1
00:00:01,428 --> 00:00:04,023
Este podría ser el último
artículo que escriba.

2
00:00:04,109 --> 00:00:07,328
Puede que mañana yo ya no esté
aquí, que no esté la ciudad

3
00:00:07,354 --> 00:00:10,097
o que ambos hayamos desaparecido.

4
00:00:10,140 --> 00:00:12,328
Nuestro villano se
llama Percival Pickens.

5
00:00:12,468 --> 00:00:15,580
Es un mago interdimensional inmortal

6
00:00:15,624 --> 00:00:17,930
cuyo poder aumenta por momentos.

7
00:00:17,974 --> 00:00:20,455
Quiere quedarse con
Riverdale o destruirla,

8
00:00:20,498 --> 00:00:25,000
dependiendo del resultado de una guerra
que estábamos predestinados a perder.

9
00:00:25,343 --> 00:00:27,180
Anticipándose a la batalla,

10
00:00:27,206 --> 00:00:29,221
Percival cerró las
fronteras de la ciudad

11
00:00:29,247 --> 00:00:31,390
para evitar que nadie se fuera, sí,

12
00:00:31,410 --> 00:00:34,378
pero, principalmente, para
evitar que nadie llegara.

13
00:00:35,339 --> 00:00:37,806
Aunque lo cierto es
que nadie iba a venir.

14
00:00:37,935 --> 00:00:41,423
Fuera de la ciudad, nadie
sabía lo que estaba ocurriendo.

15
00:00:41,722 --> 00:00:44,550
Riverdale era un ecosistema acordonado.

16
00:00:44,703 --> 00:00:46,165
Estábamos solos.

17
00:00:47,049 --> 00:00:49,225
Aunque no nos íbamos a rendir.

18
00:00:49,251 --> 00:00:53,423
Teníamos a Archie Andrews, que sirvió
dos veces en el Ejército de EE. UU.,

19
00:00:53,449 --> 00:00:56,322
liderándonos, planeando
la contraofensiva.

20
00:00:56,915 --> 00:00:58,204
Paso uno:

21
00:00:58,413 --> 00:01:00,899
mitigar las fuentes
del poder de Percival.

22
00:01:01,694 --> 00:01:04,094
Resulta que el Pop's se había
construido sobre una boca del infierno,

23
00:01:04,120 --> 00:01:07,328
la cual, desde que trasladamos
el restaurante, desatándola,

24
00:01:07,371 --> 00:01:09,798
había estado alimentando
el poder de Percival.

25
00:01:10,001 --> 00:01:12,637
Así que debíamos sellar y
santificar la boca del infierno

26
00:01:12,681 --> 00:01:16,119
con, en este caso, un objeto
sagrado, como el Santo Grial,

27
00:01:16,163 --> 00:01:18,376
para atrapar la oscuridad liberada.

28
00:01:20,623 --> 00:01:23,516
Paso dos: asaltar sus bases.

29
00:01:23,822 --> 00:01:26,876
Aunque, en ese frente, Percival
iba un paso por delante.

30
00:01:26,902 --> 00:01:29,905
Sí, ha vaciado la tienda entera.

31
00:01:30,071 --> 00:01:33,720
Todas las armas que ha
recopilado ya no están, Archie.

32
00:01:33,746 --> 00:01:36,767
Seguro que ha armado
con ellas a sus tropas.

33
00:01:36,793 --> 00:01:39,587
- Sí, ¿pero dónde están sus tropas?
- Ni idea.

34
00:01:40,434 --> 00:01:42,071
¿Qué quieres que hagamos?

35
00:01:42,105 --> 00:01:45,592
Reducidlo a cenizas. Que no
pueda usarlo como refugio.

36
00:01:45,618 --> 00:01:46,751
Entendido.

37
00:01:54,759 --> 00:01:57,313
Te toca. Archie dice que lo quememos.

38
00:01:57,414 --> 00:01:58,860
Será un placer.

39
00:02:09,813 --> 00:02:12,741
Nos preparábamos para el
combate como mejor podíamos,

40
00:02:12,767 --> 00:02:14,960
teniendo en cuenta el terrible
golpe que habíamos recibido.

41
00:02:15,004 --> 00:02:18,282
Tom Keller, Frank Andrews y Alice
Cooper habían sido decapitados

42
00:02:18,308 --> 00:02:20,228
como prisioneros de guerra.

43
00:02:20,579 --> 00:02:22,407
Qué cabrón.

44
00:02:22,433 --> 00:02:24,292
Lo ha hecho por despecho.

45
00:02:24,318 --> 00:02:27,603
Para desestabilizarnos y poder
ganar su estúpida guerra.

46
00:02:27,629 --> 00:02:29,283
¿Qué vamos a hacer ahora?

47
00:02:29,309 --> 00:02:30,963
¿Te acabo de recuperar

48
00:02:30,989 --> 00:02:32,837
y ahora ejecuta a mamá?

49
00:02:32,868 --> 00:02:35,118
Le ha cortado la cabeza como un bárbaro.

50
00:02:35,144 --> 00:02:37,173
Es horrible, Betty, lo sé.

51
00:02:37,392 --> 00:02:40,126
- Pero, si te sirve de consuelo, sé...
- Para.

52
00:02:40,778 --> 00:02:44,095
Si dices que está en un lugar
mejor te juro que me da algo.

53
00:02:44,468 --> 00:02:46,813
Vale. No lo diré.

54
00:02:47,024 --> 00:02:49,587
Pero, Betty, intenta que
esa rabia no te consuma.

55
00:02:49,613 --> 00:02:51,220
¡No tengo más que rabia!

56
00:02:51,246 --> 00:02:52,970
Polly, solo quiero que mamá vuelva.

57
00:02:52,996 --> 00:02:54,985
No que esté en el cielo o donde sea.

58
00:02:55,011 --> 00:02:57,946
- ¡Sino aquí! ¡Con nosotras!
- Pronto lo estará.

59
00:02:57,972 --> 00:03:01,501
Cheryl podrá resucitarlos a
todos con sus poderes de Fénix.

60
00:03:01,527 --> 00:03:03,833
¿Cómo? No tenemos sus cadáveres.

61
00:03:03,859 --> 00:03:05,946
No puede hacerlo sin ellos.

62
00:03:06,169 --> 00:03:08,041
Ten fe, Betty.

63
00:03:08,333 --> 00:03:10,030
Que le den a la fe.

64
00:03:12,758 --> 00:03:14,679
No me lo puedo creer.

65
00:03:15,408 --> 00:03:16,845
No me creo que mi padre...

66
00:03:18,446 --> 00:03:21,331
Estaba bajo el control de
Percival, no se merecía...

67
00:03:21,375 --> 00:03:22,680
Por supuesto que no, Kevin.

68
00:03:24,199 --> 00:03:25,798
Esto aún no ha terminado.

69
00:03:26,866 --> 00:03:28,103
Tranquilo.

70
00:03:28,134 --> 00:03:30,118
Hemos pensado que, después
de todo lo que has sufrido,

71
00:03:30,144 --> 00:03:32,274
te vendría bien algo de apoyo extra.

72
00:03:35,932 --> 00:03:38,326
Me he colado antes de que
cerraran las fronteras.

73
00:03:38,534 --> 00:03:40,392
Lo siento mucho, Kev.

74
00:03:43,118 --> 00:03:47,282
Archie, he recibido tu mensaje.

75
00:03:48,616 --> 00:03:50,368
¿Cómo lo llevas?

76
00:03:50,710 --> 00:03:53,665
No podía dormir. Tengo
el estómago revuelto.

77
00:03:53,923 --> 00:03:58,228
Me refiero a cómo llevas
lo de tu tío Frank.

78
00:04:01,543 --> 00:04:03,251
Frank era soldado,

79
00:04:03,918 --> 00:04:05,920
conocía los riesgos de la guerra.

80
00:04:06,205 --> 00:04:10,209
Si siguiera aquí, me diría que me
centrara en los vivos, en la lucha.

