1
00:00:01,891 --> 00:00:03,509
Hace 2000 años,

2
00:00:03,517 --> 00:00:05,212
Marco Antonio y Cleopatra,

3
00:00:05,218 --> 00:00:08,890
dos de las personas más poderosas
del mundo, se enamoraron.

4
00:00:08,915 --> 00:00:11,880
Su relación provocó una guerra
civil en el Imperio romano

5
00:00:11,927 --> 00:00:14,962
y supuso el fin de la dinastía
ptolemaica en Egipto.

6
00:00:15,092 --> 00:00:16,859
Se decía que habían
sido enterrados juntos.

7
00:00:16,865 --> 00:00:18,308
Durante todos estos años,

8
00:00:18,314 --> 00:00:21,097
el lugar de su descanso
eterno ha permanecido oculto.

9
00:00:21,164 --> 00:00:22,732
Hasta ahora.

10
00:00:22,750 --> 00:00:26,643
EGIPTO
MESETA DE GUIZA

11
00:00:51,771 --> 00:00:53,739
Doctora, esto es un callejón sin salida.

12
00:00:53,745 --> 00:00:56,580
No, Max. Es una puerta.

13
00:00:59,340 --> 00:01:01,808
Aquí es donde debería ir
la palanca para abrirla.

14
00:01:01,876 --> 00:01:03,944
Entonces, ¿su teoría era cierta?

15
00:01:04,012 --> 00:01:05,646
Solo hay un modo de descubrirlo.

16
00:01:06,187 --> 00:01:08,030
¡La palanca! Sujeta esto.

17
00:01:08,213 --> 00:01:09,413
Vamos.

18
00:01:13,150 --> 00:01:14,565
¡Ayudadme!

19
00:01:31,734 --> 00:01:33,835
Iluminadlo.

20
00:01:45,567 --> 00:01:47,878
- VAMOS DE CAMINO. MANTENME INFORMADO.
- ¡ENCONTRADOS!

21
00:01:50,975 --> 00:01:53,243
¿Pero qué...?

22
00:01:53,561 --> 00:01:55,495
Solo hay uno.

23
00:01:55,563 --> 00:01:56,997
Solo está Marco Antonio.

24
00:01:57,003 --> 00:01:59,004
¡Dra. Castillo! Venga.

25
00:02:00,978 --> 00:02:02,469
¿Ve?

26
00:02:08,810 --> 00:02:10,661
Afrika Korps.

27
00:02:10,716 --> 00:02:12,779
De la invasión nazi de Egipto.

28
00:02:12,785 --> 00:02:14,977
¿Y qué? ¿Encontraron la habitación
secreta y los dejaron dentro?

29
00:02:14,983 --> 00:02:18,097
- ¿Quién?
- No tiene ningún sentido.

30
00:02:18,103 --> 00:02:20,738
"Todos aquellos que deshonren la sagrada

31
00:02:20,744 --> 00:02:23,291
tumba no tendrán una muerta rápida

32
00:02:23,558 --> 00:02:25,859
y quedarán malditos para siempre".

33
00:02:30,264 --> 00:02:31,999
Llama al campamento base.

34
00:02:32,005 --> 00:02:34,173
Notifica al ministro
egipcio nuestro hallazgo.

35
00:02:37,271 --> 00:02:38,763
Quédese ahí.

36
00:03:05,299 --> 00:03:07,234
En pie.

37
00:03:11,581 --> 00:03:13,883
¿Dónde está el otro sarcófago?

38
00:03:14,896 --> 00:03:16,910
¿Dónde está Cleopatra?

39
00:03:17,180 --> 00:03:19,281
Aunque lo supiera, no se lo diría.

40
00:03:20,059 --> 00:03:21,872
Colocad los explosivos.

41
00:03:21,878 --> 00:03:24,484
- ¡No! No puede.
- Lleváosla.

42
00:03:24,490 --> 00:03:26,984
- Y encargaos de ellos.
- ¡No! ¡No!

43
00:03:26,990 --> 00:03:29,790
¡No! ¡No! ¡No puede hacer eso! ¡No!

44
00:04:07,627 --> 00:04:16,127
www.subtitulamos.tv

45
00:04:26,656 --> 00:04:29,757
NUEVA YORK
CASA DE SUBASTAS TEMPLETON-BARNES

46
00:04:35,644 --> 00:04:36,687
¿Danny?

47
00:04:36,693 --> 00:04:38,024
Yoshi.

48
00:04:38,778 --> 00:04:40,393
Esto es increíble.

49
00:04:40,461 --> 00:04:44,030
¿Cómo no te quedas embobado
mirando esto todo el día?

50
00:04:44,098 --> 00:04:46,666
Te agradezco que hayas venido,
Danny, pero estoy algo ocupado,

51
00:04:46,672 --> 00:04:48,630
- así que si quieres ir al grano...
- Ningún problema.

52
00:04:48,636 --> 00:04:50,241
Solo he venido a llevarme el Vermeer.

53
00:04:50,247 --> 00:04:53,003
- Luego te dejo en paz.
- Colega, hemos hablado de esto.

54
00:04:53,019 --> 00:04:54,619
No puedo entregarte el Vermeer.

55
00:04:54,625 --> 00:04:56,483
No lo estarías entregando.
Se lo estarías devolviendo

56
00:04:56,489 --> 00:04:58,089
a su verdadero propietario, mi cliente.

57
00:04:58,095 --> 00:04:59,378
La procedencia de este cuadro

58
00:04:59,384 --> 00:05:00,775
se remonta a 70 años atrás.

59
00:05:00,781 --> 00:05:03,790
Yo tengo una foto de mi
cliente con el cuadro.

60
00:05:04,565 --> 00:05:06,364
Tienes una foto de una niña pequeña

61
00:05:06,370 --> 00:05:07,889
que podría ser cualquiera delante

62
00:05:07,895 --> 00:05:09,663
de lo que podría ser
o no nuestro cuadro.

63
00:05:09,669 --> 00:05:12,447
Mira, esta foto... a diferencia del
resto de la familia de mi cliente...

64
00:05:12,471 --> 00:05:14,372
es todo cuanto logró salir de Auschwitz.

65
00:05:15,901 --> 00:05:17,814
Vale, de acuerdo.

66
00:05:17,820 --> 00:05:19,603
Veamos, los nazis...

67
00:05:19,609 --> 00:05:21,122
no solo eran asesinos.

68
00:05:21,128 --> 00:05:23,771
Eran asesinos que llevaban
registros meticulosos.

69
00:05:23,777 --> 00:05:25,519
Hay manifiestos de las obras de arte

70
00:05:25,535 --> 00:05:27,936
confiscadas por los cazatesoros
de Hitler para el ERR.

71
00:05:27,941 --> 00:05:29,875
Aquí aparece una entrada para el cuadro,

72
00:05:29,881 --> 00:05:31,250
así como el apellido familiar Hoffman.

73
00:05:31,274 --> 00:05:33,376
El cuadro luego se transfiere
al Jeu de Paume de París

74
00:05:33,382 --> 00:05:34,671
donde es adquirido por Hermann Göring...

75
00:05:34,677 --> 00:05:35,901
¡Vale, vale, vale!

76
00:05:35,907 --> 00:05:37,307
Escucha, trato de ayudarte, Danny,

77
00:05:37,313 --> 00:05:40,248
pero este cuadro saldrá a subasta
por 30 millones de dólares.

78
00:05:40,316 --> 00:05:42,150
Yoshi...

79
00:05:42,218 --> 00:05:43,952
Siento el bien dentro de ti.

80
00:05:44,020 --> 00:05:45,320
El conflicto.

81
00:05:45,388 --> 00:05:46,822
Siento interrumpir, caballeros.

82
00:05:46,889 --> 00:05:48,457
- Sr. Reece.
- Jay.

83
00:05:48,463 --> 00:05:50,115
No tenía ni idea de que
nos iba a visitar hoy.

84
00:05:50,121 --> 00:05:51,354
En realidad, lo necesito a él.

85
00:05:51,360 --> 00:05:53,295
Y no he podido evitar escucharos.

86
00:05:53,301 --> 00:05:55,202
Así que, Yoshi, este es el trato.

87
00:05:55,208 --> 00:05:57,723
La casa de subastas va a darle
el cuadro a Danny gratis.

88
00:05:57,729 --> 00:05:59,863
A cambio, elige dos cuadros cualquiera.

89
00:05:59,869 --> 00:06:03,271
Los exhibiré en mi museo,
digamos, seis meses.

90
00:06:03,277 --> 00:06:05,740
Doblarán su valor y así te ahorrarás

91
00:06:05,746 --> 00:06:08,146
la mala publicidad que acompañará
a la demanda de su cliente,

92
00:06:08,177 --> 00:06:09,711
que yo pagaré.

93
00:06:09,990 --> 00:06:12,020
Es muy generoso por su parte, Sr. Reece.

94
00:06:12,168 --> 00:06:13,910
Estoy seguro de que
podemos hallar un modo

95
00:06:13,916 --> 00:06:15,450
de entendernos.

96
00:06:15,518 --> 00:06:17,786
Gracias, Yoshi. Gracias, Jay.

97
00:06:17,792 --> 00:06:19,349
De nada, chaval. Vamos,
nos espera mi transporte.

98
00:06:19,355 --> 00:06:20,489
¿Qué tal, Yates?

99
00:06:20,556 --> 00:06:21,957
Nada mal, Danny. ¿Tú?

100
00:06:22,024 --> 00:06:24,793
- Viviendo mi sueño.
- Buen chico.

101
00:06:30,211 --> 00:06:32,262
EXPLOSIÓN EN LA PIRÁMIDE
SOSPECHOSOS AÚN NO CAPTURADOS

102
00:06:32,268 --> 00:06:35,237
Ana Castillo estaba allí,
Danny, en las pirámides.

103
00:06:35,950 --> 00:06:39,307
Dios mío, ¿está bien?

104
00:06:39,375 --> 00:06:40,958
Parece que se la llevaron,

105
00:06:40,964 --> 00:06:42,928
junto con su hallazgo.

106
00:06:43,446 --> 00:06:45,835
Encontró a Marco Antonio y a Cleopatra.

107
00:06:45,841 --> 00:06:47,655
Tras todos estos años, los encontró.

108
00:06:47,661 --> 00:06:49,317
Espera.

109
00:06:49,385 --> 00:06:53,021
¿La Dra. Castillo ha encontrado
a Marco Antonio y a Cleopatra?

110
00:06:53,089 --> 00:06:54,656
¿En las pirámides?

111
00:06:54,662 --> 00:06:56,096
- Eso no tiene sentido.
- Lo sé.

112
00:06:56,102 --> 00:06:57,968
Pero descubrió pruebas de
que habían sido trasladados

113
00:06:57,974 --> 00:07:00,595
a las pirámides hace cientos de años.

114
00:07:00,663 --> 00:07:02,097
Me mandó un mensaje diciendo

115
00:07:02,165 --> 00:07:05,333
que había hallado la tumba
justo antes del ataque.

116
00:07:05,339 --> 00:07:07,272
No estaba su cadáver, así que

117
00:07:07,278 --> 00:07:09,969
necesito que me ayudes a dar con ella.

118
00:07:10,506 --> 00:07:13,942
Jay, ya sabes lo mucho que
significa para mí la Dra. Castillo.

119
00:07:14,010 --> 00:07:16,111
Quiero ayudarte, pero...

120
00:07:16,179 --> 00:07:17,946
ya no soy esa persona.

121
00:07:18,014 --> 00:07:19,347
Deberías llamar al FBI.

122
00:07:19,415 --> 00:07:21,783
Bueno, lo haría, si
siguieras trabajando allí.

123
00:07:21,851 --> 00:07:24,252
Vale, escucha, el mejor
modo de encontrar a Ana es

124
00:07:24,258 --> 00:07:26,159
seguir el tesoro hasta los terroristas,

125
00:07:26,289 --> 00:07:28,223
del mismo modo que
diste con Karim Farouk.

126
00:07:28,229 --> 00:07:29,863
Eso no acabó exactamente bien.

127
00:07:29,992 --> 00:07:31,459
Danny, no hay nadie mejor

128
00:07:31,527 --> 00:07:33,795
rastreando antigüedades robadas que tú.

129
00:07:33,801 --> 00:07:35,075
Y te prometo que tendrás

130
00:07:35,081 --> 00:07:37,037
cada dólar, cada conexión

131
00:07:37,099 --> 00:07:39,367
que yo tenga a tu disposición.

132
00:07:39,435 --> 00:07:41,970
Ana no tiene tiempo para burocracia.

133
00:07:42,038 --> 00:07:44,739
Necesita que la salves.

134
00:07:55,685 --> 00:07:57,752
¿Me dejas que te pida prestado el jet?

135
00:07:57,820 --> 00:07:59,621
Uno de mis jets, sí.

136
00:07:59,689 --> 00:08:01,656
Para imprevistos.

137
00:08:01,724 --> 00:08:04,459
Si te enteras de dónde
está Ana, me llamas.

138
00:08:04,527 --> 00:08:06,061
Yo te mandaré un equipo de rescate.

139
00:08:06,128 --> 00:08:09,231
No te precipites tratando
de enmendar el pasado.

140
00:08:09,298 --> 00:08:11,466
¿Puedes hacerme un favor
y localizar un pasaporte?

141
00:08:11,534 --> 00:08:14,284
Sí, dame el nombre y hago
que Yates te lo busque.

142
00:08:14,290 --> 00:08:15,735
Lexi Vaziri.

143
00:08:16,103 --> 00:08:18,168
Dime que es una broma.

144
00:08:18,174 --> 00:08:20,670
- La necesito.
- Bueno, al menos eres sincero.

145
00:08:20,676 --> 00:08:22,033
Necesito su ayuda

146
00:08:22,039 --> 00:08:23,662
para encontrar a la Dra. Castillo.

147
00:08:23,668 --> 00:08:25,814
Chaval, sé lo mucho que
te gusta tratar de salvar

148
00:08:25,820 --> 00:08:27,190
cosas estropeadas y preciosas...

149
00:08:27,196 --> 00:08:29,451
Agradezco que trates
de velar por mí, Jay,

150
00:08:29,518 --> 00:08:31,686
pero sé lo que hago.

151
00:08:32,649 --> 00:08:35,184
Buen vuelo, Danny.

152
00:08:55,349 --> 00:08:56,950
Supongo que esto valdrá.

153
00:08:57,079 --> 00:08:59,080
Es el mejor que tienen.

154
00:09:00,182 --> 00:09:04,219
¿Y cómo una chica de Oriente
Medio consigue ese acento inglés?

155
00:09:04,797 --> 00:09:08,056
Internado. Briarcliff.

156
00:09:08,124 --> 00:09:10,458
Yo fui a Kerrisdale.

