Vale, nos vemos en 20.

332
00:18:40,931 --> 00:18:42,230
¡Alara!

333
00:18:44,067 --> 00:18:46,368
Alara, ¡ayúdame!

334
00:18:50,826 --> 00:18:52,120
   

335
00:18:55,329 --> 00:18:56,654
En el nombre de Dios, ¿qué ha sido eso?

336
00:18:56,679 --> 00:18:58,611
No lo sé.

337
00:19:01,084 --> 00:19:02,684
¿Pudiste hacer algún escaneo?

338
00:19:02,719 --> 00:19:04,085
No señor. Intentaba

339
00:19:04,121 --> 00:19:05,721
rescatar con vida a la comandante.

340
00:19:05,745 --> 00:19:07,701
Ed, lo que vimos fue
como mirar al infinito.

341
00:19:07,726 --> 00:19:08,857
Es imposible.

342
00:19:08,892 --> 00:19:10,192
Desafía todas las leyes de la física.

343
00:19:10,712 --> 00:19:12,027
Bueno, si es imposible,

344
00:19:12,062 --> 00:19:13,895
entonces no existe realmente.

345
00:19:14,240 --> 00:19:15,773
Y si ese es el caso...

346
00:19:15,931 --> 00:19:18,098
algo tenemos mal.

347
00:19:20,193 --> 00:19:21,326
Las dos lo visteis.

348
00:19:21,351 --> 00:19:22,545
Lo vi, lo sentí.

349
00:19:22,570 --> 00:19:24,065
Casi me traga.

350
00:19:24,090 --> 00:19:26,500
Doctora, estas cosas
no pueden ser reales.

351
00:19:26,525 --> 00:19:29,208
¿Hay alguna posibilidad de que
estemos lidiando con algún tipo de...

352
00:19:29,408 --> 00:19:30,745
locura colectiva?

353
00:19:30,781 --> 00:19:32,647
¿A un virus neurológico de algún tipo?

354
00:19:32,683 --> 00:19:35,047
¿Podría alguien haber puesto peyote
en los sintetizadores de alimentos?

355
00:19:35,072 --> 00:19:36,605
Tal vez estamos todos drogados.

356
00:19:36,820 --> 00:19:38,553
Bueno, todos visteis al payaso.

357
00:19:38,715 --> 00:19:39,988
En el monitor, al menos.

358
00:19:40,203 --> 00:19:41,790
Pero hasta ahora, solo dos de ustedes

359
00:19:41,825 --> 00:19:44,049
han tenido experiencias
físicas directas.

360
00:19:46,778 --> 00:19:49,898
Hay un cocodrilo en el hangar de carga.

361
00:19:50,040 --> 00:19:52,000
Lo aplasté bien con una silla.

362
00:19:52,168 --> 00:19:53,513
¿De dónde ha salido?

363
00:19:53,673 --> 00:19:54,888
No lo sé.

364
00:19:54,913 --> 00:19:56,864
De todos modos, lo machaqué.

365
00:19:57,338 --> 00:19:59,941
- ¿Doctora?
- Está bien. Haré un escáner cerebral

366
00:19:59,977 --> 00:20:02,224
a cada uno de ustedes,
solo para estar seguros.

367
00:20:03,013 --> 00:20:04,829
Quítese la chaqueta y acuéstese.

368
00:20:04,854 --> 00:20:06,854
Tardará unos 20 minutos.

369
00:20:10,003 --> 00:20:11,171
¿Vale?

370
00:20:11,196 --> 00:20:12,763
- ¿Cómoda?
- Sí.

371
00:20:12,788 --> 00:20:13,987
Bien.

372
00:20:15,726 --> 00:20:17,496
¿Dónde está su personal?

373
00:20:17,643 --> 00:20:19,294
Están todos comiendo.

374
00:20:19,679 --> 00:20:20,945
¿A la vez?

375
00:20:20,970 --> 00:20:22,736
¿Qué pasa si hay una emergencia?

376
00:20:27,644 --> 00:20:29,623
- ¿Doctora?
- ¿Sí?

377
00:20:29,744 --> 00:20:31,373
¿Para qué son las ataduras?

378
00:20:31,454 --> 00:20:34,155
El escaneo cerebral requiere
un alto grado de precisión.

379
00:20:34,214 --> 00:20:36,788
Se ve afectado fácilmente por
el movimiento más pequeño.

380
00:20:36,868 --> 00:20:38,703
Solo quiero asegurarme
de que te quedes quieta.