81
00:04:11,547 --> 00:04:12,798
De acuerdo.

82
00:04:13,603 --> 00:04:15,000
¿En qué puedo ayudar?

83
00:04:15,037 --> 00:04:17,978
Tengo a Cheryl y a Heather buscando
un hechizo que bloquee la energía

84
00:04:18,004 --> 00:04:20,006
que Percival puede estar
absorbiendo del cometa.

85
00:04:20,032 --> 00:04:22,642
A Percival no le hace falta
ser más fuerte, eso seguro.

86
00:04:22,668 --> 00:04:26,063
Le he mandado aviso y ha accedido
a quedar en el Babylonium.

87
00:04:26,089 --> 00:04:28,892
Para establecer las reglas de combate.

88
00:04:29,330 --> 00:04:31,540
Si estás dispuesta, me
gustaría que vinieras conmigo.

89
00:04:31,845 --> 00:04:33,490
Necesitaré un negociador experto,

90
00:04:33,534 --> 00:04:35,571
y no hay nadie que negocie mejor que tú.

91
00:04:36,790 --> 00:04:39,587
Por supuesto, Archie. ¿Cuándo vamos?

92
00:04:40,177 --> 00:04:42,063
Después de reunirnos con los demás.

93
00:04:43,667 --> 00:04:45,408
Esto es un error.

94
00:04:45,434 --> 00:04:47,563
Vais a meteros en la boca del lobo.

95
00:04:47,679 --> 00:04:49,407
Tenemos que hacerlo.

96
00:04:49,556 --> 00:04:51,759
No solo estableceremos los
parámetros de la guerra.

97
00:04:51,785 --> 00:04:54,788
Intentaremos recuperar
a Alice, Frank y Tom.

98
00:04:54,814 --> 00:04:57,595
- Negociar su entrega.
- ¿Percival lo permitirá?

99
00:04:57,621 --> 00:05:00,102
¿Y qué insensatez exigirá a cambio?

100
00:05:00,128 --> 00:05:01,912
- Al bebé Anthony.
- Ni de coña.

101
00:05:01,938 --> 00:05:03,743
No iremos por ese camino, Toni.

102
00:05:03,770 --> 00:05:07,509
Pero hay algunas cosas que
podríamos pensar en ofrecerle.

103
00:05:07,720 --> 00:05:09,485
Como, a lo mejor,

104
00:05:09,696 --> 00:05:11,886
- la mitad de Riverdale.
- ¿Qué?

105
00:05:12,235 --> 00:05:14,966
¿Y volver al rollo de
Northside y Southside? No.

106
00:05:15,010 --> 00:05:18,306
A riesgo de parecer un disco
rallado, Percival solo es uno.

107
00:05:18,332 --> 00:05:20,102
Dejad que me ponga en plan supernova

108
00:05:20,145 --> 00:05:23,001
y le churrusque hasta el
alma que no tiene. Por favor.

109
00:05:23,027 --> 00:05:24,790
Es demasiado arriesgado, Cheryl.

110
00:05:24,816 --> 00:05:26,470
He visto el futuro,

111
00:05:26,605 --> 00:05:30,348
un posible futuro. Intentamos
evitar el apocalipsis.

112
00:05:30,478 --> 00:05:32,923
Acabar con Percival en plan
bomba atómica podría ser

113
00:05:32,949 --> 00:05:34,255
lo que destruya Riverdale.

114
00:05:34,281 --> 00:05:36,440
Conseguiré el mejor acuerdo que pueda,

115
00:05:36,466 --> 00:05:39,360
pero debemos asumir que Percival exigirá

116
00:05:39,386 --> 00:05:42,806
nuestra total e inmediata rendición.

117
00:05:42,881 --> 00:05:45,103
¿Estamos dispuestos a eso?

118
00:05:45,998 --> 00:05:49,088
Y, si no, ¿estamos
preparados para decir adiós

119
00:05:49,179 --> 00:05:51,759
a aquellos que hemos
perdido, para siempre?

120
00:05:58,339 --> 00:06:00,415
Oíd, chicos...

121
00:06:00,599 --> 00:06:04,704
No quería decir nada delante
de los demás, pero...

122
00:06:04,985 --> 00:06:07,923
¿Sabéis que vi todos
esos escenarios futuros

123
00:06:07,949 --> 00:06:10,457
cuando buscaba una forma
de vencer a Percival?

124
00:06:10,500 --> 00:06:13,915
Sí. En solo dos de entre más
de mil teníamos éxito, ¿no?

125
00:06:13,941 --> 00:06:16,485
Pues uno de ellos implicaba que ambos

126
00:06:16,511 --> 00:06:18,751
fuerais al Babylonium a
reuniros con Percival.

127
00:06:19,503 --> 00:06:22,962
¿Y qué hicimos exactamente
en ese escenario?

128
00:06:23,539 --> 00:06:26,938
Percival es inmortal,
pero no invulnerable.

129
00:06:27,043 --> 00:06:31,306
Así que le pegasteis
un tiro a bocajarro.

130
00:06:33,488 --> 00:06:34,923
Twyla Twyst.

131
00:06:37,532 --> 00:06:39,012
No entiendo nada.

132
00:06:39,038 --> 00:06:42,650
No quiero malmeter, ¿pero los
Gules no estaban todos muertos?

133
00:06:42,676 --> 00:06:44,220
¿Quién es esta gente?

134
00:06:46,157 --> 00:06:48,313
Fíjate un poco mejor, encanto.

135
00:06:48,477 --> 00:06:50,435
Son vuestros amigos y vecinos

136
00:06:50,517 --> 00:06:52,524
bajo nuestro control.

137
00:06:57,786 --> 00:07:01,509
Quizá no tendríais que haber volado
por los aires su tren, ¿no os parece?

138
00:07:03,614 --> 00:07:06,998
Srta. Lodge, debería saber que
llevo filtros en las fosas nasales

139
00:07:07,024 --> 00:07:09,212
y mi cuerpo está cubierto
de un sellador especial.

140
00:07:09,238 --> 00:07:12,101
Cualquier ataque venenoso fracasará.

141
00:07:12,127 --> 00:07:15,657
Por suerte, solo he venido a
negociar una salida de este caos.

142
00:07:16,390 --> 00:07:19,524
Y lo primero que queremos
es... a nuestros difuntos.

143
00:07:19,700 --> 00:07:21,392
¿A cambio de qué?

144
00:07:23,583 --> 00:07:26,412
De mí. Seré tu prisionero.

145
00:07:26,595 --> 00:07:29,501
Hazme lo que quieras. Mátame
de hambre, encadéname.

146
00:07:29,535 --> 00:07:31,676
- Suena estupendo.
- Déjame fuera de la batalla final.

147
00:07:31,712 --> 00:07:34,541
Y te recuerdo que
Archie es invulnerable,

148
00:07:34,584 --> 00:07:36,868
eso debe valer algo para ti.

149
00:07:36,894 --> 00:07:38,267
¿Saben qué es esto?

150
00:07:38,891 --> 00:07:43,026
Es una maza forjada en las
abrasadoras fosas de Asgard,

151
00:07:43,366 --> 00:07:46,935
con la fuerza para romperlo
todo, incluso su piel forjada.

152
00:07:46,961 --> 00:07:50,938
Como las Dagas de Megido. La
llamo mi gran ecualizadora.

153
00:07:51,167 --> 00:07:54,790
Y es la razón por la que no tengo que
hacer tratos con ninguno de ustedes.

154
00:07:55,064 --> 00:07:57,719
¿Y si dividimos Riverdale en dos,

155
00:07:57,841 --> 00:08:00,571
como los antiguos Northside y Southside?

156
00:08:01,835 --> 00:08:03,923
Mi querida Srta. Lodge,
le diré lo que quiero.

157
00:08:03,949 --> 00:08:05,798
Lo que he querido desde el principio.

158
00:08:06,411 --> 00:08:08,413
Vengarme de sus amigos.

159
00:08:08,439 --> 00:08:10,860
Y la ciudad de Riverdale
bajo mi absoluto dominio.