157
00:09:10,526 --> 00:09:12,333
Nuestro club de remo os da una paliza

158
00:09:12,339 --> 00:09:14,200
todos los años en la regata.

159
00:09:14,263 --> 00:09:17,877
Hacéis trampa todos
los años en la regata.

160
00:09:18,652 --> 00:09:20,419
La mitad de vuestro
equipo tomaba esteroides.

161
00:09:26,976 --> 00:09:29,044
¿Por qué sigues vestido?

162
00:09:59,733 --> 00:10:01,966
Hola.

163
00:10:23,439 --> 00:10:24,745
¿Quién eres tú?

164
00:10:24,751 --> 00:10:26,067
Soy su amante.

165
00:10:26,135 --> 00:10:29,137
¡Yo soy su amante!

166
00:11:13,021 --> 00:11:14,121
Hola.

167
00:11:14,383 --> 00:11:15,439
Vale...

168
00:11:15,667 --> 00:11:17,841
- sé que no...
- Tiene que ser una broma.

169
00:11:17,847 --> 00:11:19,848
Escucha, lo entiendo,
pero es importante.

170
00:11:19,854 --> 00:11:21,116
- ¿Me estás acosando?
- No.

171
00:11:21,122 --> 00:11:22,618
Rastreé tu pasaporte hasta Francia.

172
00:11:22,624 --> 00:11:24,031
Una tarjeta de crédito asociada a uno

173
00:11:24,037 --> 00:11:25,593
- de tus alias me trajo aquí.
- ¿De veras?

174
00:11:25,599 --> 00:11:27,656
Vale, sí, ha sonado a que
te estoy acosando, pero...

175
00:11:27,662 --> 00:11:29,019
Alguien está en apuros

176
00:11:29,025 --> 00:11:31,093
- y necesito tu ayuda.
- El clásico Danny McNamara.

177
00:11:31,099 --> 00:11:32,376
Siempre jugando al héroe sin importar

178
00:11:32,382 --> 00:11:34,002
cuántas vidas arruine en el proceso.

179
00:11:34,008 --> 00:11:35,469
¿Has visto las noticias?

180
00:11:35,532 --> 00:11:36,832
¿Egipto?

181
00:11:36,838 --> 00:11:38,041
Sí.

182
00:11:38,047 --> 00:11:40,703
Pues no fue terrorismo.
Fue un robo de arte.

183
00:11:41,547 --> 00:11:44,535
La tumba de Marco Antonio y de
Cleopatra estaba en esa pirámide.

184
00:11:44,541 --> 00:11:46,709
¿Sabes que las pirámides
son 2000 años más antiguas

185
00:11:46,715 --> 00:11:48,616
que Marco Antonio y Cleopatra?

186
00:11:48,622 --> 00:11:51,515
¿Y por qué no lo mencionan las noticias?

187
00:11:51,521 --> 00:11:52,721
Solo lo saben cuatro personas.

188
00:11:52,782 --> 00:11:55,235
Incluyendo mi mentora, la Dra. Castillo,

189
00:11:55,241 --> 00:11:56,318
a la que han secuestrado.

190
00:11:56,324 --> 00:11:58,390
Mi padre siempre decía que
esa tumba estaba maldita.

191
00:11:58,396 --> 00:12:00,113
No recordaba que fueras supersticiosa.

192
00:12:00,119 --> 00:12:01,893
Todo lo que sé es que
nadie que la haya buscado

193
00:12:01,899 --> 00:12:03,041
ha regresado con vida.

194
00:12:03,047 --> 00:12:05,115
Así que espero que tú la
encuentres, Danny. Buena suerte.

195
00:12:05,121 --> 00:12:06,188
Vale.

196
00:12:06,510 --> 00:12:09,145
Está bien. Si eso es lo que quieres.

197
00:12:15,586 --> 00:12:16,720
Excusez-moi.

198
00:12:18,556 --> 00:12:20,991
Vale, no lo hagas por mí.

199
00:12:20,997 --> 00:12:23,065
Hazlo para ayudarme a
cazar a los cabrones

200
00:12:23,071 --> 00:12:24,872
que destruyeron el símbolo de tu país.

201
00:12:26,514 --> 00:12:27,781
¿Por qué me necesitas?

202
00:12:27,787 --> 00:12:29,544
Necesito a alguien que
piense como un criminal...

203
00:12:29,550 --> 00:12:31,952
Que tenga acceso a gente
y lugares a los que yo no.

204
00:12:32,019 --> 00:12:33,664
Juntos podremos encontrar
a la Dra. Castillo

205
00:12:33,688 --> 00:12:35,288
mucho más rápido que yo solo.

206
00:12:35,356 --> 00:12:37,491
¿Y de verdad crees que
me puedes librar de esto?

207
00:12:37,558 --> 00:12:40,293
Sí. El ministro de
Interior me debe un favor.

208
00:12:40,299 --> 00:12:42,085
¿Has mencionado algo de una recompensa?

209
00:12:42,091 --> 00:12:44,359
- Creo que no lo he hecho, no.
- Buen intento.

210
00:12:44,365 --> 00:12:46,166
La tumba de Marco Antonio
y Cleopatra sería

211
00:12:46,234 --> 00:12:48,135
uno de los mayores
hallazgos de la historia.

212
00:12:48,202 --> 00:12:50,794
Creo que mis esfuerzos valen
al menos un millón de euros.

213
00:12:50,800 --> 00:12:52,801
Por ser tú, un millón y medio.

214
00:12:52,807 --> 00:12:55,609
- Seguro que algo se puede hacer.
- Bien.

215
00:12:56,512 --> 00:12:59,741
He oído rumores de que
algunas antigüedades egipcias

216
00:12:59,747 --> 00:13:01,438
van a ponerse a la venta
mañana por la noche

217
00:13:01,444 --> 00:13:03,145
en un bazar del mercado negro en Roma.

218
00:13:03,151 --> 00:13:05,519
No sé dónde o cuándo,
pero puedes acompañarme.

219
00:13:05,854 --> 00:13:08,022
Suponiendo que no me retrases.

220
00:13:08,028 --> 00:13:09,328
Trato.

221
00:13:09,396 --> 00:13:11,731
Dime, ¿cómo, exactamente, planeabas

222
00:13:11,798 --> 00:13:14,734
ir a Roma estando tras unos barrotes?

223
00:13:17,037 --> 00:13:18,537
No estaba muy preocupada al respecto.

224
00:13:18,605 --> 00:13:19,672
Espera...

225
00:13:30,554 --> 00:13:33,523
PARÍS
DISTRITO UNO

226
00:13:48,515 --> 00:13:51,486
¡Alto! FBI, no se mueva.

227
00:14:18,270 --> 00:14:20,315
Espero que tenga un
buen abogado, señorita.

228
00:14:27,691 --> 00:14:30,577
MONTECARLO
AEROPUERTO DE NIZA

229
00:14:30,583 --> 00:14:32,576
Me he enterado de que has abierto

230
00:14:32,582 --> 00:14:34,657
un bufete de derecho internacional.

231
00:14:34,720 --> 00:14:37,188
¿Y ahora quién acosa a quién?

232
00:14:37,256 --> 00:14:38,790
Es un mundo pequeño.

233
00:14:38,858 --> 00:14:40,792
Sí, practico el derecho internacional.

234
00:14:40,860 --> 00:14:43,728
Mi "bufete" soy yo trabajando
en mi apartamento.

235
00:14:43,796 --> 00:14:46,007
Y, conociéndote, la mayoría de
tus clientes serán pro bono,

236
00:14:46,031 --> 00:14:47,866
así que ¿quién paga todo esto?

237
00:14:47,933 --> 00:14:50,034
Jay Reece.

238
00:14:50,102 --> 00:14:52,337
Era quien financiaba la
expedición de la Dra. Castillo.

239
00:14:52,404 --> 00:14:54,373
Protege su inversión. Entiendo.

240
00:14:54,379 --> 00:14:56,236
Trata de salvarle la
vida a la Dra. Castillo.

241
00:14:56,242 --> 00:14:58,843
Venga ya, trata de salvar el tesoro

242
00:14:58,911 --> 00:15:00,712
que le ha costado una fortuna encontrar.

243
00:15:01,047 --> 00:15:02,414
Sé cómo piensan los ricos.

244
00:15:02,420 --> 00:15:03,620
No lo conoces.

245
00:15:03,626 --> 00:15:05,945
¿De verdad? ¿Y de qué
conoces tú a Jacob Reece?

246
00:15:05,951 --> 00:15:08,820
Es una larga historia, pero
es una de las pocas personas

247
00:15:08,826 --> 00:15:10,444
que siempre han estado ahí para mí.

248
00:15:10,450 --> 00:15:12,418
Como la Dra. Castillo.

249
00:15:12,424 --> 00:15:14,225
Está bastante buena.

250
00:15:14,293 --> 00:15:16,728
Quizá se la está tirando.

251
00:15:17,382 --> 00:15:19,417
Eh, ¿cuándo me has robado el teléfono?

252
00:15:19,423 --> 00:15:20,707
¿Y cómo lo has desbloqueado?

253
00:15:20,713 --> 00:15:23,348
Es una herramienta muy útil
que conseguí en Hong Kong.

254
00:15:23,354 --> 00:15:24,721
Nadie se está tirando a...

255
00:15:24,727 --> 00:15:26,847
¿Es que te resulta tan difícil imaginar

256
00:15:26,853 --> 00:15:29,287
que algunas veces la gente
hace cosas buenas sin más?

257
00:15:29,355 --> 00:15:32,658
¿Él la llama "Dra.
Castillo" o la llama "Ana"?

258
00:15:34,025 --> 00:15:36,092
- Ajá.
- Eso no prueba nada.

259
00:15:36,104 --> 00:15:37,671
La gente mayor también
necesita amar, Danny.

260
00:15:37,677 --> 00:15:40,179
Escucha, son más como mis
padres que mis padres de verdad.

261
00:15:40,185 --> 00:15:42,587
Así que no quiero pensar
en ellos de ese modo.

262
00:15:42,593 --> 00:15:45,862
- ¿Vale?
- No has cambiado... nada.

263
00:15:45,930 --> 00:15:47,898
¿Qué significa eso?

264
00:15:47,904 --> 00:15:50,606
Olvídalo. Existe una razón por la que
lo nuestro nunca hubiera funcionado.

265
00:15:50,612 --> 00:15:53,814
Hay miles de razones por las que lo
nuestro nunca hubiera funcionado.

266
00:16:02,765 --> 00:16:04,976
ROMA
FORO ROMANO

267
00:16:04,982 --> 00:16:06,717
Tengo una pista del
bazar del mercado negro,

268
00:16:06,784 --> 00:16:08,262
pero antes tenemos que hacer una parada.

269
00:16:08,286 --> 00:16:09,886
Necesitas un traje.

270
00:16:09,954 --> 00:16:12,889
No veo qué tiene de malo el que llevo.

271
00:16:12,957 --> 00:16:15,792
Ese es exactamente el problema.

272
00:16:15,798 --> 00:16:17,376
Nunca te dio reparos mi ropa

273
00:16:17,382 --> 00:16:18,783
mientras estábamos juntos.

274
00:16:18,789 --> 00:16:21,064
Eso es porque suponía
que era una cosa del FBI.

275
00:16:21,070 --> 00:16:23,039
Como si prefirieran que
parecieras, ya sabes,

276
00:16:23,045 --> 00:16:24,472
- aburrido.
- ¿Qué?

277
00:16:24,478 --> 00:16:26,513
La cuestión es que la gente rica
viste de un modo que le indica

278
00:16:26,519 --> 00:16:28,332
a la otra gente rica
que es de los suyos.

279
00:16:28,338 --> 00:16:30,407
Por eso existen
camisetas de 400 dólares.

280
00:16:30,475 --> 00:16:32,776
Donde vamos, tú destacarías
como una berenjena

281
00:16:32,844 --> 00:16:34,444
y acabaríamos muertos.

282
00:16:34,450 --> 00:16:36,818
No me parece una tienda.

283
00:16:36,824 --> 00:16:38,143
Y ahora estás forzando una cerradura.

284
00:16:38,149 --> 00:16:39,683
- ¡Venga ya! - Danny, creo
que los dos estamos de acuerdo

285
00:16:39,689 --> 00:16:41,023
en que es obvio que no tenemos tiempo

286
00:16:41,029 --> 00:16:43,754
para comprarte un traje
a medida para esta noche.

287
00:16:43,760 --> 00:16:45,279
Este es el piso de mi exnovio.

288
00:16:45,285 --> 00:16:46,685
Los dos tenéis la misma talla

289
00:16:46,691 --> 00:16:49,126
y él tiene clase.

290
00:16:51,629 --> 00:16:53,730
No te quedes ahí parado.

291
00:17:12,348 --> 00:17:14,340
Venimos a ver al Toro.

292
00:17:16,153 --> 00:17:18,184
Esperen ahí.

293
00:17:20,408 --> 00:17:22,776
Esos dos quieren verte.

294
00:17:22,927 --> 00:17:25,262
Me siento muy incómodo
con un traje robado.

295
00:17:25,329 --> 00:17:27,030
Cálmate. No lo va a echar de menos.

296
00:17:27,098 --> 00:17:28,665
Ya no estoy en el FBI.

297
00:17:28,671 --> 00:17:31,706
Si violas le ley, no puedo protegerte.

298
00:17:31,712 --> 00:17:34,681
Nunca he necesitado a un
hombre que me proteja.

299
00:17:34,938 --> 00:17:37,735
Él tiene pinta de poli.

300
00:17:40,923 --> 00:17:44,892
Iré directa al grano porque
parece un hombre ocupado.

301
00:17:44,966 --> 00:17:47,903
Queremos entrar en el bazar del
mercado negro de esta noche.

302
00:17:48,996 --> 00:17:51,160
No sé de qué me habla.

303
00:17:51,200 --> 00:17:53,809
Por supuesto. Antigüedades robadas.

304
00:17:54,034 --> 00:17:56,448
Ilegal, costoso.

305
00:17:56,454 --> 00:17:58,510
Y usted es el anfitrión.

306
00:18:01,766 --> 00:18:03,133
Ma.

307
00:18:03,999 --> 00:18:06,945
¡Tenemos una fuga de gas!

308
00:18:06,951 --> 00:18:09,354
¡Afuera! ¡Rápido!

309
00:18:12,410 --> 00:18:15,579
Normalmente, ya habría
hecho que les disparasen,

310
00:18:15,825 --> 00:18:19,862
pero mamá dice que tengo
que practicar inglés.

311
00:18:21,752 --> 00:18:25,529
Mamá cree que su amigo
es agente de la Interpol.

312
00:18:25,535 --> 00:18:27,557
Será una broma.