381
00:20:38,728 --> 00:20:41,032
Lo estaré, no hace falta que me ate.

382
00:20:41,057 --> 00:20:43,891
Oye, ¿quién es aquí el doctor?

383
00:20:48,325 --> 00:20:50,678
Te preguntarás por qué no
puedes soltarte, ¿verdad?

384
00:20:50,703 --> 00:20:52,160
La superfuerte Alara Kitan

385
00:20:52,195 --> 00:20:54,329
no puede romper las ataduras.

386
00:20:54,447 --> 00:20:57,065
Hice que los reforzasen
al cuádruple solo para ti.

387
00:20:57,100 --> 00:20:58,148
¿Por qué?

388
00:20:58,173 --> 00:20:59,646
- Vuelvo enseguida.
- ¿Qué?

389
00:20:59,671 --> 00:21:01,205
Voy a traer mis instrumentos.

390
00:21:01,230 --> 00:21:02,429
¿Qué?

391
00:21:08,286 --> 00:21:09,419
Hola, teniente.

392
00:21:09,444 --> 00:21:11,172
Enfermero Park.

393
00:21:11,197 --> 00:21:12,602
¿Puede quitarme las ataduras?

394
00:21:12,627 --> 00:21:13,847
¿Por qué está atada?

395
00:21:13,872 --> 00:21:15,045
La doctora Finn me
dijo que las necesitaba

396
00:21:15,070 --> 00:21:16,133
para el escáner cerebral.

397
00:21:16,158 --> 00:21:17,453
Eso no tiene sentido.

398
00:21:17,478 --> 00:21:19,703
Algo no va bien, desátame.

399
00:21:21,866 --> 00:21:23,866
- No lo entiendo.
- ¿Qué?

400
00:21:23,901 --> 00:21:25,452
Debe de haber cambiado el código.

401
00:21:25,512 --> 00:21:27,136
¿Por qué demonios querría...?

402
00:21:27,412 --> 00:21:28,487
¡Claire!

403
00:21:28,512 --> 00:21:30,511
Por Dios, ¿qué estás haciendo?

404
00:21:34,185 --> 00:21:35,947
Cirugía.

405
00:21:40,226 --> 00:21:42,100
Claire, ¿qué demonios te pasa?

406
00:21:42,125 --> 00:21:44,160
Entiendo cómo te sientes.

407
00:21:44,185 --> 00:21:46,123
A nadie le gusta ir al médico.

408
00:21:46,424 --> 00:21:48,124
Pero estoy aquí para
que te sientas mejor.

409
00:21:48,159 --> 00:21:49,338
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

410
00:21:49,363 --> 00:21:51,331
La mejor manera de
obtener resultados precisos

411
00:21:51,356 --> 00:21:52,895
en un examen cerebral

412
00:21:52,920 --> 00:21:56,641
es entrar a través del
abdomen, a través del pecho,

413
00:21:56,666 --> 00:21:58,306
- y a través de la base del cráneo.
- No.

414
00:21:58,330 --> 00:21:59,879
No, Claire, esto es una locura.

415
00:21:59,904 --> 00:22:01,064
Algo te pasa.

416
00:22:01,089 --> 00:22:03,422
Piénsalo un momento.

417
00:22:05,481 --> 00:22:06,814
¡Socorro!

418
00:22:07,243 --> 00:22:09,043
¡Que alguien me ayude!

419
00:22:16,559 --> 00:22:17,758
Alara a Bortus.

420
00:22:17,801 --> 00:22:20,135
Solicito inmediatamente
refuerzo de seguridad.

421
00:22:24,094 --> 00:22:25,994
Te lo preguntaré otra vez.

422
00:22:26,029 --> 00:22:27,661
¿Por qué has matado al enfermero Park?

423
00:22:27,737 --> 00:22:29,370
¿Por qué intentaste matar a Alara?

424
00:22:30,279 --> 00:22:31,976
¿Por qué no?

425
00:22:33,843 --> 00:22:36,644
Mire, doctora Finn, ahora
mismo no está en sus cabales.

426
00:22:36,720 --> 00:22:38,566
Pero si alguna vez quiere volver
a ver el exterior de esta celda,

427
00:22:38,590 --> 00:22:40,230
díganos qué demonios está pasando.

428
00:22:40,255 --> 00:22:42,095
¿Recuerda algo que le haya pasado

429
00:22:42,119 --> 00:22:43,232
antes del asesinato?