160
00:08:10,886 --> 00:08:12,583
¿Por qué iba a aceptar otra cosa?

161
00:08:12,609 --> 00:08:13,985
Ríndanse.

162
00:08:14,011 --> 00:08:16,321
Entreguen su propiedad,
revoquen el acta constituyente

163
00:08:16,347 --> 00:08:18,938
y juren su lealtad eterna ante mí,

164
00:08:18,964 --> 00:08:20,357
de rodillas.

165
00:08:20,383 --> 00:08:22,876
Eso ya lo hemos hablado. Todos.

166
00:08:22,985 --> 00:08:24,579
Y no vamos a rendirnos.

167
00:08:24,963 --> 00:08:26,182
Lo he intentado.

168
00:08:26,208 --> 00:08:28,733
¿Sabes, Percival? Antes de que llegaras,

169
00:08:28,966 --> 00:08:31,626
Riverdale tenía otro gran torturador...

170
00:08:32,367 --> 00:08:33,596
mi padre.

171
00:08:34,083 --> 00:08:36,998
Pasó años tratando de
destruir esta ciudad

172
00:08:37,106 --> 00:08:39,935
pero, al final, hice que lo mataran.

173
00:08:39,961 --> 00:08:43,212
Solo me arrepiento de no
haberlo matado yo misma.

174
00:08:50,391 --> 00:08:53,415
La negociación ha terminado.

175
00:08:53,720 --> 00:08:58,493
Nos veremos de nuevo esta
noche para el último acto.

176
00:08:59,263 --> 00:09:02,136
¿A las ocho y media
en el Chock'lit Shoppe?

177
00:09:02,257 --> 00:09:04,172
Esté donde esté.

178
00:09:04,513 --> 00:09:07,642
Para la guerra o su rendición.
Pero les aseguro algo.

179
00:09:07,897 --> 00:09:13,119
Si se someten a mi autoridad,
seré clemente y generoso.

180
00:09:14,353 --> 00:09:16,484
Con ese fin, llévense a sus difuntos.

181
00:09:16,510 --> 00:09:18,259
Llórenlos, entiérrenlos.

182
00:09:18,285 --> 00:09:20,993
Quizá este gesto demuestre que no todo

183
00:09:21,019 --> 00:09:23,524
tiene que ser sangre y destrucción.

184
00:09:24,738 --> 00:09:26,740
Confundidos y recelosos,

185
00:09:26,783 --> 00:09:29,825
Veronica y Archie volvieron a
la zona de juegos del casino

186
00:09:29,851 --> 00:09:33,680
donde, por supuesto, tres
féretros les esperaban.

187
00:09:35,014 --> 00:09:36,782
¿Te me estás ablandando, jefe?

188
00:09:37,714 --> 00:09:39,411
¿Por qué les das lo que quieren?

189
00:09:39,437 --> 00:09:42,165
Ay, Twyla. Qué poco sabes
de la guerra de verdad.

190
00:09:42,226 --> 00:09:44,595
El Sr. Andrews y sus entrometidos socios

191
00:09:44,621 --> 00:09:46,556
sabotearon mis planes para los difuntos.

192
00:09:47,292 --> 00:09:49,853
Lo justo es que les pague
con la misma moneda.

193
00:09:54,331 --> 00:09:57,704
Archie y Veronica llevaron a
los difuntos a El Royale...

194
00:09:58,161 --> 00:09:59,814
de vuelta con sus seres queridos.

195
00:10:00,022 --> 00:10:01,907
Cheryl, ¿estás segura
de que va a funcionar?

196
00:10:02,143 --> 00:10:03,622
Debería.

197
00:10:03,648 --> 00:10:07,087
Pero debo conjurar mis
poderes de Fénix en las minas.

198
00:10:07,216 --> 00:10:10,958
De lo contrario, se chamuscará
todo lo que haya aquí.

199
00:10:10,994 --> 00:10:12,649
- Chicos...
- Esperad.

200
00:10:13,429 --> 00:10:15,083
Quiero ver a mi madre.

201
00:10:15,195 --> 00:10:16,796
Si el hechizo de Cheryl no funciona,

202
00:10:16,822 --> 00:10:19,679
quiero sentir que al
menos me he despedido.

203
00:10:31,584 --> 00:10:34,070
B, ¿qué pasa?

204
00:10:35,547 --> 00:10:36,937
¿No es ella?

205
00:10:42,312 --> 00:10:44,654
- No, sí que es ella.
- ¿Pues qué ocurre?

206
00:10:45,547 --> 00:10:46,983
Le falta la cabeza.

207
00:10:52,622 --> 00:10:54,226
Dios mío.

208
00:10:58,408 --> 00:10:59,496
Cheryl...

209
00:11:01,271 --> 00:11:04,906
Los cuerpos deben estar completos.

210
00:11:05,888 --> 00:11:07,937
O la resurrección no funcionará.

211
00:11:08,796 --> 00:11:12,163
Era una guerra psicológica
en su versión más diabólica.

212
00:11:12,189 --> 00:11:14,234
Percival echaba sal a la herida

213
00:11:14,260 --> 00:11:15,895
al hacernos revivir la muerte

214
00:11:15,929 --> 00:11:18,261
de nuestros seres queridos de nuevo.

215
00:11:20,140 --> 00:11:23,468
www.subtitulamos.tv

216
00:11:27,715 --> 00:11:30,546
¿Seguro que no quieres?

217
00:11:31,248 --> 00:11:33,953
Jughead, tienes que irte de Riverdale.

218
00:11:34,322 --> 00:11:36,150
Ahora mismo.

219
00:11:36,402 --> 00:11:39,867
No sobrevives a la batalla
final, ¿o lo has olvidado?

220
00:11:40,134 --> 00:11:41,734
No, no lo he olvidado.

221
00:11:41,998 --> 00:11:43,382
Pero, como dijiste,

222
00:11:43,416 --> 00:11:45,648
si hay una posibilidad
remota de vencer a Percival,

223
00:11:45,674 --> 00:11:47,734
mis habilidades mentales
van a ser la clave.

224
00:11:47,760 --> 00:11:50,738
Puedes abrir un portal
hacia cualquier sitio.

225
00:11:50,764 --> 00:11:52,070
Tabitha...

226
00:11:53,275 --> 00:11:55,078
no voy a abandonarte.

227
00:11:55,668 --> 00:11:57,235
Ni a ti ni a nadie.

228
00:11:57,261 --> 00:12:00,179
He vuelto de entre
los muertos para esto.

229
00:12:00,398 --> 00:12:03,296
Y si eso significa luchar
contra Percival mano a mano,

230
00:12:03,322 --> 00:12:04,968
será lo que haga.

231
00:12:09,271 --> 00:12:10,838
Sabía que dirías eso.

232
00:12:10,904 --> 00:12:14,562
Y dijiste lo mismo en cada escenario

233
00:12:14,923 --> 00:12:16,359
que visité.

234
00:12:17,650 --> 00:12:19,101
Pero no podía...

235
00:12:21,765 --> 00:12:24,343
- Tenía que intentarlo.
- Ya lo sé.

236
00:12:26,976 --> 00:12:28,486
Por eso te quiero.

237
00:12:31,986 --> 00:12:33,453
Yo también te quiero.

238
00:12:36,142 --> 00:12:38,993
Mientras tanto, sin nosotros saberlo,

239
00:12:39,019 --> 00:12:42,294
Percival se preparaba para lanzar
un ataque sigiloso de los Gules

240
00:12:42,320 --> 00:12:45,671
que suponía una violación directa de
las condiciones pactadas con Archie.

241
00:13:00,169 --> 00:13:02,699
Arch, ¿cuál es el plan?

242
00:13:02,725 --> 00:13:04,901
¿Cómo va a desarrollarse la batalla?

243
00:13:05,150 --> 00:13:08,271
En vista de todo, Reg, creo que
deberíamos irnos de las casas.