313
00:18:27,563 --> 00:18:29,919
Es mi amante. Ese traje
se lo he conseguido yo.

314
00:18:29,925 --> 00:18:31,848
Hay que andar con cuidado hoy en día.

315
00:18:33,676 --> 00:18:35,410
Voy a necesitar alguna prueba

316
00:18:35,478 --> 00:18:37,312
de que no trabaja para la policía.

317
00:18:37,380 --> 00:18:39,881
Puede preguntarle a su hija Sophia.

318
00:18:42,105 --> 00:18:43,706
Su hija es amiga.

319
00:18:43,774 --> 00:18:47,176
Sé que no hablan desde hace tiempo.

320
00:18:47,244 --> 00:18:49,745
Dígame lo que quiero saber

321
00:18:49,813 --> 00:18:52,868
y yo le ayudaré a suavizar
las cosas entre los dos.

322
00:18:56,853 --> 00:18:59,041
He oído que tiene un hijo pequeño.

323
00:18:59,874 --> 00:19:01,936
Niko, sí.

324
00:19:03,355 --> 00:19:05,523
Tiene los ojos de su abuelo.

325
00:19:09,661 --> 00:19:11,784
¿Sabes?, no me habría importado un aviso

326
00:19:11,790 --> 00:19:13,574
de que nos íbamos a ver con la mafia.

327
00:19:13,637 --> 00:19:15,694
Tengo a alguien en la Interpol
que podría habernos ayudado.

328
00:19:15,700 --> 00:19:17,740
Una idea genial.

329
00:19:17,870 --> 00:19:19,570
Hasta que ese alguien hubiera
alertado a los Aluzzo,

330
00:19:19,576 --> 00:19:21,177
se hubiera suspendido el bazar,

331
00:19:21,244 --> 00:19:23,546
Marco Antonio y Cleopatra
hubieran desaparecido,

332
00:19:23,613 --> 00:19:27,183
tú hubieras perdido a la Dra.
Castillo y yo mi recompensa.

333
00:19:27,189 --> 00:19:30,025
Gwen Karlsson jamás haría eso.

334
00:19:30,153 --> 00:19:32,855
Solo se necesita una manzana podrida.

335
00:19:32,923 --> 00:19:34,790
Y no conozco a Gwen.

336
00:19:39,139 --> 00:19:40,825
- Agente Karlsson.
- Capitán Fabi.

337
00:19:47,104 --> 00:19:49,438
Sabe que tiene que sorberlo, ¿verdad?

338
00:19:49,506 --> 00:19:52,775
¿Por qué están los Carabinieri
siguiendo a Danny McNamara?

339
00:19:55,212 --> 00:19:56,979
Venga.

340
00:19:57,047 --> 00:19:58,981
Hablemos dentro.

341
00:20:00,550 --> 00:20:02,118
McNamara está metido

342
00:20:02,124 --> 00:20:04,497
en una red de antigüedades robadas
que hemos estado investigando.

343
00:20:04,521 --> 00:20:07,423
Supongo que es una broma.

344
00:20:07,491 --> 00:20:10,292
Creo que nunca te he escuchado
decir una broma, Gwen.

345
00:20:10,360 --> 00:20:12,962
Agente Karlsson.

346
00:20:13,029 --> 00:20:15,300
Mis disculpas, agente Karlsson.

347
00:20:16,356 --> 00:20:19,591
La mujer junto a
McNamara es Lexi Vaziri.

348
00:20:19,597 --> 00:20:21,565
Fue detenida en Montecarlo anoche.

349
00:20:21,571 --> 00:20:23,305
McNamara usó su
influencia para liberarla.

350
00:20:23,645 --> 00:20:25,846
Llegaron juntos a Roma hace tres horas.

351
00:20:26,054 --> 00:20:28,205
Casualmente, una docena de traficantes

352
00:20:28,211 --> 00:20:30,479
también ha entrado en Roma
estas últimas 48 horas.

353
00:20:30,547 --> 00:20:31,861
Hay previsto un bazar del mercado negro

354
00:20:31,867 --> 00:20:33,587
en alguna parte de Roma esta noche.

355
00:20:33,650 --> 00:20:34,750
Capitán Fabi.

356
00:20:34,818 --> 00:20:35,818
Danny trabaja mucho

357
00:20:35,886 --> 00:20:37,520
repatriando arte robado.

358
00:20:37,587 --> 00:20:39,755
Probablemente solo lo está investigando.

359
00:20:39,948 --> 00:20:42,191
Vale, ¿por qué no ha contactado conmigo

360
00:20:42,197 --> 00:20:43,931
o cualquier otro de los Carabinieri?

361
00:20:44,060 --> 00:20:46,253
¿Ha avisado a alguien de la Interpol?

362
00:20:47,164 --> 00:20:49,765
¿Sabe?, yo trabajé con
Danny estando él en el FBI.

363
00:20:49,833 --> 00:20:52,001
Eso fue durante la investigación
sobre Farouk, ¿verdad?

364
00:20:52,068 --> 00:20:54,020
¿Aquella que fastidió
dejando que escapara?

365
00:20:54,026 --> 00:20:55,160
Farouk acabó muerto.

366
00:20:55,166 --> 00:20:57,129
Gracias a los egipcios, un año después.

367
00:20:57,135 --> 00:20:58,836
No gracias al FBI.

368
00:20:58,842 --> 00:21:02,178
Todo por el error de McNamara.

369
00:21:02,726 --> 00:21:06,625
¿Sabe?, algo así puede
cambiar a un hombre.

370
00:21:07,083 --> 00:21:08,951
Está siendo absurdo.

371
00:21:09,401 --> 00:21:12,503
Danny es la persona más ética
y honrada que he conocido.

372
00:21:12,557 --> 00:21:15,422
En ese caso, ¿qué hace la
persona más ética y honrada

373
00:21:15,428 --> 00:21:16,783
que ha conocido

374
00:21:16,789 --> 00:21:19,228
reuniéndose con la mafia Aluzzo?

375
00:21:21,298 --> 00:21:23,799
No olvide, agente Karlsson,

376
00:21:24,039 --> 00:21:25,406
que aquí es solo una invitada.

377
00:21:25,474 --> 00:21:27,708
Esta es mi investigación.

378
00:21:27,776 --> 00:21:29,844
¿Y esto?

379
00:21:30,337 --> 00:21:31,965
Bueno, esto parece conspiración

380
00:21:31,971 --> 00:21:33,701
para traficar con antigüedades robadas.

381
00:21:34,116 --> 00:21:36,717
Voy a solicitar una orden
de detención contra él.

382
00:21:50,636 --> 00:21:53,238
¿No te preocupa en
absoluto no saber nada

383
00:21:53,306 --> 00:21:55,106
de en qué nos estamos metiendo?

384
00:21:55,174 --> 00:21:57,742
Sabemos perfectamente en
qué nos estamos metiendo.

385
00:21:57,748 --> 00:22:00,683
Un bazar del mercado negro
organizado por peligrosos criminales

386
00:22:00,689 --> 00:22:03,157
al que acudirá gente
codiciosa y sin escrúpulos.

387
00:22:03,163 --> 00:22:05,431
Así que para ti, solo otro sábado noche.

388
00:22:07,625 --> 00:22:09,516
Me manda Carlo.

389
00:22:09,813 --> 00:22:11,883
La policía lo vigila.

390
00:22:12,913 --> 00:22:14,313
Me manda Carlo.

391
00:22:14,319 --> 00:22:17,462
Bien, creía que nos habíamos
equivocado de sitio.

392
00:22:17,530 --> 00:22:20,265
Os introduciré por detrás.

393
00:22:20,333 --> 00:22:22,267
Las damas primero.

394
00:22:35,581 --> 00:22:37,482
Prego.

395
00:22:48,880 --> 00:22:50,399
Cualquier problema que tengan

396
00:22:50,405 --> 00:22:52,044
con un vendedor es problema suyo.

397
00:22:52,050 --> 00:22:53,587
A menos que sea malo para el negocio.

398
00:22:53,593 --> 00:22:55,073
Entonces se convierte en mi problema.

399
00:22:55,401 --> 00:22:57,602
No se conviertan en mi problema.

400
00:23:12,352 --> 00:23:15,288
Parece una convención de capullos ricos.

401
00:23:17,191 --> 00:23:20,761
Rue de Village de Pissarro.

402
00:23:21,360 --> 00:23:24,863
Desapareció en 1938.

403
00:23:24,931 --> 00:23:28,617
Esta estatua del siglo XIII fue robada

404
00:23:28,657 --> 00:23:30,425
de un templo en Yaipur.

405
00:23:30,492 --> 00:23:32,427
Esto es increíble.

406
00:23:33,796 --> 00:23:35,196
Arte.

407
00:23:35,264 --> 00:23:38,199
Solo otra versión de la
camiseta de 400 dólares.

408
00:23:38,267 --> 00:23:40,334
Venga ya.

409
00:23:40,912 --> 00:23:42,353
Miras a un Van Gogh

410
00:23:42,359 --> 00:23:43,666
y estás viendo el universo

411
00:23:43,672 --> 00:23:45,339
a través de los ojos de un genio loco.

412
00:23:45,407 --> 00:23:48,409
Estos... estos objetos tienen valor

413
00:23:48,415 --> 00:23:51,016
porque nos conectan con
nuestro pasado y...

414
00:23:51,146 --> 00:23:52,513
reflejan lo que somos.

415
00:23:52,581 --> 00:23:54,897
Venga ya.

416
00:23:55,366 --> 00:23:57,785
No puedes ser tan ingenuo.

417
00:23:57,853 --> 00:24:01,222
Danny, conozco a esta gente.

418
00:24:01,290 --> 00:24:03,118
Venían de todas partes del mundo

419
00:24:03,124 --> 00:24:04,831
a visitar la tienda de mi padre.

420
00:24:05,127 --> 00:24:06,894
Él era como tú, ¿lo sabías?

421
00:24:06,962 --> 00:24:08,729
Cada obra de arte tenía
su propia historia.

422
00:24:08,797 --> 00:24:11,732
Le aparecía esa misma luz en los
ojos cuando hablaba de ello,

423
00:24:11,800 --> 00:24:13,468
pero a ellos solo les
importaba en qué casa

424
00:24:13,474 --> 00:24:16,810
quedarían mejor, qué color
haría más juego con...

425
00:24:17,840 --> 00:24:20,808
Obras de arte egipcias.

426
00:24:20,814 --> 00:24:22,367
Representaciones de Marco
Antonio y Cleopatra.

427
00:24:22,373 --> 00:24:23,940
Deben proceder de la tumba.

428
00:24:25,547 --> 00:24:28,483
Si la tumba estaba intacta cuando
la Dra. Castillo la encontró,

429
00:24:28,550 --> 00:24:30,384
debería haber muchas más cosas aquí.

430
00:24:30,521 --> 00:24:33,118
Sí, como ¿dónde están
Marco Antonio y Cleopatra?

431
00:24:34,015 --> 00:24:36,650
Ese es Aiden Shaw.

432
00:24:36,671 --> 00:24:37,861
Leí su expediente.

433
00:24:37,867 --> 00:24:39,683
Creía que era traficante de armas.

434
00:24:39,689 --> 00:24:41,443
Hoy día, el negocio de los tesoros

435
00:24:41,449 --> 00:24:43,116
puede ser tan lucrativo
como vender armas.

436
00:24:43,465 --> 00:24:44,932
Parece que se ha diversificado.

437
00:24:45,000 --> 00:24:46,934
Sí, pero solo es un intermediario.

438
00:24:46,940 --> 00:24:48,477
Es imposible que llevara a cabo

439
00:24:48,483 --> 00:24:50,121
el ataque a la pirámide.

440
00:24:50,405 --> 00:24:52,673
Tenemos que descubrir
quién lo ha contratado.

441
00:24:52,741 --> 00:24:54,675
La Interpol puede obtener
los datos de su teléfono.

442
00:24:54,681 --> 00:24:57,872
No. Nosotros podemos conseguir
los datos de su teléfono.

443
00:24:58,847 --> 00:25:00,848
Dame un empujón hacia él.
Te conseguiré su teléfono

444
00:25:00,854 --> 00:25:02,786
y se lo devolveré antes siquiera
de que note que le falta.

445
00:25:02,792 --> 00:25:05,166
- No creo... no creo que...
- Y no hagas nada

446
00:25:05,172 --> 00:25:07,777
hasta que saque el teléfono.

447
00:25:09,295 --> 00:25:12,824
Su colección egipcia es extraordinaria.

448
00:25:12,933 --> 00:25:14,495
¿Era ptolomaica tardía?

449
00:25:14,563 --> 00:25:17,865
No es lo único extraordinario por aquí.

450
00:25:18,471 --> 00:25:19,748
Shaw.

451
00:25:19,792 --> 00:25:21,093
Aiden Shaw.

452
00:25:21,537 --> 00:25:23,174
Encantada.

453
00:25:23,939 --> 00:25:26,140
¿No nos conocemos?

454
00:25:27,519 --> 00:25:29,019
Simon.

455
00:25:29,025 --> 00:25:30,562
Simon Hardwick.

456
00:25:30,586 --> 00:25:32,520
Juraría que nos conocemos. ¿No es así?

457
00:25:32,588 --> 00:25:35,190
- Solo tengo una cara corriente.
- Claro.

458
00:25:35,257 --> 00:25:36,691
¿A qué ha venido?

459
00:25:36,759 --> 00:25:38,693
¿Es un comprador? ¿Un vendedor?

460
00:25:38,761 --> 00:25:41,093
Tasación, principalmente.

461
00:25:42,896 --> 00:25:44,766
Yo también me he fijado en ella.

462
00:25:44,957 --> 00:25:46,491
Me dedico a las adquisiciones.

463
00:25:46,497 --> 00:25:49,199
Ya sabe, le consigo cosas a la gente.

464
00:25:49,205 --> 00:25:52,040
Cosas difíciles de
conseguir, de alto valor.

465
00:25:52,436 --> 00:25:55,604
Tipos como nosotros
deberíamos aliarnos...

466
00:25:56,456 --> 00:25:57,956
agente especial McNamara.

467
00:25:58,870 --> 00:26:01,015
Sí, he tardado un rato en ubicarlo.

468
00:26:01,083 --> 00:26:02,851
Yo estaba fuera de mi elemento
la última vez que nos vimos.

469
00:26:02,857 --> 00:26:04,176
Usted sí que estaba en el suyo.

470
00:26:04,182 --> 00:26:07,050
Ahora soy solo un civil más.

471
00:26:07,056 --> 00:26:08,298
Sí, por supuesto, por supuesto.

472
00:26:08,304 --> 00:26:09,786
Es decir, no se preocupe.