430
00:22:43,313 --> 00:22:45,310
¿Algo raro? ¿Vio o sintió

431
00:22:45,335 --> 00:22:48,469
- algo fuera de lo normal?
- Tengo hambre

432
00:22:50,614 --> 00:22:53,021
¿Puede alguien traerme una pizza?

433
00:22:53,334 --> 00:22:54,862
¿Qué tipo de pizza?

434
00:22:54,887 --> 00:22:56,353
No, no va a comer pizza.

435
00:22:56,675 --> 00:22:57,955
Vale, ¿por qué no nos avisa

436
00:22:57,979 --> 00:23:01,554
- cuando esté lista para hablar.
- Capitán.

437
00:23:04,904 --> 00:23:06,645
¿Alguna vez se sienta en su habitación

438
00:23:06,670 --> 00:23:08,616
y mira por la ventana?

439
00:23:08,685 --> 00:23:10,649
¿Alguna vez se detiene a mirar

440
00:23:10,674 --> 00:23:13,004
la oscuridad de ahí afuera?

441
00:23:14,977 --> 00:23:17,678
El espacio está muy muy oscuro.

442
00:23:19,449 --> 00:23:21,749
Parece tan vacío.

443
00:23:24,354 --> 00:23:27,755
Pero hay terrores acechando
a nuestro alrededor

444
00:23:27,791 --> 00:23:30,149
en sombras infinitas.

445
00:23:31,027 --> 00:23:32,994
No puedes verlos,

446
00:23:33,977 --> 00:23:35,563
pero están ahí.

447
00:23:35,599 --> 00:23:37,499
Si intenta asustarnos,

448
00:23:37,534 --> 00:23:38,733
ha fallado.

449
00:23:38,768 --> 00:23:40,335
¿De qué está hablando?

450
00:23:44,366 --> 00:23:46,975
No tienes ni idea...

451
00:23:53,743 --> 00:23:55,743
de lo que te espera.

452
00:24:15,138 --> 00:24:17,105
Muy bien, necesito respuestas,
y las necesito ya.

453
00:24:17,130 --> 00:24:18,930
¿Qué demonios está pasando en la nave?

454
00:24:18,955 --> 00:24:20,955
Los sensores no muestran
ningún registro del vórtice

455
00:24:20,980 --> 00:24:22,626
que encontró la comandante Grayson.

456
00:24:22,651 --> 00:24:24,358
Tampoco hay lecturas anómalas

457
00:24:24,383 --> 00:24:26,003
en o alrededor de la enfermería.

458
00:24:26,028 --> 00:24:27,112
Eso no es suficiente.

459
00:24:27,137 --> 00:24:29,304
Tenemos payasos, pozos sin fondo,

460
00:24:29,329 --> 00:24:31,249
y nuestra jefa médica
ha perdido la cabeza.

461
00:24:31,273 --> 00:24:33,865
Espera, ¿y si hubiéramos muerto
todos en la tormenta de plasma

462
00:24:33,890 --> 00:24:35,960
y esto fuese algún tipo de purgatorio?

463
00:24:35,985 --> 00:24:37,658
¿Cómo sabríamos que
estamos en el purgatorio?

464
00:24:37,683 --> 00:24:39,177
¿Cómo es el purgatorio?

465
00:24:39,202 --> 00:24:40,935
- ¿Alguna vez has estado casado?
- No.

466
00:24:40,960 --> 00:24:42,827
- Así es como es.
- Esperad.

467
00:24:42,852 --> 00:24:44,752
Isaac, ¿qué hay de
la tormenta de plasma?

468
00:24:44,777 --> 00:24:46,618
¿Es posible que nos
haya afectado a nosotros

469
00:24:46,643 --> 00:24:48,017
o a la nave de alguna manera?

470
00:24:48,042 --> 00:24:49,508
¿De qué manera comandante?

471
00:24:49,889 --> 00:24:51,296
No estoy segura.

472
00:24:51,321 --> 00:24:53,361
Va a parecer que estoy
hablando con el culo.

473
00:24:53,425 --> 00:24:55,421
Entonces, por favor explíquese.

474
00:24:55,607 --> 00:24:58,546
No, es una manera de... No importa.

475
00:24:58,780 --> 00:25:00,812
¿Podría ser que el daño de la nave

476
00:25:00,837 --> 00:25:02,372
fuera más que estructural?

477
00:25:02,678 --> 00:25:03,825
¿Podría la tormenta haber

478
00:25:03,850 --> 00:25:05,049
desbaratado algún límite

479
00:25:05,074 --> 00:25:07,274
entre la realidad y alguna otra cosa?