244
00:13:09,073 --> 00:13:10,901
Aquí somos blancos fáciles.

245
00:13:11,031 --> 00:13:14,279
¿Y dices que deberíamos huir?

246
00:13:14,442 --> 00:13:15,787
Huir no.

247
00:13:16,209 --> 00:13:17,451
Escondernos.

248
00:13:17,646 --> 00:13:20,717
En el bosque Fox. Que el ejército
de Percival venga a por nosotros.

249
00:13:20,743 --> 00:13:21,959
¿Eso funcionará?

250
00:13:22,240 --> 00:13:24,162
Es decir, con lo poderoso que es.

251
00:13:24,188 --> 00:13:25,607
Él tiene magia, nosotros a Cheryl.

252
00:13:25,633 --> 00:13:27,678
Él tiene telepatía, nosotros a Jughead.

253
00:13:27,704 --> 00:13:29,863
Los demás nos ensuciaremos las manos.

254
00:13:29,889 --> 00:13:31,873
Y eliminaremos a sus tropas.

255
00:13:32,352 --> 00:13:33,639
Muy inteligente.

256
00:13:33,940 --> 00:13:36,740
Oye, tío, ¿me traes otra birra?

257
00:13:38,849 --> 00:13:40,725
Sí, claro. Ahora vuelvo.

258
00:13:52,661 --> 00:13:56,451
Lo siento, Polly. Tu intención
es buena, pero no puedo...

259
00:13:56,958 --> 00:13:59,092
Quiero estar sola, ¿vale?

260
00:14:01,271 --> 00:14:03,068
Sí. Yo también te quiero.

261
00:14:04,258 --> 00:14:05,709
Vale, chao.

262
00:14:17,831 --> 00:14:19,261
¿Quién es?

263
00:14:19,287 --> 00:14:22,089
Soy yo, mi nieta, tu abuelita.

264
00:14:23,119 --> 00:14:25,402
¿Puedo pasar, por favor?

265
00:14:28,761 --> 00:14:31,761
Cheryl, he revisado varios
textos de astronomía

266
00:14:31,787 --> 00:14:34,093
en busca de referencias
al cometa Bailey.

267
00:14:34,119 --> 00:14:37,209
Y nos hemos estado basando
en una suposición incorrecta.

268
00:14:38,047 --> 00:14:39,581
¿A qué te refieres?

269
00:14:39,607 --> 00:14:42,248
Cher-Cher, ¿quieres jugar?

270
00:14:43,967 --> 00:14:47,652
Jay-Jay, Heather y yo
estamos ocupadas ahora mismo,

271
00:14:47,678 --> 00:14:49,549
pero quizá luego sí.

272
00:14:49,703 --> 00:14:52,792
¿Por qué siempre eres tan cruel conmigo?

273
00:14:54,012 --> 00:14:56,121
¿Cruel contigo? Jay-Jay...

274
00:14:56,168 --> 00:14:58,535
Cheryl, aquí pasa algo.

275
00:15:00,987 --> 00:15:02,730
¡Vete, vete, vete!

276
00:15:05,911 --> 00:15:07,191
¿Reg?

277
00:15:10,300 --> 00:15:11,402
¿Bingo?

278
00:15:11,428 --> 00:15:12,831
¿Sabes qué, colega?

279
00:15:14,635 --> 00:15:16,691
No eres tan listo.

280
00:15:19,544 --> 00:15:22,277
Es una de las dagas mágicas de Percival.

281
00:15:39,920 --> 00:15:41,181
¿Glen?

282
00:15:43,353 --> 00:15:46,220
Por favor, mi nieta, déjame pasar.

283
00:15:46,314 --> 00:15:49,048
Abuelita, ¿por qué no me
has avisado de que venías?

284
00:15:49,074 --> 00:15:51,673
Porque quería que fuera una sorpresa.

285
00:16:09,843 --> 00:16:11,997
¿Qué? ¿Qué pasa?

286
00:16:12,929 --> 00:16:14,626
Algo va mal.

287
00:16:14,652 --> 00:16:17,568
Mi sentido de lo divino arde.

288
00:16:17,594 --> 00:16:19,901
- ¿Qué?
- Lo tengo intensificado.

289
00:16:19,927 --> 00:16:21,798
Soy el ángel de la
guarda de Riverdale, Jug.

290
00:16:21,824 --> 00:16:24,401
Y una de las almas de
la ciudad está muriendo.

291
00:16:35,254 --> 00:16:38,346
¡Tú mataste a mi hijo! ¡Asesina!

292
00:16:39,905 --> 00:16:41,495
Marco...

293
00:16:43,347 --> 00:16:44,791
Vamos, Cher-Cher.

294
00:16:45,295 --> 00:16:46,557
Polo.

295
00:17:05,631 --> 00:17:07,154
Ven a probar esto.

296
00:17:24,030 --> 00:17:27,602
Vas a arder en el infierno
por todo lo que has hecho.

297
00:17:33,461 --> 00:17:35,727
Abuelita, no sé lo que has oído,

298
00:17:35,753 --> 00:17:38,797
pero antes de hacer algo de lo que
te arrepientas, deja que me explique.

299
00:17:45,658 --> 00:17:48,829
Empezaré con la neurotoxina con la
que he bañado el pomo de la puerta.

300
00:17:50,219 --> 00:17:51,805
No te matará,

301
00:17:51,992 --> 00:17:54,016
pero te ha paralizado.

302
00:17:54,656 --> 00:17:58,446
Tranquila, los efectos
deberían desaparecer pronto.

303
00:17:59,178 --> 00:18:00,571
Archie...

304
00:18:30,094 --> 00:18:32,491
- Marco...
- Polo.

305
00:18:34,062 --> 00:18:35,944
Jason, este no eres tú.

306
00:18:36,495 --> 00:18:39,428
Te está controlando un brujo malvado.

307
00:18:40,680 --> 00:18:42,209
Esto es un juego.

308
00:18:42,576 --> 00:18:44,600
Jay, lo siento.

309
00:18:44,835 --> 00:18:47,186
No tendría que haberte
devuelto a la vida.

310
00:18:47,379 --> 00:18:49,014
Fue un error.

311
00:18:52,963 --> 00:18:54,670
Por favor, perdóname.

312
00:19:05,000 --> 00:19:06,872
¡Archie! Dios mío.

313
00:19:08,349 --> 00:19:09,686
Tabitha...

314
00:19:10,389 --> 00:19:11,969
¿me estoy volviendo a morir?

315
00:19:12,286 --> 00:19:13,920
No si podemos evitarlo.

316
00:19:25,094 --> 00:19:27,226
No sé lo que ha pasado, mi nieta.

317
00:19:28,246 --> 00:19:31,254
Oí una voz en mi cabeza que me decía

318
00:19:31,280 --> 00:19:35,441
que debía venir a castigarte

319
00:19:35,597 --> 00:19:38,574
por matar a Heraldo, tu papá.

320
00:19:39,499 --> 00:19:43,613
No recuerdo qué ha pasado después.

321
00:19:43,997 --> 00:19:46,137
No es culpa tuya, abuelita.

322
00:19:47,523 --> 00:19:51,738
Creo que alguien malo te ha
enviado para hacerme daño.

323
00:19:52,256 --> 00:19:55,574
Estaba nerviosa y se me ha
ocurrido venir a ver cómo estabas.

324
00:19:56,481 --> 00:19:57,566
¿Qué...?

325
00:19:58,050 --> 00:20:00,152
¿Qué ha pasado aquí?

326
00:20:03,028 --> 00:20:05,204
No estoy segura.

327
00:20:05,639 --> 00:20:09,676
Creo que Percival ha lanzado
un ataque sigiloso demencial

328
00:20:09,702 --> 00:20:12,262
utilizando a mi exjefe, Glen, como...

329
00:20:12,676 --> 00:20:15,934
si fuera un monstruo de Frankenstein.

330
00:20:17,229 --> 00:20:20,276
Sus miembros siguen con
espasmos en el garaje.