473
00:26:09,792 --> 00:26:11,693
Le guardaré el secreto.

474
00:26:11,761 --> 00:26:14,129
Ahora me debe una.

475
00:26:18,696 --> 00:26:21,277
Esto procede de una tumba
descubierta recientemente.

476
00:26:22,332 --> 00:26:24,567
¿Ha oído hablar de Marco
Antonio y Cleopatra?

477
00:26:24,573 --> 00:26:27,542
Vaya, yo buscaba algo
ligeramente más elegante,

478
00:26:27,548 --> 00:26:29,849
un poco menos maldito.

479
00:26:29,979 --> 00:26:32,247
Bueno, yo no soy supersticioso.

480
00:26:32,314 --> 00:26:34,349
Pero si esto no es de su estilo,

481
00:26:34,417 --> 00:26:36,851
tengo otro género más grande

482
00:26:36,919 --> 00:26:38,920
que no está a la vista.

483
00:26:40,099 --> 00:26:42,534
La colección es extensa.

484
00:26:42,912 --> 00:26:44,512
Avíseme cuando algo...

485
00:26:45,701 --> 00:26:47,468
le llame la atención.

486
00:26:47,474 --> 00:26:48,841
Precioso.

487
00:26:49,876 --> 00:26:51,494
¿Sabe?, pensándolo bien,

488
00:26:51,500 --> 00:26:54,836
quizá me quede con algo de esto.

489
00:26:54,904 --> 00:26:58,039
Marco Antonio y Cleopatra parecen
decir "dormitorio", ¿verdad?

490
00:26:58,575 --> 00:27:00,905
Exactamente lo que yo estaba pensando.

491
00:27:02,416 --> 00:27:05,151
- Dios...
- Lo siento muchísimo.

492
00:27:05,157 --> 00:27:07,715
Un error sin maldad, me
había distraído el Degas.

493
00:27:07,721 --> 00:27:10,123
Ya ha hecho bastante, gracias.

494
00:27:11,278 --> 00:27:13,236
Gracias. Lo siento.

495
00:27:27,536 --> 00:27:28,970
¿Por dónde íbamos?

496
00:27:29,038 --> 00:27:30,605
Conociéndonos mejor.

497
00:27:30,673 --> 00:27:33,274
De hecho, tengo una pregunta.

498
00:27:35,678 --> 00:27:37,045
¿Para quién trabajas?

499
00:27:39,416 --> 00:27:41,770
¿Cómo has metido un arma aquí?

500
00:27:42,995 --> 00:27:46,054
No es eso lo que debería
preocuparte ahora mismo.

501
00:27:47,292 --> 00:27:50,425
Tú y yo vamos a charlar
en un lugar más privado.

502
00:27:50,493 --> 00:27:52,594
Recogedlo todo. Nos vamos. Ya.

503
00:28:03,978 --> 00:28:05,679
¡Policía!

504
00:28:07,181 --> 00:28:09,541
¡Que nadie se mueva!

505
00:28:40,175 --> 00:28:42,443
¡Danny!

506
00:28:42,511 --> 00:28:45,313
Gwen. Hola, ¿qué tal todo?

507
00:28:45,381 --> 00:28:46,648
¿Qué haces aquí?

508
00:28:46,715 --> 00:28:48,850
Pues... ¿sabes?

509
00:28:48,918 --> 00:28:50,885
Es gracioso, en realidad...

510
00:28:53,632 --> 00:28:55,718
Bueno, debería dejarte
seguir con lo tuyo.

511
00:28:55,724 --> 00:28:57,058
Estás haciendo un buen trabajo.

512
00:29:07,225 --> 00:29:10,828
Por última vez, ¿para quién trabajas?

513
00:29:10,834 --> 00:29:12,869
Trabaja para mí.

514
00:29:15,611 --> 00:29:18,346
No trabajo para ti.

515
00:29:18,414 --> 00:29:20,181
De nada.

516
00:29:20,249 --> 00:29:22,550
Has tardado un buen rato.

517
00:29:22,618 --> 00:29:25,820
Había mucho caos por aquí.

518
00:29:25,888 --> 00:29:27,438
Y qué oportuna la Interpol

519
00:29:27,444 --> 00:29:28,739
apareciendo, ¿no crees?

520
00:29:28,745 --> 00:29:29,757
Sí.

521
00:29:30,057 --> 00:29:32,260
- Le mandé un mensaje a Gwen.
- Lo sabía.

522
00:29:32,266 --> 00:29:33,656
No has podido evitarlo, ¿verdad?

523
00:29:33,662 --> 00:29:35,029
Tenías que llamar a la policía,

524
00:29:35,035 --> 00:29:37,430
porque eres increíblemente predecible.

525
00:29:37,436 --> 00:29:39,367
Tenemos suerte de que estuvieran cerca.

526
00:29:39,373 --> 00:29:40,973
- Necesitabas ayuda.
- ¿Ayuda?

527
00:29:40,979 --> 00:29:42,313
Lo tenía controlado.

528
00:29:42,319 --> 00:29:44,739
Ahora la mafia sabe que hemos
alertado a las autoridades.

529
00:29:44,745 --> 00:29:46,971
Mandé el mensaje desde
el teléfono de Shaw.

530
00:29:50,679 --> 00:29:53,681
¿Gwen era la modelo de
Victoria's Secret con escopeta?

531
00:29:53,687 --> 00:29:56,839
Puede que sí trabajara de modelo
para pagarse la universidad.

532
00:30:01,690 --> 00:30:03,638
¿Qué...?

533
00:30:04,827 --> 00:30:07,195
¿Lexi? ¿Qué... qué vas a hacer?

534
00:30:07,262 --> 00:30:09,696
¡No!

535
00:30:10,804 --> 00:30:12,376
Tienes que estar de coña.

536
00:30:12,976 --> 00:30:14,309
Dios...

537
00:30:17,790 --> 00:30:19,242
Vale.

538
00:30:19,942 --> 00:30:21,876
Necesito que ates a Shaw

539
00:30:21,944 --> 00:30:24,646
y le metas en el maletero mientras
yo le hago un puente al coche.

540
00:30:24,713 --> 00:30:26,114
¿Qué?

541
00:30:26,120 --> 00:30:27,487
Llevo un traje robado,

542
00:30:27,493 --> 00:30:29,427
me he mezclado con la mafia,

543
00:30:29,433 --> 00:30:31,547
¿y ahora pasamos a robo
de coche y secuestro?

544
00:30:31,553 --> 00:30:33,221
Bueno, fuiste tú quien acudió a mí.

545
00:30:33,288 --> 00:30:35,456
La criminal, ¿recuerdas?

546
00:30:35,462 --> 00:30:37,020
¿Quieres quedarte aquí y que te detengan

547
00:30:37,026 --> 00:30:39,334
o subir al maldito coche para
salvar a tu amiga Castillo?

548
00:30:41,539 --> 00:30:44,608
Vale. Pero dejaré una nota.

549
00:30:54,363 --> 00:30:57,465
ALEJANDRÍA
TIENDA DE ANTIGÜEDADES VAZIRI

550
00:30:58,341 --> 00:31:00,108
¿Reza Vaziri?

551
00:31:00,183 --> 00:31:02,051
Agente Daniel McNamara.

552
00:31:02,111 --> 00:31:04,613
FBI. ¿Tiene un minuto?

553
00:31:05,016 --> 00:31:06,583
¿De qué trata todo esto?

554
00:31:09,314 --> 00:31:11,782
¿Qué ha hecho esta vez?

555
00:31:11,788 --> 00:31:13,689
Sería mejor que entrásemos, señor.

556
00:31:14,070 --> 00:31:16,081
No hay nada que decir, señor.

557
00:31:16,609 --> 00:31:18,258
Ella ya lo dejó claro hace años.

558
00:31:18,264 --> 00:31:20,154
Esta es la vida que ha elegido

559
00:31:20,155 --> 00:31:22,556
y yo estoy harto de tratar
de que no vaya a la cárcel.

560
00:31:22,623 --> 00:31:25,926
Lo entiendo, señor, pero
esto es materia sensible.

561
00:31:25,993 --> 00:31:27,761
No podemos hablar en la calle.

562
00:31:28,437 --> 00:31:29,547
Baba,

563
00:31:29,553 --> 00:31:32,489
¿podemos entrar, por favor?

564
00:31:43,368 --> 00:31:45,202
Tienes todo el derecho a
estar enfadado conmigo.

565
00:31:45,208 --> 00:31:46,575
- Nunca te escuchaba.
- Tú nunca...

566
00:31:46,581 --> 00:31:48,138
- Tú...
- Siempre me metía en problemas.

567
00:31:48,144 --> 00:31:49,753
Deja de decir lo que quiero decir yo.

568
00:31:49,759 --> 00:31:51,794
Solo trato de demostrarte
que lo comprendo.

569
00:31:52,019 --> 00:31:53,292
Y que esta vez

570
00:31:53,298 --> 00:31:55,273
es diferente, te lo prometo.

571
00:31:55,279 --> 00:31:57,008
Estoy tratando de hacer algo bueno.

572
00:31:57,224 --> 00:31:59,693
Es decir, he hecho algo malo,

573
00:31:59,760 --> 00:32:03,263
pero voy a hacer algo bueno
ahora si tú me ayudas.

574
00:32:03,773 --> 00:32:05,497
¿Qué es?

575
00:32:06,041 --> 00:32:09,743
El FBI quiere usar tu
tienda de antigüedades

576
00:32:09,749 --> 00:32:11,680
para preparar una operación de captura

577
00:32:11,915 --> 00:32:13,424
contra Karim Farouk.

578
00:32:14,262 --> 00:32:15,842
¿El terrorista?

579
00:32:15,848 --> 00:32:17,916
Podemos detenerlo.

580
00:32:18,045 --> 00:32:20,013
Yo tengo la oportunidad
de volver a empezar.

581
00:32:20,081 --> 00:32:22,549
De cero, tú y yo.

582
00:32:26,754 --> 00:32:28,273
Por favor.

583
00:32:28,623 --> 00:32:30,190
Escucharé a este hombre.

584
00:32:30,257 --> 00:32:31,992
Gracias.

585
00:32:36,349 --> 00:32:40,042
UNIDAD ESPECIAL CONJUNTA CONTRA
FAROUK DE LOS EE. UU. Y EGIPTO

586
00:32:40,842 --> 00:32:42,744
Es una pieza impresionante.

587
00:32:43,938 --> 00:32:46,242
Procede de la región del norte del Nilo.

588
00:32:46,900 --> 00:32:49,351
Un sitio cerca de Tanis.

589
00:32:53,614 --> 00:32:55,015
Farouk está al teléfono.

590
00:32:55,082 --> 00:32:56,933
Operación en marcha.

591
00:32:57,952 --> 00:33:00,720
Predator 138, muévase a
cuadrante Eco Charlie.

592
00:33:01,295 --> 00:33:03,451
Manténgase a la espera de confirmación.

593
00:33:15,738 --> 00:33:17,271
La ubicación de Farouk está confirmada.

594
00:33:17,277 --> 00:33:18,511
El vehículo de en medio.

595
00:33:18,517 --> 00:33:20,622
Cázalo para mí.

596
00:33:20,628 --> 00:33:22,228
Decidle al equipo de
asalto que adelante.

597
00:33:25,851 --> 00:33:28,219
Siga hablando.

598
00:33:29,267 --> 00:33:30,845
¿Qué pasa ahora?

599
00:33:30,851 --> 00:33:33,853
Bueno, mientras tu padre
mantiene a Farouk al teléfono,

600
00:33:33,921 --> 00:33:35,855
un Blackhawk lleno de agentes del FBI

601
00:33:35,923 --> 00:33:38,058
y de comandos egipcios
se pondrá en camino.

602
00:33:38,125 --> 00:33:40,060
Detendrán el coche con una bala

603
00:33:40,127 --> 00:33:42,429
en el motor, bajarán por cuerdas

604
00:33:42,691 --> 00:33:44,158
y detendrán a Farouk.

605
00:33:46,767 --> 00:33:48,068
30 segundos hasta el objetivo.

606
00:33:53,974 --> 00:33:55,942
El objetivo se ha desviado
de la ruta actual.

607
00:33:59,619 --> 00:34:01,221
No puede ser.

608
00:34:01,649 --> 00:34:03,229
Es como si supiera que vamos.

609
00:34:03,706 --> 00:34:06,553
El objetivo acaba de cruzar
la frontera con Libia.

610
00:34:06,620 --> 00:34:09,389
¡Maldición!

611
00:34:11,630 --> 00:34:12,987
Tenemos que cesar la persecución.

612
00:34:12,993 --> 00:34:14,794
Espera, ¿por qué?

613
00:34:14,800 --> 00:34:16,450
Llevamos siguiendo a Farouk seis meses.

614
00:34:16,456 --> 00:34:18,179
- Ahora lo tenemos.
- No tenemos acuerdo

615
00:34:18,185 --> 00:34:20,204
jurisdiccional para operar en Libia.

616
00:34:20,319 --> 00:34:22,140
Puedo disponer de dos MIG de las fuerzas

617
00:34:22,146 --> 00:34:24,242
aéreas egipcias en 90 segundos.

618
00:34:24,305 --> 00:34:26,473
- Podemos solicitar un ataque aéreo.
- Eso es...

619
00:34:26,479 --> 00:34:28,470
Eso es un acto de guerra.

620
00:34:28,476 --> 00:34:30,310
Ha matado a cientos de los míos.

621
00:34:30,377 --> 00:34:31,845
De los tuyos también.

622
00:34:31,912 --> 00:34:33,413
Ya estamos en guerra.

623
00:34:33,481 --> 00:34:35,448
Si lanzas un misil tan cerca del mercado

624
00:34:35,454 --> 00:34:38,356
y fallas, mataremos a cientos
de personas inocentes.

625
00:34:38,362 --> 00:34:40,686
Yo estoy al mando de la parte
egipcia de la operación.

626
00:34:41,006 --> 00:34:42,756
No necesito tu permiso.

627
00:34:42,823 --> 00:34:45,492
Asim, tendremos otra
ocasión de capturarlo.

628
00:34:48,729 --> 00:34:51,030
Cesad la persecución.
Cesad la persecución.

629
00:34:51,036 --> 00:34:52,704
Me ha colgado.

630
00:34:52,710 --> 00:34:54,725
Farouk sospechaba algo.

631
00:34:56,003 --> 00:34:57,003
¿Danny?

632
00:34:59,238 --> 00:35:00,905
Espero que tengas razón.

633
00:35:01,075 --> 00:35:02,542
Por su bien.

634
00:35:02,984 --> 00:35:04,310
Danny.

635
00:35:04,378 --> 00:35:06,312
Todo va a ir bien.