480
00:25:07,464 --> 00:25:08,810
¿Tal vez la cordura?

481
00:25:08,835 --> 00:25:10,678
Su culo podría tener razón.

482
00:25:10,703 --> 00:25:12,671
Es una hipótesis interesante.

483
00:25:12,696 --> 00:25:14,562
Supongo que no es imposible.

484
00:25:14,587 --> 00:25:17,042
¿Alguien pensaba en payasos

485
00:25:17,067 --> 00:25:19,033
o en pozos sin fondo
antes de haberlos visto?

486
00:25:20,610 --> 00:25:22,604
Capitán.

487
00:25:23,597 --> 00:25:25,440
¿De dónde han salido?

488
00:25:35,398 --> 00:25:36,851
Dios santo.

489
00:25:36,933 --> 00:25:38,767
Esto no puede ser real.

490
00:25:40,090 --> 00:25:42,423
¡Quítenmelo!

491
00:25:42,459 --> 00:25:44,392
¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo!

492
00:25:44,427 --> 00:25:45,667
¡Quítenmelo!

493
00:25:55,918 --> 00:25:57,863
¿Pero qué...?

494
00:26:02,836 --> 00:26:05,506
Isaac, ¿cuánto riesgo
habría para la nave

495
00:26:05,531 --> 00:26:06,997
si entramos otra vez en
la tormenta de plasma?

496
00:26:07,022 --> 00:26:08,927
Sería un riesgo considerable, capitán.

497
00:26:08,952 --> 00:26:10,585
Ahora mismo es nuestra única opción.

498
00:26:10,610 --> 00:26:12,490
Y nos daría una pista de
lo que está sucediendo.

499
00:26:12,514 --> 00:26:14,474
La tormenta casi destruyó
la cubierta de ingeniería.

500
00:26:14,499 --> 00:26:16,886
Quizá podríamos amplificar los
deflectores de alguna manera.

501
00:26:16,911 --> 00:26:19,451
Los registros del escáner podrían
darnos una banda de frecuencia

502
00:26:19,476 --> 00:26:20,782
para las cargas de plasma.

503
00:26:20,807 --> 00:26:22,207
Podríamos modular los deflectores

504
00:26:22,232 --> 00:26:23,698
para mejorar la protección.

505
00:26:23,723 --> 00:26:25,557
Sin embargo, no duraría mucho.

506
00:26:25,588 --> 00:26:27,788
Hay miembros de la tripulación
intentando matarse entre ellos.

507
00:26:27,813 --> 00:26:28,941
De acuerdo, hagámoslo.

508
00:26:28,966 --> 00:26:30,686
Alara, Gordon y tú id a ingeniería

509
00:26:30,711 --> 00:26:32,791
a ayudar al jefe Newton a
trabajar en los deflectores.

510
00:26:32,815 --> 00:26:34,814
John, pon rumbo de vuelta
a la tormenta de plasma.

511
00:26:34,839 --> 00:26:37,478
Exprime al límite el motor
cuántico sin que la nave se rompa.

512
00:26:37,503 --> 00:26:38,584
Así lo haré, capitán.

513
00:26:38,609 --> 00:26:40,890
A partir de ahora, quiero
que todo el mundo lleve armas

514
00:26:40,914 --> 00:26:42,158
en todo momento.

515
00:26:42,311 --> 00:26:44,205
De acuerdo, vamos.

516
00:26:47,554 --> 00:26:49,357
Oye, no voy a mentirte.

517
00:26:49,587 --> 00:26:50,880
Estoy bastante asustado.

518
00:26:50,905 --> 00:26:52,171
Bienvenido al club.

519
00:26:52,196 --> 00:26:53,796
La araña era real.

520
00:26:53,836 --> 00:26:57,305
Sentía su peludo estómago en la cara.

521
00:26:57,742 --> 00:27:00,301
Dios mío. ¿Y si me ha
puesto un huevo en la nariz

522
00:27:00,336 --> 00:27:02,251
y se me hincha la cabeza
con un saco de huevos enorme

523
00:27:02,276 --> 00:27:04,176
y luego explota y todas esas arañitas

524
00:27:04,201 --> 00:27:05,496
- salen corriendo de mi cerebro?
- Gordon,

525
00:27:05,520 --> 00:27:06,834
no pienses en eso, ¿vale?

526
00:27:06,859 --> 00:27:08,576
Concentrémonos en el trabajo.