331
00:20:23,158 --> 00:20:27,270
Heather, me siento fatal por
lo que te ha hecho mi hermano.

332
00:20:27,657 --> 00:20:29,180
Sabrina tenía razón.

333
00:20:29,209 --> 00:20:31,004
No debería haberlo resucitado.

334
00:20:31,357 --> 00:20:33,137
No te disculpes.

335
00:20:33,671 --> 00:20:36,770
Tu hermano estaba poseído por Percival.

336
00:20:37,104 --> 00:20:38,504
Él no tenía la culpa.

337
00:20:39,742 --> 00:20:44,902
Antes de que Jay-Jay te
atravesara con una flecha,

338
00:20:45,699 --> 00:20:49,613
creo que ibas a decirme
algo sobre el cometa.

339
00:20:50,996 --> 00:20:53,730
Hécate santísima, sí.

340
00:20:54,117 --> 00:20:55,762
Es increíble.

341
00:20:56,410 --> 00:20:58,066
Todas las heridas han desaparecido.

342
00:20:58,199 --> 00:21:00,051
¿O sí que tiene sentido?

343
00:21:00,077 --> 00:21:02,310
Bingo tiene propiedades sanadoras,

344
00:21:02,336 --> 00:21:04,910
igual que su saliva, sin duda.

345
00:21:04,959 --> 00:21:08,566
Ergo, que te lamiera ha
regenerado el tejido rasgado.

346
00:21:08,592 --> 00:21:10,832
Te ha curado las heridas.

347
00:21:13,009 --> 00:21:14,316
¿Cómo te encuentras, Reg?

348
00:21:14,342 --> 00:21:15,902
Lo siento mucho, colega.

349
00:21:15,979 --> 00:21:17,981
No sé lo que ha pasado.

350
00:21:18,007 --> 00:21:22,186
Estaba con mi padre y, de golpe,
tengo la voz de Percival en mi cabeza

351
00:21:22,212 --> 00:21:25,121
diciéndome que averigüe
cuál era tu plan y...

352
00:21:25,349 --> 00:21:27,004
que te mate después.

353
00:21:29,442 --> 00:21:31,183
Toni, ¿qué pasa?

354
00:21:31,209 --> 00:21:33,559
Fangs, Kevin, Moose y yo
hemos pensado un plan.

355
00:21:34,186 --> 00:21:35,910
Un plan descabellado.

356
00:21:40,870 --> 00:21:42,654
Hay un dicho entre los Serpientes.

357
00:21:42,791 --> 00:21:44,643
Cárgate a una serpiente en su cascarón

358
00:21:44,669 --> 00:21:46,371
para que no te muerda cuando crezca.

359
00:21:46,402 --> 00:21:49,013
Eso es justo lo que Percival
pretende hacer con Anthony.

360
00:21:49,039 --> 00:21:51,240
La única amenaza real
para quien es inmortal

361
00:21:51,266 --> 00:21:53,399
es alguien que también sea inmortal.

362
00:21:53,442 --> 00:21:56,879
Anthony puede tener en jaque a
alguien como Percival durante siglos.

363
00:21:56,905 --> 00:21:58,820
Incluso aunque todos los demás mueran.

364
00:21:58,846 --> 00:22:00,674
Gana el último en quedar en pie.

365
00:22:00,700 --> 00:22:03,268
Bien, ¿en qué piensas, Toni?

366
00:22:03,294 --> 00:22:05,684
Simple. Damos una paliza a los Gules.

367
00:22:05,710 --> 00:22:08,645
Los Serpientes y yo irrumpimos
en el Babylonium con Anthony,

368
00:22:08,671 --> 00:22:11,434
a quien Percival tiene pavor.

369
00:22:11,460 --> 00:22:13,160
Desmantelamos su ejército.

370
00:22:13,186 --> 00:22:14,898
Y luego buscamos las cabezas.

371
00:22:14,942 --> 00:22:16,902
Tienen que estar allí, en alguna parte.

372
00:22:16,928 --> 00:22:19,270
Y luego Anthony podrá
acabar con Percival.

373
00:22:19,566 --> 00:22:22,137
Te... entiendo.

374
00:22:22,163 --> 00:22:24,643
Pero, Toni, Anthony es un bebé.

375
00:22:24,669 --> 00:22:26,418
Ahora sí.

376
00:22:26,444 --> 00:22:29,941
Pero tuvimos el privilegio
de ver a Anthony en el futuro

377
00:22:29,967 --> 00:22:32,179
y es un guerrero, Archie.

378
00:22:32,205 --> 00:22:34,801
¿Y si Tabitha acelera el tiempo?

379
00:22:34,832 --> 00:22:36,996
Solo para el bebé Anthony.

380
00:22:37,094 --> 00:22:39,395
Para que crezca. Nos
perderíamos su infancia,

381
00:22:39,421 --> 00:22:41,965
pero es un sacrificio que
estamos dispuestos a hacer.

382
00:22:41,991 --> 00:22:43,910
Percival no se lo esperará.

383
00:22:43,936 --> 00:22:47,160
Dios, como salido de la peli Looper.

384
00:22:47,224 --> 00:22:49,887
En Rivervale creé un bucle temporal.

385
00:22:50,020 --> 00:22:52,533
Quizá podría crear una burbuja
temporal alrededor de Anthony

386
00:22:52,559 --> 00:22:55,590
en la que acelerar su crecimiento.

387
00:22:55,616 --> 00:22:58,387
Podría funcionar.

388
00:23:14,516 --> 00:23:15,863
¿Ha funcionado?

389
00:23:17,859 --> 00:23:19,168
Sí.

390
00:23:19,783 --> 00:23:20,934
Anthony...

391
00:23:22,281 --> 00:23:24,051
¿estás ahí, hijo?

392
00:23:24,956 --> 00:23:26,050
Sí...

393
00:23:26,725 --> 00:23:28,090
aquí estoy.

394
00:23:30,496 --> 00:23:33,176
¿Vamos a darle una
paliza a Percival o qué?

395
00:23:35,769 --> 00:23:36,847
Sí.

396
00:23:37,887 --> 00:23:39,551
Tengo el arma perfecta.

397
00:23:41,016 --> 00:23:43,730
La daga de Percival. Si me
hiere a mí, a él también.

398
00:23:45,174 --> 00:23:47,132
Serpientes, recordad

399
00:23:47,158 --> 00:23:50,900
que no queremos matar a los
Gules, solo contenerlos.

400
00:23:50,978 --> 00:23:53,488
Son nuestros vecinos.
Controlan sus mentes.

401
00:23:53,519 --> 00:23:56,754
Tomamos posesión del casino y
nos abrimos paso hasta Percival.

402
00:23:56,780 --> 00:23:58,582
- ¿Entendido?
- ¡Sí!

403
00:23:58,608 --> 00:24:01,090
Has visto cómo se desarrollan
todos los escenarios, Tabitha.

404
00:24:01,116 --> 00:24:04,859
¿Crees que el ataque por sorpresa
de los Serpientes funcionará?

405
00:24:04,887 --> 00:24:08,027
Bueno, la batalla por el Babylonium
es una de las dos formas posibles

406
00:24:08,053 --> 00:24:09,315
de vencer a Percival.

407
00:24:09,456 --> 00:24:12,503
Así que puede que sí, puede que no.

408
00:24:12,529 --> 00:24:15,184
Como se suele decir: espera lo mejor,

409
00:24:15,276 --> 00:24:17,104
pero prepárate para lo peor.

410
00:24:17,130 --> 00:24:20,020
Sí. Quería hablar contigo de eso.

411
00:24:21,619 --> 00:24:26,355
Me pase lo que me pase, no
llores mi muerte, ¿vale?

412
00:24:26,381 --> 00:24:29,306
Quiero que persigas tus
sueños. Que vivas tu vida.

413
00:24:29,332 --> 00:24:32,514
Jughead, ¿cómo puedes
tomártelo tan a la ligera?

414
00:24:32,558 --> 00:24:34,918
Es una elección que hago.