636
00:35:06,380 --> 00:35:08,489
Vamos a atrapar a ese tipo.

637
00:35:08,495 --> 00:35:10,116
Y os mantendremos a salvo.

638
00:35:20,361 --> 00:35:22,295
ROMA
VÍA APIA

639
00:35:54,728 --> 00:35:56,863
¿Ahora crees en las maldiciones?

640
00:35:56,931 --> 00:35:58,364
Quiero hablar con mi abogado.

641
00:35:58,432 --> 00:36:00,333
¿Esto te parece una comisaría?

642
00:36:00,401 --> 00:36:01,835
Sabemos que vendes el tesoro

643
00:36:01,902 --> 00:36:03,336
para quien puso la bomba en la pirámide.

644
00:36:03,342 --> 00:36:05,228
Vas a decirnos para quién trabajas.

645
00:36:05,234 --> 00:36:08,069
No tengo nada que deciros.

646
00:36:08,614 --> 00:36:10,772
¿Qué estás haciendo?

647
00:36:10,778 --> 00:36:12,011
Voy a clavarte esto en la rodilla.

648
00:36:12,017 --> 00:36:13,641
A ver si así hablas.

649
00:36:13,647 --> 00:36:14,984
La tortura no funciona.

650
00:36:14,990 --> 00:36:16,394
Estoy dispuesta a jugármela.

651
00:36:16,400 --> 00:36:18,356
Dirá lo que sea para que pares.

652
00:36:18,419 --> 00:36:20,553
Eso no nos ayudará a
encontrar a la Dra. Castillo.

653
00:36:20,621 --> 00:36:23,423
No has aprendido una
mierda desde lo de Farouk.

654
00:36:23,552 --> 00:36:25,854
¿Qué tiene que ver Farouk con esto?

655
00:36:25,860 --> 00:36:27,260
Lo dejaste escapar.

656
00:36:27,266 --> 00:36:28,633
No tenía otra opción.

657
00:36:28,762 --> 00:36:30,697
Menos mal que lo mataron los egipcios,

658
00:36:30,764 --> 00:36:32,732
porque a ti se te da de vicio localizar

659
00:36:32,738 --> 00:36:34,305
a los malos, pero te niegas

660
00:36:34,311 --> 00:36:35,802
a hacer lo necesario para detenerlos.

661
00:36:42,376 --> 00:36:43,810
Interesante.

662
00:36:43,816 --> 00:36:46,384
He contactado con mi amigo del SAS.

663
00:36:46,513 --> 00:36:49,215
El convoy de Aiden Shaw fue alcanzado

664
00:36:49,283 --> 00:36:51,551
por una bomba en Tikrit en 2010,

665
00:36:51,619 --> 00:36:54,220
el mismo día que un contratista
estadounidense llamado

666
00:36:54,288 --> 00:36:57,056
Dwayne Coleman desapareció.

667
00:36:57,792 --> 00:36:59,927
Se parece mucho a ti.

668
00:36:59,933 --> 00:37:02,061
Le robaste la identidad a un hombre...

669
00:37:02,129 --> 00:37:04,330
Dwayne.

670
00:37:04,398 --> 00:37:06,833
Así que eres la falsificación

671
00:37:06,839 --> 00:37:08,172
de un tipo duro.

672
00:37:08,178 --> 00:37:09,881
De pronto todo tiene mucho más sentido.

673
00:37:09,887 --> 00:37:11,808
Vi una oportunidad de hacer negocio.

674
00:37:11,814 --> 00:37:13,277
Y la aproveché.

675
00:37:13,542 --> 00:37:15,637
¿No crees que sea un tipo
duro? Adelante, ponme a prueba.

676
00:37:15,643 --> 00:37:17,310
¿La Dra. Castillo sigue viva?

677
00:37:17,378 --> 00:37:19,279
No tengo ni idea de quién es.

678
00:37:19,285 --> 00:37:20,408
¿Quién te ha contratado?

679
00:37:20,414 --> 00:37:21,576
No lo conozco.

680
00:37:21,582 --> 00:37:23,016
Me llegan instrucciones vía mensaje

681
00:37:23,022 --> 00:37:25,179
- y paga a través de un intermediario.
- Intervengo cuando quieras.

682
00:37:25,185 --> 00:37:27,687
Mirad, mis socios se
llevaron todo el botín.

683
00:37:27,755 --> 00:37:29,989
Si no lo devuelvo, estoy muerto.

684
00:37:30,057 --> 00:37:32,358
Si se lo devuelvo todo a
los que me contrataron,

685
00:37:32,426 --> 00:37:34,027
me pagarán la mitad.

686
00:37:34,094 --> 00:37:35,962
- ¿Cómo?
- Si me pongo en contacto con ellos

687
00:37:35,968 --> 00:37:37,902
con un código de autentificación,

688
00:37:37,908 --> 00:37:39,842
me dirán un punto de encuentro.

689
00:37:40,034 --> 00:37:41,768
Os lo enviaré.

690
00:37:41,835 --> 00:37:43,836
Buen intento.

691
00:37:43,904 --> 00:37:45,672
Vas a contactar con ellos ahora.

692
00:37:48,866 --> 00:37:50,500
Esta es mi forma de vida.

693
00:37:50,506 --> 00:37:53,241
Yo no te pido que hagas
tu trabajo gratis.

694
00:37:54,748 --> 00:37:56,191
¿Cuánto?

695
00:37:56,197 --> 00:37:58,117
Crearse enemigos es caro.

696
00:37:58,185 --> 00:37:59,319
Madre mía.

697
00:37:59,325 --> 00:38:01,632
Necesito una nueva identidad, hay
gastos por traslado, ya no podré

698
00:38:01,638 --> 00:38:03,946
ir a mi bar preferido, es complicado...

699
00:38:03,952 --> 00:38:05,753
Por favor, deja que lo apuñale.

700
00:38:06,370 --> 00:38:08,194
Dejémoslo en dos millones.

701
00:38:10,030 --> 00:38:12,231
Muy bien, tengo que hacer una llamada.

702
00:38:12,299 --> 00:38:14,240
Vigílalo.

703
00:38:14,246 --> 00:38:16,297
Espera, espera. ¿Adónde vas?

704
00:38:16,303 --> 00:38:17,732
No me dejes aquí con ella.

705
00:38:17,738 --> 00:38:19,539
Espera.

706
00:38:21,241 --> 00:38:23,376
Hola, ¿dónde estás?

707
00:38:23,444 --> 00:38:24,978
A las afueras de Roma.

708
00:38:25,448 --> 00:38:28,381
Creo que estamos a punto de
encontrar a la Dra. Castillo,

709
00:38:28,449 --> 00:38:30,929
pero necesito más dinero para
sobornar a un traficante de armas

710
00:38:30,985 --> 00:38:32,552
que hace de intermediario.

711
00:38:32,619 --> 00:38:34,354
Quiere dos millones.

712
00:38:34,421 --> 00:38:36,022
¿Confías en él?

713
00:38:36,028 --> 00:38:37,361
¿Confiar?

714
00:38:37,491 --> 00:38:40,159
No, pero me he quedado sin opciones.

715
00:38:40,227 --> 00:38:42,762
Muy bien, vale. Envíame la
información de la cuenta.

716
00:38:42,830 --> 00:38:44,764
Sí, lo haré.

717
00:38:47,634 --> 00:38:49,702
Vale, tengo el dinero.

718
00:38:50,387 --> 00:38:51,436
Espera.

719
00:38:51,442 --> 00:38:53,209
¿Qué...?

720
00:38:55,576 --> 00:38:58,778
Has dejado que Shaw se fuera.

721
00:38:58,846 --> 00:39:01,014
Y le has dado el coche.

722
00:39:01,096 --> 00:39:03,564
Así es, sí.

723
00:39:04,030 --> 00:39:06,498
Pero me he quedado tu escudo.

724
00:39:18,526 --> 00:39:21,051
NUEVA YORK
BARRIO DEL EAST SIDE

725
00:39:22,500 --> 00:39:25,369
Si falta algo, me lo decís.

726
00:39:25,437 --> 00:39:28,038
¿Ahora soy un neoyorquino?

727
00:39:28,106 --> 00:39:29,776
Sí.

728
00:39:29,782 --> 00:39:31,983
- ¡Que os jodan!
- Papá.

729
00:39:32,008 --> 00:39:33,642
- Perdón.
- Estaba ensayando.

730
00:39:33,713 --> 00:39:35,270
Lo lleva en la sangre.

731
00:39:35,363 --> 00:39:37,931
Eh, cuidado con eso.

732
00:39:43,160 --> 00:39:44,961
Gracias, Danny.

733
00:39:45,028 --> 00:39:47,630
Bueno, mientras Farouk siga libre,

734
00:39:47,698 --> 00:39:49,098
en Egipto no estará a salvo.

735
00:39:49,166 --> 00:39:50,952
Es lo menos que podemos hacer.

736
00:39:50,958 --> 00:39:52,389
Me refiero a gracias

737
00:39:52,395 --> 00:39:54,830
por lo que has hecho por mi hija.

738
00:39:55,172 --> 00:39:57,974
Lexi no siempre ha sido fácil.

739
00:39:58,041 --> 00:40:00,443
Perdió a su madre de pequeña y

740
00:40:00,511 --> 00:40:03,946
creo que se ha estado rebelando
contra Dios desde entonces.

741
00:40:04,014 --> 00:40:07,817
A pesar de las circunstancias que
te han hecho entrar en su vida,

742
00:40:07,885 --> 00:40:10,286
a ella le ha venido muy bien.

743
00:40:11,522 --> 00:40:13,656
- No es lo que cree.
- Veo...

744
00:40:13,662 --> 00:40:15,429
cómo os miráis el uno al otro.

745
00:40:15,450 --> 00:40:17,050
Vale.

746
00:40:17,056 --> 00:40:18,357
Vamos.

747
00:40:18,363 --> 00:40:20,129
He quedado con el agente
inmobiliario en diez minutos.

748
00:40:20,135 --> 00:40:21,735
Voy en busca de apartamento.

749
00:40:21,741 --> 00:40:23,876
Te veo para la cena.

750
00:40:39,416 --> 00:40:41,350
Tu padre sabe lo nuestro.

751
00:40:41,418 --> 00:40:43,052
¿Te supondrá un problema?

752
00:40:43,120 --> 00:40:45,288
No, mientras no se lo diga al FBI.

753
00:40:47,255 --> 00:40:49,392
Creo que tu secreto está a salvo.

754
00:41:13,250 --> 00:41:14,550
Lexi.

755
00:41:19,100 --> 00:41:21,135
No, no.

756
00:41:21,141 --> 00:41:22,453
¡Papá!

757
00:41:22,459 --> 00:41:25,261
¡Papá! ¡Papá, no!

758
00:41:27,164 --> 00:41:28,764
No.

759
00:41:28,770 --> 00:41:30,245
Confié en ti.

760
00:41:30,251 --> 00:41:31,885
Dijiste que nos protegerías

761
00:41:31,891 --> 00:41:33,836
y confié en ti.

762
00:41:34,618 --> 00:41:36,552
Confié en ti.

763
00:41:47,360 --> 00:41:49,647
ROMA
RUINAS DE LA VILLA DE LOS QUINTILI

764
00:41:49,653 --> 00:41:51,187
¿Qué ha sido esto?

765
00:41:52,070 --> 00:41:53,689
¿Venganza?

766
00:41:53,757 --> 00:41:55,558
¿Por lo que le pasó a tu padre?

767
00:41:56,061 --> 00:41:57,561
¿No crees que he revivido

768
00:41:57,567 --> 00:41:59,657
cada minuto en mi cabeza una y otra vez?

769
00:41:59,663 --> 00:42:02,131
Estaba seguro de que llegarían
hasta Farouk de otra forma.

770
00:42:02,199 --> 00:42:03,399
Me equivoqué.

771
00:42:05,640 --> 00:42:07,441
Encontré...

772
00:42:07,447 --> 00:42:10,473
las cuentas de tu padre entre
los escombros de la tienda.

773
00:42:11,480 --> 00:42:14,243
Las he llevado conmigo cada día.

774
00:42:35,666 --> 00:42:37,767
Quédatelas.

775
00:42:38,913 --> 00:42:41,522
Me he pasado dos años

776
00:42:41,528 --> 00:42:43,493
odiándote.

777
00:42:43,993 --> 00:42:46,809
Solo porque era más fácil
que odiarme a mí misma.

778
00:42:53,150 --> 00:42:54,753
Le he dicho a Shaw

779
00:42:55,178 --> 00:42:57,858
que trabajabas para el gobierno

780
00:42:57,921 --> 00:43:00,156
y que iría a la cárcel si no huía.

781
00:43:00,285 --> 00:43:03,688
Le dije que te retrasaría por una
pequeña parte de sus beneficios.

782
00:43:03,694 --> 00:43:04,997
Si cree que está a salvo,

783
00:43:05,003 --> 00:43:06,701
nos llevará directos a ellos.

784
00:43:06,763 --> 00:43:08,597
¿Cómo?

785
00:43:08,665 --> 00:43:10,700
Agárrate.

786
00:43:10,767 --> 00:43:13,335
Este aparatito no solo
desbloquea el móvil.

787
00:43:13,403 --> 00:43:16,322
Remplaza la app de mapas
por un programa idéntico,

788
00:43:16,328 --> 00:43:18,263
solo que el mío tiene un geolocalizador

789
00:43:18,269 --> 00:43:20,643
que me avisa cada vez
que cambia la ubicación.

790
00:43:21,245 --> 00:43:24,286
Ahora mismo va al sur por Via Del Mare.

791
00:43:24,443 --> 00:43:26,122
Solo le doy la ventaja suficiente

792
00:43:26,128 --> 00:43:27,683
para que no sepa que lo seguimos.

793
00:43:27,689 --> 00:43:29,035
Sabías que ibas a hacer esto

794
00:43:29,160 --> 00:43:30,548
cuando fui a hacer la llamada.

795
00:43:30,554 --> 00:43:32,214
No se consigue que un tipo como Shaw

796
00:43:32,220 --> 00:43:34,855
haga algo dándole lo que quiere.

797
00:43:35,118 --> 00:43:37,355
Debes hacerle creer que
es más listo que tú.

798
00:43:37,824 --> 00:43:40,896
Asúmelo. Por eso me necesitabas, Danny.

799
00:43:40,902 --> 00:43:42,336
Sabías que te obligaría

800
00:43:42,342 --> 00:43:44,576
a hacer lo necesario para
recuperar a Castillo.

801
00:43:46,064 --> 00:43:48,337
Muy bien. Vamos a por él.

802
00:44:05,148 --> 00:44:08,749
EGIPTO
NAZI AFRIKA KORPS - OPERACIÓN KÖNIGIN

803
00:44:40,108 --> 00:44:41,538
Coronel...