527
00:27:09,012 --> 00:27:10,445
Tienes razón. Si entramos en pánico,

528
00:27:10,480 --> 00:27:11,546
tendremos un gran problema.

529
00:27:11,694 --> 00:27:13,594
Créeme, lo sé.

530
00:27:14,625 --> 00:27:16,558
Oye, Alara, no era mi intención decirlo.

531
00:27:16,583 --> 00:27:18,050
Lo siento. Yo...

532
00:27:18,261 --> 00:27:19,929
Estoy un poco asustado, ¿vale?

533
00:27:19,954 --> 00:27:22,188
No, está bien. Lo sé. Yo también.

534
00:27:23,555 --> 00:27:26,089
Mira, sé que todo el mundo te lo dice,

535
00:27:26,114 --> 00:27:29,089
pero... sabes que no
fue culpa tuya, ¿verdad?

536
00:27:40,543 --> 00:27:42,009
¡¿Qué hacemos?!

537
00:27:42,045 --> 00:27:44,145
¡Corre!

538
00:27:48,725 --> 00:27:51,193
Vale, dimito. Dimito ahora mismo.

539
00:27:51,320 --> 00:27:53,053
¡Ya no puedo seguir trabajando aquí!

540
00:27:58,061 --> 00:28:00,094
¡Gordon!

541
00:28:29,385 --> 00:28:32,260
Kitan a cualquiera que me escuche.

542
00:28:32,522 --> 00:28:35,023
Gordon ha muerto.

543
00:28:45,815 --> 00:28:47,948
Kitan a puente. ¿Me reciben?

544
00:29:06,415 --> 00:29:08,982
Kitan a ingeniería. ¿Me reciben?

545
00:29:11,429 --> 00:29:13,509
Si alguien puede oírme,
no hay nadie en el puente,

546
00:29:13,533 --> 00:29:15,133
y nos estamos aproximando
a una tormenta de plasma.

547
00:29:15,157 --> 00:29:18,591
Necesito saber si los
deflectores están listos.

548
00:29:20,195 --> 00:29:22,095
¿Me oye alguien?

549
00:29:22,844 --> 00:29:25,644
¿Hay alguien a bordo?

550
00:31:17,892 --> 00:31:19,259
Hola, Alara.

551
00:31:19,359 --> 00:31:21,227
Isaac.

552
00:31:21,713 --> 00:31:24,030
He recorrido toda la nave.
Está completamente vacía.

553
00:31:24,065 --> 00:31:25,484
Sí, yo estaba en el puente

554
00:31:25,509 --> 00:31:27,296
y de repente me quedé solo.

555
00:31:27,369 --> 00:31:28,668
Bajé a ingeniería

556
00:31:28,703 --> 00:31:30,470
para determinar el
estatus de los deflectores.

557
00:31:30,505 --> 00:31:32,949
Yo también. Nos dirigimos
a una tormenta de plasma,

558
00:31:32,974 --> 00:31:35,054
y sin los deflectores, nos destrozará.

559
00:31:35,078 --> 00:31:37,054
La energía de la nave está
completamente desconectada.

560
00:31:37,079 --> 00:31:39,643
Sin embargo, los escáneres funcionan.

561
00:31:39,668 --> 00:31:41,654
Quizá podamos transferir
suficiente energía

562
00:31:41,679 --> 00:31:43,259
para acceder a los
registros principales.

563
00:31:43,284 --> 00:31:46,148
Eso podría decirnos qué pasó
con la tripulación. Hazlo.

564
00:31:51,066 --> 00:31:52,655
Isaac, ¿qué demonios está pasando?

565
00:31:52,821 --> 00:31:54,542
¿Por qué estamos solos?

566
00:31:54,626 --> 00:31:57,219
No tengo más información
que usted por el momento.

567
00:31:57,386 --> 00:32:00,600
Tal vez los registros de los
sensores nos den una pista.

568
00:32:01,216 --> 00:32:02,984
¿Cuánto tardará la
transferencia de energía?

569
00:32:03,009 --> 00:32:05,629
Calculo que unos cuatro
minutos aproximadamente.

570
00:32:09,263 --> 00:32:11,019
Vi morir a Gordon.

571
00:32:11,512 --> 00:32:14,880
Lo siento mucho, teniente.

572
00:32:16,789 --> 00:32:19,118
No pude hacer nada.

573
00:32:20,059 --> 00:32:21,466
No pude salvarlo.