415
00:24:34,944 --> 00:24:37,076
He vivido una vida maravillosa.

416
00:24:37,151 --> 00:24:40,546
Me he enamorado. He publicado un libro.

417
00:24:40,572 --> 00:24:42,184
He viajado a un universo alternativo

418
00:24:42,210 --> 00:24:44,449
y he conocido a otras versiones de mí.

419
00:24:44,475 --> 00:24:46,444
No hay mucha gente que
pueda decir lo mismo.

420
00:24:46,470 --> 00:24:48,043
Universos alternativos...

421
00:24:48,069 --> 00:24:51,355
Dios mío, no me lo puedo creer.
Jughead, tienes que abrir otro portal.

422
00:24:51,381 --> 00:24:52,996
A Rivervale. Ahora mismo.

423
00:24:53,022 --> 00:24:55,707
- ¿A Rivervale? ¿Por qué?
- Sí. Todos esos escenarios

424
00:24:55,733 --> 00:25:00,434
en los que perdemos ante Percival
tienen lugar en Riverdale,

425
00:25:00,460 --> 00:25:03,434
pero ahora tenemos acceso
a un universo alternativo.

426
00:25:03,974 --> 00:25:06,814
Tengo información interesante
sobre el cometa Bailey, Archie.

427
00:25:06,840 --> 00:25:09,879
¿Has encontrado un hechizo que impida
a Percival absorber más poder de él?

428
00:25:09,905 --> 00:25:12,342
No, pero puede que sea irrelevante.

429
00:25:12,368 --> 00:25:14,595
Resulta que el cometa
Bailey no llega esta noche.

430
00:25:14,621 --> 00:25:17,516
- Sobrepasará Riverdale mañana.
- ¿Qué?

431
00:25:17,715 --> 00:25:21,465
Percival no dejaba de decir que ese
cometa le dará la ventaja definitiva.

432
00:25:21,491 --> 00:25:23,496
Hemos montado el
telescopio de la abuela.

433
00:25:23,522 --> 00:25:26,621
Cuando oscurezca, veremos
su progreso a tiempo real.

434
00:25:26,888 --> 00:25:28,176
Vale, bien.

435
00:25:28,202 --> 00:25:30,262
Y, con suerte, Toni y los Serpientes

436
00:25:30,288 --> 00:25:32,387
habrán acabado antes de la hora cero.

437
00:25:32,413 --> 00:25:33,434
Sí.

438
00:25:45,037 --> 00:25:47,194
Me preocupa el ejército, jefe.

439
00:25:47,220 --> 00:25:48,655
¿Y eso por qué, querida?

440
00:25:48,681 --> 00:25:50,132
Los controlas.

441
00:25:50,533 --> 00:25:51,944
Pero son novatos.

442
00:25:51,970 --> 00:25:53,124
Twyla.

443
00:25:53,150 --> 00:25:56,858
Como si mi victoria dependiera de
esos marginados debiluchos de ahí.

444
00:25:57,229 --> 00:26:01,460
Ese puñado de pseudo-Gules no
son más que cabezas de turco.

445
00:26:01,630 --> 00:26:04,358
Carne de cañón. Peones que sacrificar.

446
00:26:05,113 --> 00:26:06,913
Igual que tú, de hecho.

447
00:26:08,082 --> 00:26:10,163
Estás muy mal de la cabeza, ¿lo sabías?

448
00:26:13,280 --> 00:26:16,240
¿Por qué no vas a investigar
eso, Twyla, querida?

449
00:26:16,618 --> 00:26:19,632
A ver qué lobo feroz está
llamando a mi puerta.

450
00:26:27,135 --> 00:26:28,937
¡No abras esa puerta!

451
00:26:35,574 --> 00:26:37,038
¡Topaz!

452
00:26:38,182 --> 00:26:40,140
¡Ni se te ocurra, zorra!

453
00:26:57,367 --> 00:26:58,942
¿Y quién se supone que eres?

454
00:26:59,935 --> 00:27:01,426
Soy tu igual.

455
00:27:01,673 --> 00:27:03,196
El tipo que acaba contigo.

456
00:27:03,222 --> 00:27:04,543
No lo creo.

457
00:27:10,014 --> 00:27:12,215
¿Ya sabes quién soy?

458
00:27:13,474 --> 00:27:15,801
- Anthony.
- Así es.

459
00:27:16,038 --> 00:27:18,302
Como a ti, esa pistola no me matará.

460
00:27:18,603 --> 00:27:20,778
Pero este puñal te hará mucho daño.

461
00:27:43,489 --> 00:27:45,906
Tengo noticias del Babylonium.

462
00:27:46,061 --> 00:27:49,601
La buena es que Toni y los Serpientes
han dejado a los Gules fuera de juego.

463
00:27:49,867 --> 00:27:51,804
¿Ahora toca la mala?

464
00:27:51,968 --> 00:27:54,710
Percival ha escapado y los
ha atrapado en el edificio

465
00:27:54,736 --> 00:27:56,955
con algún hechizo de aislamiento.

466
00:27:57,335 --> 00:27:58,750
Y ahí está.

467
00:27:58,776 --> 00:28:01,226
- Madre mía, ¿están todos bien?
- Kevin está herido,

468
00:28:01,252 --> 00:28:03,593
pero creen que tienen la
hemorragia bajo control.

469
00:28:03,619 --> 00:28:07,493
¿Alguna señal de los cráneos?

470
00:28:07,519 --> 00:28:10,695
Aún no, pero están
poniéndolo todo patas arriba.

471
00:28:13,784 --> 00:28:15,429
¿Dónde narices estabais?

472
00:28:15,888 --> 00:28:17,570
En nuestro universo paralelo.

473
00:28:18,207 --> 00:28:20,774
Y tenemos un plan.

474
00:28:21,015 --> 00:28:23,571
Jughead abrió un portal hacia Rivervale

475
00:28:23,614 --> 00:28:28,085
y yo fui a explorar los
diferentes escenarios futuros.

476
00:28:28,111 --> 00:28:30,726
- ¿Ganábamos en esos?
- Las posibilidades eran mejores.

477
00:28:30,796 --> 00:28:33,363
En Rivervale al menos teníamos
oportunidad de pelear.

478
00:28:33,407 --> 00:28:37,289
No es que quiera oír la respuesta,
¿pero por qué, exactamente?

479
00:28:37,315 --> 00:28:39,230
Allí las energías son diferentes.

480
00:28:39,256 --> 00:28:41,875
Existe lo sobrenatural.

481
00:28:42,068 --> 00:28:45,257
Estas distintas variables afectan
a todos los resultados posibles.

482
00:28:45,283 --> 00:28:47,578
- No tenía que haber preguntado.
- Pero tenemos una idea

483
00:28:47,604 --> 00:28:50,304
que quizá derrote a
Percival. Es poco probable.

484
00:28:50,330 --> 00:28:51,659
Pero, para que funcione,

485
00:28:51,685 --> 00:28:54,252
la batalla final debe
producirse en el Pop's...

486
00:28:54,278 --> 00:28:56,410
en su ubicación original.

487
00:28:56,436 --> 00:28:57,554
¿Cómo vamos a hacer eso?

488
00:28:57,580 --> 00:28:59,664
Hay que trasladar el
restaurante a su sitio.

489
00:28:59,690 --> 00:29:01,083
Eso nos llevaría días.

490
00:29:01,109 --> 00:29:03,111
Tenemos dos horas hasta la batalla.

491
00:29:03,279 --> 00:29:06,492
De la misma forma que he
acelerado el tiempo para Anthony,

492
00:29:06,518 --> 00:29:10,046
podría acelerarlo para
trasladar el Pop's.

493
00:29:12,653 --> 00:29:14,570
Y eso fue lo que hizo Tabitha.

494
00:29:14,882 --> 00:29:18,226
Creó una burbuja temporal
alrededor de El Royale.

495
00:29:19,320 --> 00:29:22,664
Mientras unos vaciábamos el gimnasio,
otros reconstruían el restaurante,

496
00:29:22,690 --> 00:29:25,039
dejándolo exactamente
igual que el original.