804
00:44:41,857 --> 00:44:45,357
Mire... El Sol Negro.

805
00:44:45,363 --> 00:44:47,022
Era todo cierto.

806
00:44:47,145 --> 00:44:49,224
Le llevaré esto personalmente

807
00:44:49,230 --> 00:44:51,209
al Reichsfürher de inmediato.

808
00:44:51,268 --> 00:44:52,591
¿Está preparado el transporte?

809
00:44:52,616 --> 00:44:53,722
Como lo solicitó.

810
00:44:53,747 --> 00:44:54,982
Que quede claro.

811
00:44:55,007 --> 00:44:58,758
El sarcófago no puede abrirse

812
00:44:59,021 --> 00:45:01,495
hasta que se active el Proyecto Atenea.

813
00:45:04,336 --> 00:45:06,516
Cargad primero a Cleopatra.

814
00:45:07,255 --> 00:45:09,654
Cuidado con las obras de arte.

815
00:45:38,567 --> 00:45:41,602
¡Alarma! ¡Alarma!

816
00:45:47,064 --> 00:45:48,971
¿Quiénes son esos?

817
00:45:48,977 --> 00:45:50,702
¡No son soldados!

818
00:45:52,633 --> 00:45:54,774
¡Sácanos de aquí!

819
00:46:53,384 --> 00:46:54,484
Llegamos tarde.

820
00:46:54,552 --> 00:46:55,752
Cleopatra no está.

821
00:46:55,819 --> 00:46:57,059
Se la han llevado en el camión.

822
00:46:57,121 --> 00:46:58,888
Tenemos que encontrarla.

823
00:47:02,599 --> 00:47:04,139
Dejadlos encerrados.

824
00:47:04,239 --> 00:47:06,767
Serán siervos en la otra vida.

825
00:47:11,884 --> 00:47:13,002
Por favor.

826
00:47:18,876 --> 00:47:20,243
¡No!

827
00:47:28,029 --> 00:47:30,920
GINEBRA
PUERTO FRANCO JANUS

828
00:47:33,472 --> 00:47:35,245
¿Qué pasó en Roma?

829
00:47:35,251 --> 00:47:37,570
Las cosas se complicaron.

830
00:47:38,718 --> 00:47:40,421
¿Has traído los originales?

831
00:47:40,998 --> 00:47:42,865
Por supuesto.

832
00:47:42,933 --> 00:47:45,335
¿Crees que trataría de
engañarte con unas copias?

833
00:47:45,402 --> 00:47:48,538
Mis hombres están descargando las
piezas grandes mientras hablamos.

834
00:47:48,606 --> 00:47:49,799
Eso espero.

835
00:47:49,805 --> 00:47:51,713
Por tu bien.

836
00:48:12,529 --> 00:48:14,197
Con cuidado.

837
00:48:23,347 --> 00:48:26,476
Mis más sinceras disculpas por
las complicaciones de Roma.

838
00:48:26,984 --> 00:48:30,208
Dra. Castillo, confirme la
autenticidad de las piezas.

839
00:48:30,687 --> 00:48:32,169
Lamento no haber podido vender

840
00:48:32,175 --> 00:48:33,921
más de esas obras de arte egipcias.

841
00:48:34,155 --> 00:48:36,190
Si algo está mal, eres hombre muerto.

842
00:48:38,155 --> 00:48:42,091
Sr. McNamara... Bienvenido
al puerto franco Janus.

843
00:48:42,159 --> 00:48:44,193
Soy el director, Rory Müller.

844
00:48:44,199 --> 00:48:45,490
Encantado de conocerle.

845
00:48:45,496 --> 00:48:48,431
Esta es mi secretaria ejecutiva.

846
00:48:48,499 --> 00:48:51,734
- Un placer.
- Por favor. El placer es todo mío.

847
00:48:51,802 --> 00:48:53,436
Cualquier amigo del Sr. Reece...

848
00:48:53,504 --> 00:48:54,904
Bueno, es de la vieja escuela.

849
00:48:54,972 --> 00:48:57,040
No le convence del todo
usar un puerto franco.

850
00:48:57,107 --> 00:49:00,777
En realidad, el concepto de
puerto franco no es nuevo.

851
00:49:00,844 --> 00:49:02,571
Solían ser simples cabañas

852
00:49:02,577 --> 00:49:04,185
en las que se guardaban objetos

853
00:49:04,191 --> 00:49:06,515
durante las paradas en los viajes largos

854
00:49:06,521 --> 00:49:07,950
para evitar pagar impuestos.

855
00:49:08,018 --> 00:49:11,387
Solo que la cabaña es
ahora mucho más vistosa.

856
00:49:11,455 --> 00:49:13,923
Por favor, síganme.

857
00:49:16,186 --> 00:49:17,932
Tras lo sucedido en Egipto,

858
00:49:17,938 --> 00:49:19,257
el Sr. Reece busca

859
00:49:19,263 --> 00:49:21,564
algo completamente seguro.

860
00:49:21,632 --> 00:49:24,367
Piense en nosotros
como en un banco suizo

861
00:49:24,435 --> 00:49:27,770
lleno de diminutos bancos suizos.

862
00:49:27,838 --> 00:49:30,213
Me encantaría ver su
centro de operaciones.

863
00:49:30,541 --> 00:49:34,077
Normalmente está vedado
a nuestros clientes.

864
00:49:34,432 --> 00:49:37,501
Pero por el Sr. Reece estaremos
encantados de complacerles.

865
00:49:39,519 --> 00:49:42,621
- Todo es auténtico.
- Excelente.

866
00:49:42,627 --> 00:49:46,055
Entonces aceptaré mi pago y me marcharé.

867
00:49:55,435 --> 00:49:58,434
Las personas que te
secuestraron, ¿cómo eran?

868
00:49:58,502 --> 00:50:00,389
Él no es nada especial.

869
00:50:00,395 --> 00:50:01,743
Ella es exótica.

870
00:50:02,140 --> 00:50:04,575
Pelo de modelo de anuncio de champú.

871
00:50:08,552 --> 00:50:11,247
Sí. Es ella.

872
00:50:15,156 --> 00:50:17,023
Las dos personas que
te dejaron marchar...

873
00:50:17,154 --> 00:50:19,922
acaban de aparecer en la
entrada de este edificio.

874
00:50:19,990 --> 00:50:21,357
Los has conducido hasta nosotros.

875
00:50:23,894 --> 00:50:26,254
Meted los sarcófagos en las cajas.

876
00:50:26,260 --> 00:50:27,830
Dejad el resto.

877
00:50:27,898 --> 00:50:29,699
- Encadenadla.
- ¡Dios!

878
00:50:35,205 --> 00:50:36,982
Necesito retrasarlos.

879
00:50:41,147 --> 00:50:45,047
Hay vigilancia constante,
las 24 horas del día,

880
00:50:45,115 --> 00:50:48,885
así como grabaciones en vídeo de todas
las entradas a las cámaras acorazadas.

881
00:50:48,952 --> 00:50:51,621
¿Le importa si mi chica

882
00:50:51,627 --> 00:50:54,329
- toma notas para el Sr. Reece?
- Por supuesto que no.

883
00:50:54,335 --> 00:50:57,452
- Como desee. - ¿Hay vídeo también
dentro de las cámaras acorazadas?

884
00:50:57,458 --> 00:50:58,676
No.

885
00:50:58,682 --> 00:51:02,131
La única concesión que hacemos
respecto a una total privacidad

886
00:51:02,199 --> 00:51:04,595
es el sistema de seguridad, que puede

887
00:51:04,601 --> 00:51:07,074
detectar un incendio y extinguirlo

888
00:51:07,137 --> 00:51:09,172
sin que sufran daños las propiedades.

889
00:51:09,239 --> 00:51:10,518
¿Existe el riesgo

890
00:51:10,524 --> 00:51:12,180
de que alguien piratee el sistema

891
00:51:12,242 --> 00:51:14,544
- y acceda al vídeo?
- En absoluto.

892
00:51:15,188 --> 00:51:18,047
Es un circuito cerrado de cámaras.

893
00:51:18,053 --> 00:51:20,654
Completamente impenetrable.

894
00:51:20,660 --> 00:51:23,648
El único modo de acceder a esas imágenes

895
00:51:23,654 --> 00:51:25,922
es desde dentro de esta sala.

896
00:51:25,989 --> 00:51:28,658
Y eso sería toda una proeza.

897
00:51:29,153 --> 00:51:30,821
Bien, Rory,

898
00:51:30,827 --> 00:51:32,697
estoy impresionado. ¿Lexi?

899
00:51:32,703 --> 00:51:34,864
Tengo todo cuanto necesito.

900
00:51:38,070 --> 00:51:40,164
Perdone, señor.

901
00:51:40,636 --> 00:51:43,206
Es un mensaje muy importante
que requiere de su atención.

902
00:51:43,599 --> 00:51:46,070
Sí... ¿Rory? Denos un minuto.

903
00:51:46,076 --> 00:51:48,911
Nos vemos arriba. Haremos números.

904
00:51:54,084 --> 00:51:56,352
- ¿Sí?
- Danny...

905
00:51:56,420 --> 00:51:57,854
¿Es esta...?

906
00:51:57,921 --> 00:52:00,523
La Dra. Castillo. La hemos encontrado.

907
00:52:00,591 --> 00:52:02,381
¿Puedes ponerlo desde otro ángulo?

908
00:52:02,387 --> 00:52:04,112
¿Para ver dónde la han llevado?

909
00:52:04,118 --> 00:52:05,452
Un nivel más abajo,

910
00:52:05,458 --> 00:52:08,593
cámara 22, parece que...

911
00:52:13,010 --> 00:52:15,638
Ese es... Farouk.

912
00:52:17,088 --> 00:52:19,245
¡Me dijiste que lo habían matado!

913
00:52:19,251 --> 00:52:20,851
¡Lexi!

914
00:52:24,047 --> 00:52:25,381
¡Lexi!

915
00:52:25,449 --> 00:52:26,883
¡Lexi!

916
00:52:30,699 --> 00:52:32,566
¡Lexi!

917
00:52:33,891 --> 00:52:35,186
¡Lexi!

918
00:52:38,699 --> 00:52:41,081
- ¡Danny!
- Hola. Gracias a Dios.

919
00:52:41,087 --> 00:52:42,320
¿Está bien?

920
00:52:42,326 --> 00:52:44,166
Sí, sí, sácame de aquí.

921
00:52:46,227 --> 00:52:48,161
"Antibalas" y un huevo.

922
00:52:48,229 --> 00:52:51,164
Este maldito chaleco debía
ser tecnología punta.

923
00:52:51,232 --> 00:52:53,767
¿A vosotros os parece tecnología punta?

924
00:52:53,835 --> 00:52:56,503
Esto parece mucha sangre.

925
00:53:04,045 --> 00:53:05,979
Mierda.

926
00:53:17,458 --> 00:53:19,392
¿Humo?

927
00:53:22,886 --> 00:53:24,987
- Peligro.
- Vale.

928
00:53:24,993 --> 00:53:26,561
Extinción del fuego activada.

929
00:53:26,567 --> 00:53:28,468
Salgan de la cámara.

930
00:53:28,536 --> 00:53:30,637
Hay mucha madera aquí,
tío. Tienes que apagarlo.

931
00:53:30,705 --> 00:53:32,639
Sí, el sistema se encargará
de apagar el fuego.

932
00:53:32,707 --> 00:53:34,908
- Bien.
- Pero, cuando lo haga,

933
00:53:34,914 --> 00:53:37,456
va a aspirar todo el oxígeno
de la sala y a matarnos.

934
00:53:37,462 --> 00:53:39,641
Tío, deberías haber empezado por ahí.

935
00:53:39,647 --> 00:53:42,379
Peligro. La puerta de la cámara
se cerrará en diez segundos.

936
00:53:42,385 --> 00:53:44,918
- Salgan de la cámara.
- Venga, ayúdame con ella.

937
00:53:47,822 --> 00:53:50,157
- No, no, no, no.
- ¡Socorro! ¡Socorro!

938
00:53:50,224 --> 00:53:52,703
La secuencia para la eliminación del
oxígeno comenzará en 60 segundos.

939
00:53:52,727 --> 00:53:55,344
La puerta está cerrada desde
fuera. Estamos atrapados.

940
00:53:55,350 --> 00:53:57,364
Tengo una idea.

941
00:53:57,588 --> 00:53:58,889
Puedo hacerlo.

942
00:53:58,958 --> 00:54:00,359
No es la primera vez que me disparan.

943
00:54:00,384 --> 00:54:01,759
¿No deberíamos tratar
de llamar a alguien

944
00:54:01,784 --> 00:54:03,465
o de encontrar un botón
que abra la puerta?

945
00:54:03,496 --> 00:54:05,831
No hay tiempo y no hay
forma de detenerlo.

946
00:54:08,180 --> 00:54:09,514
¿Momias?

947
00:54:09,639 --> 00:54:11,094
Dentro de esto, tendremos
una reserva de aire

948
00:54:11,100 --> 00:54:12,567
para sobrevivir hasta
que el fuego se apague

949
00:54:12,573 --> 00:54:13,907
y el oxígeno vuelva a la normalidad.

950
00:54:13,913 --> 00:54:15,599
¿Estás loco? Yo no me meto ahí.

951
00:54:15,605 --> 00:54:16,738
Podría haber algún tipo de bacteria

952
00:54:16,744 --> 00:54:18,089
o algo que nos mate.

953
00:54:18,095 --> 00:54:19,796
Moho tóxico, en realidad.

954
00:54:19,864 --> 00:54:21,131
Lord Carnarvon

955
00:54:21,137 --> 00:54:22,661
pudo morir por ese motivo

956
00:54:22,667 --> 00:54:24,508
- tras abrir la tumba de Tutankamón.
- Vale.

957
00:54:24,514 --> 00:54:26,469
De ahí la especulación
sobre la maldición.

958
00:54:26,537 --> 00:54:27,704
¡Shaw!

959
00:54:27,772 --> 00:54:29,361
Vive aquí dentro o muere ahí fuera.

960
00:54:29,367 --> 00:54:30,540
Tú eliges.

961
00:54:30,546 --> 00:54:32,347
La secuencia para la eliminación
del oxígeno comenzará

962
00:54:32,353 --> 00:54:35,022
en diez, nueve,

963
00:54:35,028 --> 00:54:37,629
- ocho, siete, seis...
- Hacedme sitio.

964
00:54:37,635 --> 00:54:41,237
Cinco... Secuencia para la
eliminación del oxígeno activada.

965
00:54:47,658 --> 00:54:49,593
Creo que esta acaba de moverse.

966
00:54:49,599 --> 00:54:51,934
Nada se ha movido, Shaw.