574
00:32:21,586 --> 00:32:23,114
Debemos permanecer alerta

575
00:32:23,139 --> 00:32:25,058
por si regresa la criatura alienígena.

576
00:32:26,786 --> 00:32:28,819
Sistemas mínimos en línea.

577
00:32:29,807 --> 00:32:31,240
Tenemos que trabajar rápido,

578
00:32:31,265 --> 00:32:33,196
ya que la fuente de
alimentación es insuficiente.

579
00:32:36,732 --> 00:32:38,899
No te dije cómo murió.

580
00:32:38,924 --> 00:32:40,483
Solo te dije que había muerto.

581
00:32:40,508 --> 00:32:42,708
¿Cómo sabías de la criatura?

582
00:32:42,733 --> 00:32:44,300
No tenemos mucho tiempo.

583
00:32:44,336 --> 00:32:45,992
Tenemos que revisar todos
los registros del escáner

584
00:32:46,017 --> 00:32:48,618
si queremos averiguar lo
que le pasó a la tripulación.

585
00:32:50,756 --> 00:32:54,090
No respondiste a mi pregunta
¿Cómo es que lo sabes?

586
00:32:57,129 --> 00:33:00,626
Eres tú, ¿verdad? Estás
detrás de todo esto.

587
00:33:59,597 --> 00:34:01,138
No me obligues a usarla.

588
00:34:01,172 --> 00:34:03,212
Está puesta al máximo, y los
dos sabemos que es suficiente

589
00:34:03,236 --> 00:34:04,322
para vaporizarte incluso a ti.

590
00:34:04,358 --> 00:34:06,591
No creo que me vayas a disparar.

591
00:34:06,627 --> 00:34:07,993
Créeme, hijo de puta.

592
00:34:08,028 --> 00:34:09,694
Ahora, dime qué está pasando.

593
00:34:10,003 --> 00:34:12,330
¿Donde están todos?
¿Qué le pasa a la nave?

594
00:34:12,366 --> 00:34:16,315
Niña estúpida, no puedes detenerme.

595
00:34:16,436 --> 00:34:20,972
Pronto, esta nave se teñirá
de rojo con tu sangre.

596
00:34:27,456 --> 00:34:29,256
Casco interior comprometido.

597
00:34:29,280 --> 00:34:30,899
Evacuar nave de inmediato.

598
00:34:32,586 --> 00:34:34,352
Casco interior comprometido.

599
00:34:34,388 --> 00:34:35,954
Evacuar nave de inmediato.

600
00:34:37,884 --> 00:34:39,591
Casco interior comprometido.

601
00:34:39,626 --> 00:34:42,127
Evacuar nave de inmediato.

602
00:34:49,596 --> 00:34:52,997
Capitán, tenemos que apagarlo ya.

603
00:35:01,153 --> 00:35:02,783
Tenemos que detener esto ya.

604
00:35:02,808 --> 00:35:04,165
Isaac, apágalo.

605
00:35:04,190 --> 00:35:05,402
Me temo que no podemos

606
00:35:05,427 --> 00:35:07,010
terminar la simulación en este momento.

607
00:35:07,035 --> 00:35:09,259
Isaac, mira sus bioseñales.

608
00:35:09,295 --> 00:35:11,100
Sus niveles de adrenalina
están por las nubes.

609
00:35:11,125 --> 00:35:12,724
Isaac, apágalo, ¡ya!

610
00:35:12,749 --> 00:35:14,115
Lo siento, capitán.

611
00:35:14,140 --> 00:35:16,040
No estoy autorizado a hacerlo.

612
00:35:16,161 --> 00:35:17,941
La teniente Kitan ha activado

613
00:35:17,966 --> 00:35:20,874
la directiva 38 en la
ejecución de este programa.

614
00:35:21,000 --> 00:35:22,950
¿No ir descalzo en la
sección de ingeniería?

615
00:35:22,975 --> 00:35:24,575
- ¿Qué tiene que ver eso con...
- No. 38.

616
00:35:24,610 --> 00:35:26,243
Ah, 38.

617
00:35:26,278 --> 00:35:29,331
¿Activó la directiva 38 en esto?

618
00:35:29,356 --> 00:35:30,444
¿Qué significa?

619
00:35:30,469 --> 00:35:32,227
Es una medida extrema
únicamente para crisis

620
00:35:32,252 --> 00:35:34,372
que otorga al jefe de seguridad
a bordo de una nave estelar

621
00:35:34,396 --> 00:35:36,236
la capacidad de anular
cualquier otra autorización.