497
00:29:25,296 --> 00:29:27,273
Todo volvió a su lugar,

498
00:29:27,299 --> 00:29:29,453
ladrillo a ladrillo, pieza a pieza.

499
00:29:30,524 --> 00:29:34,390
Incluso a supervelocidad,
hacer una mudanza es un asco.

500
00:29:34,650 --> 00:29:36,869
Cuando todo estuvo en el
lugar que le correspondía,

501
00:29:36,945 --> 00:29:39,875
volvimos a nuestras casas a descansar,

502
00:29:39,900 --> 00:29:41,937
reagruparnos y recargar fuerzas.

503
00:29:42,456 --> 00:29:45,459
Y, entonces, llegó la hora señalada.

504
00:29:45,485 --> 00:29:47,906
La defensa final.

505
00:29:51,588 --> 00:29:54,007
Qué interesante elección de arma.

506
00:29:56,882 --> 00:29:59,359
Y ha traído refuerzos. Bien.

507
00:29:59,804 --> 00:30:02,876
Siempre supe que todo se
reduciría a usted y a su séquito.

508
00:30:02,902 --> 00:30:04,468
¿Dónde están tus refuerzos?

509
00:30:04,886 --> 00:30:06,714
Falta un día para el cometa.

510
00:30:06,740 --> 00:30:10,593
Sí, pero lleva semanas dándome poder.

511
00:30:30,623 --> 00:30:32,918
Primero el final de Archie Andrews.

512
00:30:32,961 --> 00:30:35,521
Luego el de Riverdale
tal y como lo conoce.

513
00:30:35,547 --> 00:30:37,904
Me alegro de que sus amigos...

514
00:30:38,912 --> 00:30:40,255
¿Dónde...?

515
00:30:41,486 --> 00:30:42,982
¿Dónde se han metido?

516
00:30:46,098 --> 00:30:48,455
En cuanto a que esto sea
el final de Riverdale,

517
00:30:48,481 --> 00:30:50,193
yo no lo daría por sentado.

518
00:31:07,818 --> 00:31:09,701
Esta es nuestra ciudad, cabrón.

519
00:31:12,504 --> 00:31:14,615
Somos más que tú, Percival.

520
00:31:14,801 --> 00:31:16,287
Has perdido.

521
00:31:17,850 --> 00:31:21,724
Bien... ¿te rindes?

522
00:31:25,576 --> 00:31:26,793
Jamás.

523
00:31:26,819 --> 00:31:28,513
Yo nunca me rindo.

524
00:31:28,539 --> 00:31:30,672
Soy mago, Sr. Andrews.

525
00:31:30,698 --> 00:31:33,623
Y siempre tengo otro
truco bajo la manga.

526
00:31:33,925 --> 00:31:37,091
Por la mañana estaré
nadando en su sangre.

527
00:31:50,537 --> 00:31:53,032
Percival volvió nuestros
poderes en nuestra contra.

528
00:31:53,384 --> 00:31:55,610
- Envenenó a Veronica.
- Disculpe.

529
00:31:55,636 --> 00:31:57,860
- ¿Archie?
- Cegó a Betty.

530
00:31:57,886 --> 00:32:00,228
- ¿Veronica?
- Congeló a Cheryl.

531
00:32:01,001 --> 00:32:03,071
Convirtió a Archie en
una estatua de hierro

532
00:32:03,097 --> 00:32:06,071
y a Reggie en un maniquí de tamaño real.

533
00:32:06,913 --> 00:32:08,376
¿Dónde estáis, chicos?

534
00:32:10,774 --> 00:32:13,095
Y, entonces, solo quedaba yo.

535
00:32:13,129 --> 00:32:14,212
¿Chicos?

536
00:32:28,764 --> 00:32:30,233
Sr. Jones.

537
00:32:32,239 --> 00:32:34,589
La última línea de defensa.

538
00:32:34,717 --> 00:32:37,328
Y nuestros fantasmas han
venido a ser testigos.

539
00:32:41,147 --> 00:32:43,545
Veo que se ha vestido para la ocasión.

540
00:32:46,995 --> 00:32:48,811
¿Qué tenemos aquí?

541
00:32:49,189 --> 00:32:51,061
He pensado que podríamos jugar.

542
00:32:52,370 --> 00:32:53,446
El ganador...

543
00:32:54,231 --> 00:32:56,087
se queda con el alma de Riverdale.

544
00:32:56,627 --> 00:32:58,049
Y el perdedor...

545
00:32:58,997 --> 00:33:00,807
se lleva una lobotomía.

546
00:33:01,098 --> 00:33:03,221
Estaba deseando que
llegara este momento.

547
00:33:04,277 --> 00:33:07,193
Poner a prueba nuestra pericia mental.

548
00:33:08,065 --> 00:33:10,546
Confieso que admiro su soberbia.

549
00:33:10,691 --> 00:33:13,721
Y, aunque sus habilidades
psíquicas han sido impresionantes,

550
00:33:14,689 --> 00:33:16,995
jamás podrá entrar en mi mente.

551
00:33:17,021 --> 00:33:18,432
Eso ya lo veremos.

552
00:33:19,496 --> 00:33:21,713
Creo en la suerte del principiante.

553
00:33:22,793 --> 00:33:24,621
Que gane el mejor.

554
00:33:24,814 --> 00:33:27,603
Y que los recuerdos y
habilidades cognitivas del otro

555
00:33:27,629 --> 00:33:30,299
queden completamente destrozados.

556
00:34:30,217 --> 00:34:33,015
Mierda. Qué fácil te
ha resultado, ¿verdad?

557
00:34:33,041 --> 00:34:37,999
Ya había entrado en su
mente antes, si lo recuerda.

558
00:34:38,079 --> 00:34:41,179
Lo recuerdo. Por eso se
me ocurrió este plan.

559
00:34:42,639 --> 00:34:43,890
¿Plan?

560
00:34:44,320 --> 00:34:47,218
Bueno, plan, truco, trampa. Tú mismo.

561
00:34:48,242 --> 00:34:49,687
Te hemos vencido.

562
00:34:49,968 --> 00:34:51,890
Mientras estás dentro de mi mente,

563
00:34:51,916 --> 00:34:53,944
has dejado tu cuerpo
vulnerable para mis amigos.

564
00:34:55,406 --> 00:34:56,976
Sr. Jones.

565
00:34:57,002 --> 00:34:59,671
Todos sus amigos están incapacitados.

566
00:35:00,138 --> 00:35:02,007
Y la Srta. Tate le habrá dicho

567
00:35:02,033 --> 00:35:04,921
que no podrán vencerme en Riverdale...

568
00:35:05,100 --> 00:35:06,275
jamás.

569
00:35:06,301 --> 00:35:07,546
Lo sé.

570
00:35:07,825 --> 00:35:09,452
Pero estos son otros amigos.

571
00:35:09,982 --> 00:35:12,804
Y ya no estás en Riverdale, Percy.

572
00:35:20,725 --> 00:35:25,116
Dime, ¿te duelen mucho esas puñaladas?

573
00:35:40,057 --> 00:35:41,395
¿Cómo?

574
00:35:42,141 --> 00:35:44,187
Ya los había derrotado.

575
00:35:44,213 --> 00:35:46,694
No, estos son otros amigos.

576
00:35:46,810 --> 00:35:48,855
Son mis amigos de Rivervale.

577
00:35:48,883 --> 00:35:52,185
Es confuso, lo sé, pero cuando
atravesaste la puerta del Pop's,

578
00:35:52,211 --> 00:35:54,489
cruzaste uno de mis portales

579
00:35:54,781 --> 00:35:56,696
al Pop's de Rivervale.

580
00:35:57,770 --> 00:35:59,498
No importa.

581
00:35:59,524 --> 00:36:04,388
Da igual quiénes sean o dónde
esté, no pueden vencerme.

582
00:36:05,470 --> 00:36:07,011
Soy inmortal.