967
00:54:51,940 --> 00:54:53,905
Tú respira.

968
00:54:55,075 --> 00:54:57,910
Voy a morir de cáncer de momia.

969
00:55:01,405 --> 00:55:03,573
Fuego extinguido.

970
00:55:03,641 --> 00:55:05,976
Secuencia para la eliminación
del oxígeno completada.

971
00:55:06,043 --> 00:55:07,944
Ventilación restablecida.

972
00:55:09,680 --> 00:55:11,147
¡Sacadme de aquí!

973
00:55:11,153 --> 00:55:13,238
- Cuidado.
- Tío,

974
00:55:13,261 --> 00:55:14,679
no me gustan los espacios cerrados.

975
00:55:14,685 --> 00:55:16,853
- Has estado genial.
- ¿De verdad?

976
00:55:16,921 --> 00:55:18,955
- Casi.
- Gracias.

977
00:55:18,961 --> 00:55:20,628
Tengo que encontrar a Lexi.

978
00:55:20,634 --> 00:55:22,368
Volveré.

979
00:55:25,930 --> 00:55:27,620
Ha sido un placer.

980
00:55:31,183 --> 00:55:33,333
¡Seguridad! ¡Al suelo!

981
00:55:35,336 --> 00:55:37,905
Lexi, ¿dónde diablos estás?

982
00:56:17,700 --> 00:56:19,277
Deshaceos de ella.

983
00:57:22,925 --> 00:57:25,850
Gwen, Karim Farouk sigue con vida.

984
00:57:25,882 --> 00:57:27,811
Tienes que llamar a la Interpol,
colaborar con el FBI...

985
00:57:27,817 --> 00:57:29,918
¿Qué... qué... qué estás haciendo?

986
00:57:29,924 --> 00:57:31,648
Has quedado bajo mi custodia,

987
00:57:31,654 --> 00:57:32,941
de vuelta a Roma.

988
00:57:55,712 --> 00:57:58,146
La han encontrado robando un coche.

989
00:57:58,214 --> 00:58:00,449
Hacer autostop no es
muy seguro, ¿verdad?

990
00:58:03,886 --> 00:58:06,188
¿Está Castillo bien?

991
00:58:06,872 --> 00:58:09,473
Sí. Viaja en otro avión bajo protección.

992
00:58:12,859 --> 00:58:14,391
¿Estás cabreado conmigo?

993
00:58:14,397 --> 00:58:17,432
Solo un poco molesto por
casi morir asfixiado.

994
00:58:17,500 --> 00:58:18,978
Si hubieras venido a por Farouk conmigo,

995
00:58:19,002 --> 00:58:20,335
no habría habido ningún problema.

996
00:58:20,341 --> 00:58:22,849
La Dra. Castillo y
Shaw estarían muertos.

997
00:58:22,855 --> 00:58:25,307
¿Ese memo sigue vivo?

998
00:58:25,375 --> 00:58:27,476
El chaleco antibalas paró
casi todo el disparo.

999
00:58:27,543 --> 00:58:30,312
Ha huido con los rubíes
del tocado de Cleopatra.

1000
00:58:30,380 --> 00:58:32,948
Genial. Todo ha salido bien, entonces.

1001
00:58:33,774 --> 00:58:34,788
Eres increíble.

1002
00:58:34,794 --> 00:58:36,440
- ¿Lo sabes?
- Tú eres increíble.

1003
00:58:36,462 --> 00:58:39,130
Si alguien tiene que
estar cabreada, soy yo.

1004
00:58:39,943 --> 00:58:41,901
Me dijiste que Farouk estaba muerto.

1005
00:58:41,907 --> 00:58:43,926
Según las autoridades, así era.

1006
00:58:43,932 --> 00:58:46,834
Pues las autoridades
se equivocaban, Gwen.

1007
00:58:46,840 --> 00:58:48,297
Agente Karlsson.

1008
00:58:48,605 --> 00:58:50,569
¿Trabajaste en el caso Farouk?

1009
00:58:50,575 --> 00:58:52,200
Danny era mi enlace en la Interpol.

1010
00:58:52,268 --> 00:58:53,902
¿Qué relación tienes con Farouk?

1011
00:58:53,970 --> 00:58:55,537
Mató a mi padre.

1012
00:58:55,605 --> 00:58:57,539
Después de que vosotros
no pudierais atraparle.

1013
00:58:58,941 --> 00:59:00,475
Lo siento, no lo sabía.

1014
00:59:00,972 --> 00:59:02,606
Lexi, me dijeron

1015
00:59:02,612 --> 00:59:04,846
que los egipcios mataron
a Farouk hace un año.

1016
00:59:04,852 --> 00:59:07,102
Eso te demuestra que si
quieres que algo salga bien...

1017
00:59:07,108 --> 00:59:08,408
¿Sí? ¿Eso como te ha ido a ti?

1018
00:59:22,231 --> 00:59:25,912
GÉNOVA
PUERTO DE ANDREA DORIA

1019
00:59:40,516 --> 00:59:43,051
Aiden Shaw sigue vivo,

1020
00:59:43,119 --> 00:59:45,520
tratando de escapar de Europa.

1021
00:59:45,588 --> 00:59:48,357
Sabe lo bastante para ser un problema.

1022
00:59:49,625 --> 00:59:51,560
Yo me ocuparé.

1023
00:59:55,644 --> 00:59:57,004
Lo recuerdo.

1024
00:59:57,198 --> 00:59:59,373
Trabajaba para el FBI.

1025
00:59:59,435 --> 01:00:01,536
Pero ella...

1026
01:00:01,604 --> 01:00:03,331
No sé.

1027
01:00:04,474 --> 01:00:06,408
Averigua quién es.

1028
01:00:18,461 --> 01:00:20,150
El modus operandi de Farouk

1029
01:00:20,156 --> 01:00:22,724
es robar tesoros para
financiar el terrorismo.

1030
01:00:22,792 --> 01:00:25,327
Ir tras uno de los mayores
tesoros de todos los tiempos

1031
01:00:25,395 --> 01:00:27,763
significa que planea algo gordo.

1032
01:00:27,830 --> 01:00:30,899
Costó menos de un millón
planear y ejecutar el 11-S.

1033
01:00:30,967 --> 01:00:32,901
Solo el sarcófago de Marco Antonio

1034
01:00:32,969 --> 01:00:35,270
valdría una fortuna en el mercado negro.

1035
01:00:35,276 --> 01:00:37,110
Y ahora lo tiene Farouk.

1036
01:00:37,923 --> 01:00:40,175
Aiden Shaw era el perista de Farouk.

1037
01:00:40,243 --> 01:00:42,477
Es nuestro único hilo para llegar a él.

1038
01:00:42,545 --> 01:00:44,179
Suéltanos cuando aterricemos, te prometo

1039
01:00:44,247 --> 01:00:46,401
que te llamaré en cuanto demos con Shaw.

1040
01:00:46,407 --> 01:00:49,513
Danny, esto es ahora una investigación
global contra el terrorismo.

1041
01:00:49,519 --> 01:00:52,047
Todas las agencias de
inteligencia del mundo

1042
01:00:52,053 --> 01:00:53,517
están en máxima alerta.

1043
01:00:53,523 --> 01:00:55,221
Sabes que no os puedo soltar sin más.

1044
01:00:55,227 --> 01:00:56,858
Gwen, puedo arreglar esto.

1045
01:00:56,926 --> 01:00:58,794
Estamos muy cerca de encontrar a Farouk.

1046
01:00:58,861 --> 01:01:01,430
Pon la bola en movimiento.

1047
01:01:01,497 --> 01:01:04,297
Avisa por radio sobre Shaw. Que los
suizos emitan una orden de búsqueda

1048
01:01:04,333 --> 01:01:06,802
tanto local como internacional
para que no pueda ir lejos.

1049
01:01:06,869 --> 01:01:09,438
Piensa en todo ese emocionante
papeleo que podrás rellenar.

1050
01:01:09,505 --> 01:01:10,910
Todos queremos detener a Farouk

1051
01:01:10,916 --> 01:01:12,367
y, con cada segundo que desperdiciamos,

1052
01:01:12,373 --> 01:01:15,377
Shaw está más cerca de
escapar o de acabar muerto.

1053
01:01:15,445 --> 01:01:18,613
En ambos casos, nuestro rastro
hasta Farouk se enfría.

1054
01:01:18,681 --> 01:01:19,881
Y la próxima vez que aparezca

1055
01:01:19,887 --> 01:01:21,746
matará a mucha más gente.

1056
01:01:30,903 --> 01:01:32,289
Malas noticias.

1057
01:01:32,295 --> 01:01:34,529
Hay un par de tipos de
Farouk vigilando la tienda.

1058
01:01:34,597 --> 01:01:36,561
No pude conseguir tu
dinero de emergencia.

1059
01:01:37,533 --> 01:01:39,668
¿Y mis rubíes?

1060
01:01:39,735 --> 01:01:42,237
Lo siento. No encontré comprador.

1061
01:01:42,305 --> 01:01:44,239
Muy peligroso.

1062
01:01:44,245 --> 01:01:46,579
Se corrió la voz de su procedencia.

1063
01:01:46,709 --> 01:01:48,355
Pero conozco un lugar donde

1064
01:01:48,361 --> 01:01:50,250
no harán preguntas.

1065
01:01:50,711 --> 01:01:52,378
Si es que puedes llegar allí.

1066
01:01:53,607 --> 01:01:56,341
De acuerdo, cuando aterricemos,
tú y yo podemos decidir

1067
01:01:56,347 --> 01:01:58,081
qué hacer con Farouk y Shaw.

1068
01:01:58,087 --> 01:01:59,421
En cuanto a esta,

1069
01:01:59,427 --> 01:02:00,794
hay agencias haciendo cola

1070
01:02:00,800 --> 01:02:03,119
para hablar con ella de pasados delitos.

1071
01:02:03,125 --> 01:02:06,027
Espera a ver lo emocionante
que es ese papeleo.

1072
01:02:06,033 --> 01:02:07,333
Voy a avisar por radio

1073
01:02:07,339 --> 01:02:09,073
solicitando orden de búsqueda para Shaw.

1074
01:02:17,006 --> 01:02:19,272
Creía que nunca se iba a ir.

1075
01:02:20,009 --> 01:02:22,911
Escucha, orden de búsqueda o no,

1076
01:02:22,979 --> 01:02:25,380
no confío en que la policía
trabaje lo bastante deprisa

1077
01:02:25,448 --> 01:02:27,036
ni en que Shaw pueda mantenerse con vida

1078
01:02:27,042 --> 01:02:28,788
lo suficiente para que lo encontremos.

1079
01:02:28,851 --> 01:02:30,352
Y ni de coña

1080
01:02:30,419 --> 01:02:33,288
voy a dejar que me manden
a una prisión de Baréin.

1081
01:02:33,356 --> 01:02:35,090
¿Qué hiciste en Baréin?

1082
01:02:35,096 --> 01:02:36,864
Jordania, Rusia, Baréin... Cualquiera.

1083
01:02:36,870 --> 01:02:39,172
Si sigo en este avión cuando
aterrice, estoy jodida.

1084
01:02:45,968 --> 01:02:47,526
Gira el tacón.

1085
01:02:48,852 --> 01:02:50,666
Una chica siempre ha de ser precavida.

1086
01:02:52,975 --> 01:02:55,477
Pásamela.

1087
01:02:55,545 --> 01:02:56,978
¿A qué esperas?

1088
01:02:56,984 --> 01:02:58,585
Tengo una voz atronadora en mi cabeza

1089
01:02:58,591 --> 01:03:00,492
que me dice que esto
es una idea terrible.

1090
01:03:00,498 --> 01:03:02,317
Pues tienes que ignorar esa voz.

1091
01:03:02,385 --> 01:03:03,885
Vamos.

1092
01:03:16,165 --> 01:03:19,301
Entonces... ¿Estás conmigo o no?

1093
01:03:19,368 --> 01:03:21,803
Me sorprende que no me
hayas dejado ya tirado.

1094
01:03:21,871 --> 01:03:23,815
Farouk ha eludido a todos
los gobiernos de la Tierra

1095
01:03:23,839 --> 01:03:26,608
y, al parecer, cualquier intento
de capturarlo o matarlo.

1096
01:03:26,614 --> 01:03:29,048
Nosotros lo hemos
encontrado en 48 horas.

1097
01:03:29,054 --> 01:03:30,672
No sé tú, pero yo creo

1098
01:03:30,678 --> 01:03:31,958
que hacemos un equipo muy bueno.

1099
01:03:34,546 --> 01:03:37,548
Deprisa, volverá en cualquier momento.

1100
01:03:45,394 --> 01:03:48,530
Ahora... ahora necesitamos un plan.

1101
01:03:48,598 --> 01:03:51,032
Espera, espera. Creía
que ya tenías un plan.

1102
01:03:51,100 --> 01:03:52,467
Lo tenía.

1103
01:03:58,441 --> 01:04:00,642
Eh, eh, han sacado los alerones.

1104
01:04:00,710 --> 01:04:02,387
Lo que significa que nos
aproximamos al aeropuerto

1105
01:04:02,411 --> 01:04:03,979
y vamos por debajo de 600 metros.

1106
01:04:03,985 --> 01:04:05,204
Podemos saltar.

1107
01:04:05,210 --> 01:04:06,548
¿Ves?

1108
01:04:06,616 --> 01:04:08,783
Ya estamos en la fase dos del plan.

1109
01:04:08,789 --> 01:04:10,323
¿A que no era tan difícil?

1110
01:04:10,329 --> 01:04:12,096
Pues yo he encontrado la parte difícil.

1111
01:04:13,734 --> 01:04:15,432
Solo hay un paracaídas.

1112
01:04:16,464 --> 01:04:19,389
Vale, yo me lo pongo.

1113
01:04:19,395 --> 01:04:22,564
Has hecho que suene noble y todo.

1114
01:04:22,632 --> 01:04:23,898
¿Alguna vez has hecho esto?

1115
01:04:23,966 --> 01:04:25,650
No, pero estoy bastante segura
de que la gravedad hace

1116
01:04:25,656 --> 01:04:27,179
casi todo el trabajo hasta
que tiras del cordel.

1117
01:04:27,203 --> 01:04:28,470
Tú puedes sujetarte a mí.

1118
01:04:28,537 --> 01:04:30,505
El FBI me hizo pasar un curso de salto

1119
01:04:30,573 --> 01:04:32,507
y tú ya me has dejado
por muerto una vez hoy.

1120
01:04:32,513 --> 01:04:34,343
Tú puedes agarrarte a mí.

1121
01:04:34,349 --> 01:04:36,633
¿Cuánto tiempo más me vas
a seguir acusando de eso?