622
00:35:36,261 --> 00:35:38,853
- Incluyendo la del capitán.
- Por el amor de Dios, ¿por qué?

623
00:35:38,878 --> 00:35:41,038
En el raro caso de que el
capitán pueda verse comprometido

624
00:35:41,062 --> 00:35:42,814
de algún modo por una
influencia alienígena,

625
00:35:42,839 --> 00:35:44,672
borrachera excesiva, esa clase de cosas.

626
00:35:44,830 --> 00:35:47,559
Si lo usan y se equivocan,
acaban con su carrera.

627
00:35:47,584 --> 00:35:50,352
Y definitivamente no está
destinado para algo como esto.

628
00:35:50,377 --> 00:35:52,607
Tenía miedo de que
intentáramos apagarlo.

629
00:35:56,082 --> 00:35:57,369
Entonces, ¿qué hacemos ahora?

630
00:35:57,394 --> 00:36:01,263
La teniente Kitan debe
completar el programa.

631
00:36:01,586 --> 00:36:03,386
Casco interior comprometido.

632
00:36:03,410 --> 00:36:05,477
Evacuen la nave de inmediato.

633
00:37:00,845 --> 00:37:03,379
Dios, no.

634
00:38:06,316 --> 00:38:08,572
- ¿Qué?
- Alara, ¿estás bien?

635
00:38:08,705 --> 00:38:09,974
¿Qué... qué está pasando?

636
00:38:10,008 --> 00:38:11,271
¿Qué está pasando?

637
00:38:11,296 --> 00:38:14,130
Ha logrado completar la simulación.

638
00:38:14,946 --> 00:38:17,499
¿Simulación? ¿De qué está hablando?

639
00:38:17,524 --> 00:38:19,057
Esto no ha sido real, Alara.

640
00:38:19,484 --> 00:38:20,650
Espera, ¿quieres decir que he estado

641
00:38:20,686 --> 00:38:22,119
en el simulador todo este tiempo?

642
00:38:22,154 --> 00:38:23,716
Sí, así es.

643
00:38:23,863 --> 00:38:26,523
¡¿Por qué?! ¿Por qué me hacéis esto?

644
00:38:26,558 --> 00:38:28,722
- Nosotros no hemos sido.
- Bueno, entonces, ¿quién?

645
00:38:28,747 --> 00:38:30,557
Usted, teniente.

646
00:38:31,136 --> 00:38:32,632
¿Qué?

647
00:38:38,804 --> 00:38:40,871
Alara, ¿recuerdas volver a mi oficina

648
00:38:40,906 --> 00:38:42,226
después de hablar con tus padres?

649
00:38:42,475 --> 00:38:43,640
No.

650
00:38:43,665 --> 00:38:45,665
Me dijiste que le preguntaste
a tus padres si había

651
00:38:45,690 --> 00:38:48,391
cualquier otra cosa que no te
hubieran dicho aparte del fuego.

652
00:38:48,580 --> 00:38:50,891
Dijeron que no, pero no les creíste.

653
00:38:50,916 --> 00:38:54,027
Así que me pediste permiso para
que Isaac creara una simulación

654
00:38:54,052 --> 00:38:56,444
que te ayudara a descubrir
cualquier otro miedo adicional

655
00:38:56,469 --> 00:38:58,475
que pudiera estar
escondido bajo la superficie

656
00:38:58,590 --> 00:39:01,334
para que algo así no te volviera a
pillar desprevenida en una crisis.

657
00:39:01,359 --> 00:39:02,787
Intenté disuadirte,

658
00:39:02,812 --> 00:39:05,179
pero amenazaste con dimitir
en contra de mis deseos.

659
00:39:05,344 --> 00:39:06,810
Solicitó que se le sometiera

660
00:39:06,835 --> 00:39:09,269
a una variedad de
situaciones aterradoras,

661
00:39:09,294 --> 00:39:12,335
así que diseñé un programa
basado en investigaciones hechas

662
00:39:12,360 --> 00:39:15,127
con la tripulación, para
seleccionar una lista

663
00:39:15,152 --> 00:39:17,653
de fobias con las que
completar el programa.

664
00:39:17,709 --> 00:39:19,242
La simulación empezó en el pasillo,

665
00:39:19,267 --> 00:39:20,684
justo antes de que vieras al payaso.

666
00:39:20,746 --> 00:39:24,214
Pero, ¿cómo hicisteis...?

667
00:39:24,516 --> 00:39:25,749
Un borrado de memoria.