583
00:36:07,557 --> 00:36:09,208
Ahora mismo sí.

584
00:36:09,769 --> 00:36:13,895
Pero hace 440 años, antes de
firmar ese trato con el diablo,

585
00:36:15,127 --> 00:36:18,903
eras muy muy mortal.

586
00:36:25,974 --> 00:36:28,455
Bienvenido a 1580.

587
00:36:28,481 --> 00:36:29,830
Srta. Tate...

588
00:36:30,099 --> 00:36:31,895
¿qué me ha traído en esta bonita noche?

589
00:36:31,921 --> 00:36:34,013
Sr. Cypher, un viejo amigo.

590
00:36:34,039 --> 00:36:36,395
Lo hemos ablandado un
poco, pero sigue...

591
00:36:36,421 --> 00:36:38,950
muriéndose por reconectar con usted.

592
00:36:40,888 --> 00:36:45,716
Si no soy inmortal, entonces aún
no he vendido mi alma, ¿cierto?

593
00:36:46,728 --> 00:36:51,456
De hecho, este contrato,
que existe en perpetuidad,

594
00:36:51,600 --> 00:36:55,387
en todos los continuos, tanto
en el pasado como en el futuro,

595
00:36:55,680 --> 00:36:57,347
sugiere lo contrario.

596
00:36:59,439 --> 00:37:00,745
A mí no me mires.

597
00:37:00,771 --> 00:37:02,903
Las paradojas temporales
se me dan fatal.

598
00:37:03,012 --> 00:37:06,871
Pero quizá funcionen así
las cosas en Rivervale.

599
00:37:07,386 --> 00:37:09,956
Si yo no puedo tener
Riverdale, nadie lo hará.

600
00:37:09,982 --> 00:37:11,011
Vale.

601
00:37:14,908 --> 00:37:18,128
Sr. Cypher, mándelo al infierno.

602
00:37:18,473 --> 00:37:20,175
Creo que eso haré.

603
00:37:40,220 --> 00:37:42,941
Y bien... ¿se ha terminado?

604
00:37:43,934 --> 00:37:45,355
Se ha terminado.

605
00:37:45,655 --> 00:37:48,613
Ya está. Lo hemos derrotado.

606
00:38:04,107 --> 00:38:06,816
Pero aún quedaba mucho
trabajo por hacer.

607
00:38:07,623 --> 00:38:10,539
Con la muerte de Percival, el
casino ya no estaba sellado.

608
00:38:11,556 --> 00:38:12,992
Más buenas noticias.

609
00:38:13,020 --> 00:38:15,128
Toni y Fangs habían
encontrado las cabezas.

610
00:38:15,154 --> 00:38:18,230
Estaban, naturalmente, en un congelador

611
00:38:18,256 --> 00:38:20,175
de la cocina del Babylonium.

612
00:38:23,269 --> 00:38:25,097
Betty supervisó al Dr. Curdle

613
00:38:25,123 --> 00:38:28,386
mientras unía las cabezas con
los respectivos cadáveres.

614
00:38:29,886 --> 00:38:33,344
Después, Cheryl devolvió a la
vida a nuestros seres queridos.

615
00:38:33,370 --> 00:38:35,597
Y regresó a Thornhill.

616
00:38:35,915 --> 00:38:38,589
Había una sorpresa más esperándola.

617
00:38:39,086 --> 00:38:40,800
Heather.

618
00:38:43,688 --> 00:38:44,972
Oh, no.

619
00:38:45,888 --> 00:38:47,324
¿Qué ocurre?

620
00:38:47,350 --> 00:38:49,738
Algo muy muy malo.

621
00:38:50,454 --> 00:38:51,706
Es el cometa.

622
00:38:51,732 --> 00:38:54,636
Tranquila. No, no pasa nada.

623
00:38:55,019 --> 00:38:56,480
Percival está churruscado

624
00:38:56,506 --> 00:38:59,248
y el cometa pasará de largo
por Riverdale, no hay problema.

625
00:38:59,274 --> 00:39:01,191
Pero es justo eso, Cheryl.

626
00:39:02,039 --> 00:39:03,667
Mejor míralo tú misma.

627
00:39:16,684 --> 00:39:18,152
¿Cómo te sientes?

628
00:39:18,815 --> 00:39:20,183
Algo aturdido.

629
00:39:21,194 --> 00:39:23,128
A decir verdad, aliviado.

630
00:39:25,508 --> 00:39:27,238
Aunque también confundido.

631
00:39:27,777 --> 00:39:29,689
Viste lo que me pasaba

632
00:39:29,956 --> 00:39:32,691
en todos los escenarios de tus
viajes en el tiempo, ¿verdad?

633
00:39:32,743 --> 00:39:35,550
Moría. Era un punto fijo.

634
00:39:38,125 --> 00:39:39,808
¿Por qué sigo aquí?

635
00:39:40,851 --> 00:39:42,386
No estoy segura.

636
00:39:42,621 --> 00:39:45,488
No es una gran respuesta, Jug,

637
00:39:45,514 --> 00:39:51,496
pero solo exploré los escenarios
de Riverdale, no de Rivervale.

638
00:39:52,557 --> 00:39:56,300
Quizá algo cambiara entre universos.

639
00:39:57,060 --> 00:39:58,871
Sí, supongo que nunca lo sabremos.

640
00:40:01,045 --> 00:40:03,886
Escenas similares sucedían
por toda la ciudad.

641
00:40:05,386 --> 00:40:07,167
Todo era un amasijo de emociones.

642
00:40:07,193 --> 00:40:09,891
Conmoción y gratitud
por haber sobrevivido.

643
00:40:11,552 --> 00:40:14,167
Pero con muchas
preguntas aún en el aire.

644
00:40:14,897 --> 00:40:16,681
Como qué ocurrirá ahora.

645
00:40:18,965 --> 00:40:20,705
¿Cómo nos reconstruimos?

646
00:40:20,881 --> 00:40:22,488
¿Cómo empezar de cero?

647
00:40:24,422 --> 00:40:26,642
¿Nuestros poderes durarían para siempre?

648
00:40:26,833 --> 00:40:28,878
¿Los muertos seguirían vivos?

649
00:40:28,904 --> 00:40:32,019
¿De verdad había acabado todo?

650
00:40:32,045 --> 00:40:33,148
Archie.

651
00:40:34,557 --> 00:40:35,597
Cheryl.

652
00:40:36,417 --> 00:40:39,050
- ¿Ahora qué?
- Hay que reunir a las tropas.

653
00:40:39,076 --> 00:40:41,496
Resulta que aún no ha acabado todo.

654
00:40:44,027 --> 00:40:47,058
Riverdelianos, hay un último
cataclismo al que enfrentarnos.

655
00:40:47,150 --> 00:40:51,214
Mañana, el cometa Bailey no
pasará de largo sobre Riverdale.

656
00:40:51,240 --> 00:40:53,347
Creemos que Percival hizo algo,

657
00:40:53,373 --> 00:40:56,839
porque ahora el cometa viene
directo hacia nosotros.

658
00:41:01,589 --> 00:41:03,496
Según los últimos cálculos de Heather,

659
00:41:03,522 --> 00:41:06,441
el cometa Bailey colisionará con
Riverdale en menos de 24 horas.

660
00:41:06,467 --> 00:41:08,941
Y conllevará la extinción masiva,

661
00:41:08,967 --> 00:41:11,105
matando a todos y a todo.

662
00:41:12,602 --> 00:41:14,038
Dios mío.

663
00:41:14,074 --> 00:41:17,050
Si yo no puedo tener
Riverdale, nadie lo hará.

664
00:41:17,076 --> 00:41:19,581
Es la destrucción que vi en el futuro.

665
00:41:22,204 --> 00:41:25,449
No eran los efectos de
la guerra con Percival...

666
00:41:26,053 --> 00:41:27,144
sino...

667
00:41:28,065 --> 00:41:29,331
del cometa.

668
00:41:35,777 --> 00:41:39,066
www.subtitulamos.tv