668
00:39:25,774 --> 00:39:27,407
Si hubieras sabido que
estabas en una simulación,

669
00:39:27,432 --> 00:39:28,926
el miedo no habría sido real.

670
00:39:29,087 --> 00:39:31,110
Así que necesitabas un borrado
de memoria a corto plazo

671
00:39:31,135 --> 00:39:33,435
para borrar cualquier
conocimiento de la solicitud.

672
00:39:33,792 --> 00:39:37,368
Es un procedimiento arriesgado,
pero me dijiste que era esencial

673
00:39:37,393 --> 00:39:40,294
para la protección de material
confidencial de seguridad.

674
00:39:40,632 --> 00:39:43,277
Debería denunciarte por
mentirle a un oficial médico.

675
00:39:43,302 --> 00:39:45,936
Espera... ¿quién tiene
miedo a los payasos?

676
00:39:46,024 --> 00:39:47,124
Soy yo.

677
00:39:47,239 --> 00:39:48,520
¿De verdad tienes miedo a los payasos?

678
00:39:48,545 --> 00:39:50,579
Sí. Por favor, deja de
decir la palabra con "P".

679
00:39:50,649 --> 00:39:53,283
- ¿Y el abismo?
- Las alturas. Mi fobia

680
00:39:53,325 --> 00:39:55,616
- ¿Y el lío de la enfermería?
- Ese soy yo.

681
00:39:55,641 --> 00:39:56,907
Le tengo terror a la cirugía.

682
00:39:56,949 --> 00:39:58,625
Una vez me quitaron
una mancha de la piel...

683
00:39:58,650 --> 00:39:59,853
me dio un ataque total de pánico.

684
00:39:59,878 --> 00:40:01,062
Las arañas vinieron de mí.

685
00:40:01,087 --> 00:40:02,820
Soy un poco aracnofóbico.

686
00:40:03,055 --> 00:40:04,988
El comandante Grayson mencionó miedo

687
00:40:05,013 --> 00:40:08,068
al aislamiento, así que
diseñé la nave vacía.

688
00:40:08,093 --> 00:40:10,518
Eso nos deja a un
Isaac loco y psicópata.

689
00:40:10,543 --> 00:40:12,710
Puedes agradecérselo a Bortus.

690
00:40:13,768 --> 00:40:16,433
Miedo a ser conquistado
por un enemigo superior.

691
00:40:16,887 --> 00:40:18,802
Me siento muy avergonzado.

692
00:40:19,267 --> 00:40:20,537
¿Puedo marcharme?

693
00:40:20,572 --> 00:40:22,105
Claro.

694
00:40:24,360 --> 00:40:27,407
Isaac, creo que debería
darte las gracias.

695
00:40:27,432 --> 00:40:30,951
Dio una orden teniente,
no tuve elección.

696
00:40:30,976 --> 00:40:33,710
Alara, recurriste a la
directiva 38 para prevenir

697
00:40:33,785 --> 00:40:35,948
el apagado del programa cuando
las cosas se pusieron difíciles.

698
00:40:35,972 --> 00:40:37,887
Debería hacerte un consejo
de guerra aquí mismo

699
00:40:37,912 --> 00:40:39,155
por la situación en la que nos pusiste.

700
00:40:39,191 --> 00:40:40,511
Estábamos muy preocupados por ti.

701
00:40:40,535 --> 00:40:42,000
Capitán, lo siento mucho.

702
00:40:42,025 --> 00:40:43,585
No... no lo recuerdo,

703
00:40:43,609 --> 00:40:46,427
pero aun así, lo siento.

704
00:40:46,632 --> 00:40:49,466
Lo dejaré pasar porque
no ha habido heridos.

705
00:40:49,501 --> 00:40:53,343
Y también porque superaste

706
00:40:53,368 --> 00:40:55,301
todas las crisis a las
que te enfrentó Isaac.

707
00:40:55,494 --> 00:40:57,747
En cada situación de locura
contra la que te enfrentaste,

708
00:40:57,772 --> 00:40:59,833
te comportaste como un
oficial de primera clase.

709
00:40:59,858 --> 00:41:01,918
No deberías tener
ninguna duda en tu cabeza

710
00:41:01,943 --> 00:41:04,406
de que eres capaz de hacer tu trabajo.

711
00:41:08,113 --> 00:41:09,546
Nos vemos mañana.

712
00:41:49,211 --> 00:41:54,211
www.subtitulamos.tv