1122
01:04:37,546 --> 01:04:39,848
Los Carabinieri se nos echarán encima.

1123
01:04:39,915 --> 01:04:42,092
Tenemos que movernos rápido
en cuanto toquemos tierra.

1124
01:04:51,794 --> 01:04:55,163
Espera, tengo que asegurarme de que
aterrizamos en el lugar correcto.

1125
01:04:55,231 --> 01:04:57,832
¿Por qué seguimos tu plan de repente?

1126
01:04:58,696 --> 01:05:01,509
Porque yo tengo el paracaídas.

1127
01:05:33,469 --> 01:05:34,569
Genial.

1128
01:05:34,637 --> 01:05:36,771
- JARDINES DEL VATICANO
- Buen plan.

1129
01:05:48,532 --> 01:05:51,766
CIUDAD DEL VATICANO
GENDARMERÍA DE LA SANTA SEDE

1130
01:05:55,917 --> 01:05:57,351
Acompáñenme.

1131
01:05:57,599 --> 01:05:58,632
Por favor.

1132
01:06:03,558 --> 01:06:04,825
Genial.

1133
01:06:04,955 --> 01:06:06,522
Por fin puedo tachar "pasar una noche

1134
01:06:06,528 --> 01:06:09,597
en la comisaría del
Vaticano" de mi lista.

1135
01:06:09,664 --> 01:06:11,665
Tu amigo se ha tomado su tiempo.

1136
01:06:11,733 --> 01:06:14,201
No es que le llamáramos antes.

1137
01:06:14,269 --> 01:06:16,003
Dijiste que era profesor.

1138
01:06:16,071 --> 01:06:17,438
¿Cómo va a poder ayudarnos?

1139
01:06:17,505 --> 01:06:19,306
Es solo su segundo trabajo.

1140
01:06:19,374 --> 01:06:21,987
También trabaja para el Ministerio de
Relaciones Exteriores del Vaticano.

1141
01:06:21,993 --> 01:06:24,056
¿Sabes cómo podrías ayudar?

1142
01:06:24,062 --> 01:06:25,763
¿No diciendo nada?

1143
01:06:27,856 --> 01:06:29,708
Por favor, esperen ahí.

1144
01:06:31,315 --> 01:06:33,282
Que no te engañe su uniforme.

1145
01:06:33,410 --> 01:06:34,844
La Guardia Suiza son de los

1146
01:06:34,850 --> 01:06:36,685
mejores soldados de élite del mundo.

1147
01:06:36,691 --> 01:06:39,860
Están todos demasiado muertos
de la risa como para pelear.

1148
01:06:41,696 --> 01:06:44,999
El monseñor Donnelly les verá ahora.

1149
01:06:53,908 --> 01:06:56,704
Me dijeron que un hombre

1150
01:06:56,710 --> 01:06:59,018
había caído del cielo

1151
01:06:59,244 --> 01:07:01,879
y preguntaba por mí.

1152
01:07:04,552 --> 01:07:06,654
Imagina mi decepción.

1153
01:07:09,820 --> 01:07:11,225
Ven aquí.

1154
01:07:11,625 --> 01:07:13,692
Ven aquí.

1155
01:07:13,698 --> 01:07:15,278
Me alegro de verte, Chuck.

1156
01:07:15,284 --> 01:07:17,331
En serio, ¿qué haces aquí?

1157
01:07:17,337 --> 01:07:19,199
- Es una historia un poco larga.
- ¿Sí? ¿Quién eres tú?

1158
01:07:19,205 --> 01:07:20,753
- Soy...
- Es solo una amiga.

1159
01:07:20,759 --> 01:07:22,103
Tenemos un poco de prisa.

1160
01:07:22,109 --> 01:07:24,184
Danny, no puedes saltar en
paracaídas sobre el Vaticano

1161
01:07:24,190 --> 01:07:25,668
sin esperar algunas preguntas.

1162
01:07:25,674 --> 01:07:27,683
Sí, pero no les llevará
mucho tiempo a la Interpol

1163
01:07:27,689 --> 01:07:29,431
y a los Carabinieri
averiguar que estamos aquí.

1164
01:07:29,437 --> 01:07:31,672
Ya lo han averiguado. Están
en la entrada ahora mismo.

1165
01:07:31,678 --> 01:07:34,510
¿Qué? Vale, Chuck, necesito
que los entretengas.

1166
01:07:34,516 --> 01:07:36,083
Colega, pareces un loco.

1167
01:07:36,151 --> 01:07:38,552
Vienes aquí trayendo
contigo un completo caos.

1168
01:07:38,620 --> 01:07:41,021
¿Qué está...? Dios mío, tú eres Lexi.

1169
01:07:41,089 --> 01:07:43,398
Sí. ¿Has oído hablar de mí?

1170
01:07:43,404 --> 01:07:44,953
He oído muchas cosas de ti.

1171
01:07:44,959 --> 01:07:47,528
Chuck, ¿podemos hablar en privado?

1172
01:07:49,831 --> 01:07:52,299
Por supuesto.

1173
01:07:54,418 --> 01:07:56,832
- ¿Qué diablos está pasando?
- No es lo que parece.

1174
01:07:56,838 --> 01:07:58,806
Lo que parece es que te has
mezclado con una delincuente

1175
01:07:58,812 --> 01:08:00,869
que ya te rompió el corazón una vez.

1176
01:08:00,875 --> 01:08:02,876
Vale, es parcialmente lo que parece.

1177
01:08:02,944 --> 01:08:05,746
Dios mío, Danny. ¿Cómo
puedes ser tan estúpido?

1178
01:08:05,814 --> 01:08:08,503
Dios mío, tienes que
ser el más idiota de...

1179
01:08:08,509 --> 01:08:09,566
Chuck...

1180
01:08:09,572 --> 01:08:11,814
No te puse suficiente penitencia
la última vez, ¿es eso?

1181
01:08:11,820 --> 01:08:13,944
¿Querías un exorcista? Aquí tenemos.

1182
01:08:13,950 --> 01:08:15,451
Uno de ellos me debe un favor...

1183
01:08:15,457 --> 01:08:17,624
¡Chuck! Farouk está vivo.

1184
01:08:17,692 --> 01:08:20,094
Está detrás del ataque a la pirámide.

1185
01:08:20,658 --> 01:08:22,059
Creía que habían eliminado
con dron a ese tío.

1186
01:08:22,112 --> 01:08:23,569
Sí, al parecer no fue así.

1187
01:08:23,631 --> 01:08:24,913
Estamos tratando de localizarlo,

1188
01:08:24,944 --> 01:08:26,459
pero nos hemos visto envueltos en algo

1189
01:08:26,484 --> 01:08:28,100
y no tengo tiempo para explicaciones.

1190
01:08:28,106 --> 01:08:30,833
Esto va a acabar mal.
Ella es el demonio.

1191
01:08:30,839 --> 01:08:32,840
¿Me vas a ayudar o no?

1192
01:08:32,907 --> 01:08:35,558
Nada de esto viene recogido en
las reglas normales cura-amigo.

1193
01:08:35,564 --> 01:08:36,604
Lo sabes.

1194
01:08:36,610 --> 01:08:37,978
Gracias. Gracias.

1195
01:08:38,046 --> 01:08:39,947
Entre tanto, asegúrate
de que ella no se acerque

1196
01:08:39,953 --> 01:08:41,387
a la fuente del patio.

1197
01:08:41,393 --> 01:08:43,233
No quiero que el agua
bendita empiece a hervir.

1198
01:08:45,267 --> 01:08:47,182
¿Sabes? Con la acústica de este lugar,

1199
01:08:47,188 --> 01:08:49,690
he podido oír todo lo que ha dicho.

1200
01:08:49,758 --> 01:08:52,393
Mira, Chuck dice a veces
cosas que no van en serio.

1201
01:08:52,399 --> 01:08:54,995
Iba absolutamente en serio cada palabra.

1202
01:08:58,433 --> 01:09:01,007
Agente Karlsson, cálmese, ¿eh?

1203
01:09:01,013 --> 01:09:02,614
No va a haber ningún tiroteo

1204
01:09:02,682 --> 01:09:04,049
en la Capilla Sixtina, ¿eh?

1205
01:09:04,116 --> 01:09:06,117
No voy a permitir que se
amparen tras esta verja.

1206
01:09:06,185 --> 01:09:08,418
Recuerde, es usted una
invitada en mi país.

1207
01:09:08,597 --> 01:09:09,924
Calmati.

1208
01:09:10,156 --> 01:09:12,091
Deje que me ocupe yo, ¿va bene?

1209
01:09:14,594 --> 01:09:16,728
Ci penso io.

1210
01:09:16,796 --> 01:09:19,564
Hola. Monseñor Charles Donnelly.

1211
01:09:19,632 --> 01:09:21,032
¿Puedo servirles en algo?

1212
01:09:21,038 --> 01:09:22,411
- Sí.
- Es estadounidense.

1213
01:09:22,417 --> 01:09:23,851
¿Es el papa católico?

1214
01:09:26,939 --> 01:09:29,274
Una broma vaticana, lo siento.
Sí, soy estadounidense.

1215
01:09:29,280 --> 01:09:30,966
- ¿Es eso todo lo que querían?
- No.

1216
01:09:30,972 --> 01:09:32,911
- Queremos...
- Necesitamos pasar.

1217
01:09:32,979 --> 01:09:34,546
Y usted es...

1218
01:09:34,552 --> 01:09:36,840
Agente Gwen Karlsson, Interpol.

1219
01:09:37,051 --> 01:09:39,546
Por desgracia, la Interpol
no tiene jurisdicción aquí.

1220
01:09:39,552 --> 01:09:42,693
Yo soy el capitán Bruno
Fabi de los Carabinieri

1221
01:09:42,699 --> 01:09:45,018
y sí tengo jurisdicción aquí.

1222
01:09:45,024 --> 01:09:47,325
La Ciudad del Vaticano
es un estado soberano

1223
01:09:47,393 --> 01:09:50,929
y, como tal, las autoridades
italianas no tienen,

1224
01:09:50,997 --> 01:09:53,899
técnicamente, jurisdicción aquí.

1225
01:09:53,966 --> 01:09:56,635
"La Santa Sede entregará
al estado italiano

1226
01:09:56,641 --> 01:09:59,615
a toda aquella persona que se haya
refugiado en la Ciudad del Vaticano

1227
01:09:59,621 --> 01:10:01,696
si ha sido acusada de actos
cometidos en suelo italiano

1228
01:10:01,702 --> 01:10:03,169
que se consideren delictivos

1229
01:10:03,175 --> 01:10:04,576
según las leyes de ambos estados".

1230
01:10:05,645 --> 01:10:07,445
Entonces, ¿tiene documentación

1231
01:10:07,513 --> 01:10:09,748
que acredite que dichas personas

1232
01:10:09,815 --> 01:10:11,249
han sido acusadas de dichos actos?

1233
01:10:11,255 --> 01:10:13,089
Vale, conseguiremos una orden judicial

1234
01:10:13,095 --> 01:10:14,648
- y volveremos de inmediato...
- No...

1235
01:10:14,832 --> 01:10:16,933
Suena genial. Que Dios les bendiga.

1236
01:10:16,939 --> 01:10:18,306
Ella...

1237
01:10:23,134 --> 01:10:24,991
Lamento no haberos podido
conseguir más tiempo.

1238
01:10:24,997 --> 01:10:27,299
Volverán en cualquier
momento con una orden.

1239
01:10:27,366 --> 01:10:29,561
Supongo que alguien aquí sabe
cómo cabrear a la gente.

1240
01:10:29,567 --> 01:10:31,803
¿Qué hay de esos nombres
que te pedí que investigaras

1241
01:10:31,809 --> 01:10:32,899
en el Ministerio de
Relaciones Exteriores?

1242
01:10:32,905 --> 01:10:34,940
Sí, nada sobre Aiden Shaw,

1243
01:10:34,946 --> 01:10:36,436
pero sí que conseguí algo del otro tipo.

1244
01:10:36,442 --> 01:10:38,043
¿Qué otro tipo?

1245
01:10:38,376 --> 01:10:40,377
Dwayne Coleman.

1246
01:10:40,527 --> 01:10:43,616
Shaw no sería tan tonto como para
viajar con su verdadero nombre.

1247
01:10:43,622 --> 01:10:45,545
- ¿No?
- No habrá tenido mucho tiempo

1248
01:10:45,551 --> 01:10:46,968
para crearse una nueva identidad.

1249
01:10:46,974 --> 01:10:50,517
Pues Dwayne Coleman entró
en Estambul hace una hora.

1250
01:10:50,646 --> 01:10:53,584
Eso es perfecto. Podríamos
estar allí en dos horas.

1251
01:10:54,050 --> 01:10:56,224
¿Te recuerdo que los Carabinieri

1252
01:10:56,230 --> 01:10:57,996
tienen esta ciudad complemente rodeada?

1253
01:10:58,064 --> 01:10:59,864
Ningún problema.

1254
01:10:59,932 --> 01:11:02,377
Solo necesito que me conduzcas a la
primera planta de la sala de lectura

1255
01:11:02,401 --> 01:11:04,469
de la Biblioteca Apostólica.

1256
01:11:04,537 --> 01:11:06,137
¿Por qué?

1257
01:11:06,205 --> 01:11:09,341
Hay un túnel secreto bajo el Vaticano.

1258
01:11:19,945 --> 01:11:21,948
¿Y te enteraste

1259
01:11:21,954 --> 01:11:24,356
de ese pasaje secreto por aquel libro

1260
01:11:24,423 --> 01:11:26,491
en el que los alienígenas
crearon la Iglesia

1261
01:11:26,559 --> 01:11:30,288
y dejaron pistas por toda
Europa a plena vista?

1262
01:11:30,797 --> 01:11:32,598
Ah, no, ya sé, ya sé.

1263
01:11:32,604 --> 01:11:35,066
Era aquel sobre los Iluminati

1264
01:11:35,134 --> 01:11:37,068
y la teoría de la conspiración que...

1265
01:11:37,136 --> 01:11:40,468
"¡Solo un hombre puede detenerlo!".

1266
01:11:41,173 --> 01:11:44,726
Danny, colega, si hubiera
un pasaje secreto aquí,

1267
01:11:44,732 --> 01:11:46,544
yo lo sabría, ¿vale?

1268
01:11:46,612 --> 01:11:48,546
El papa y yo somos uña y carne.

1269
01:11:52,918 --> 01:11:55,854
Parece que el papa te ha
estado ocultando cosas, Chuck.

1270
01:11:57,023 --> 01:11:58,556
Inteligente.

1271
01:12:00,108 --> 01:12:02,461
Eh, eh, eh, ¡será mejor que tu amiga

1272
01:12:02,467 --> 01:12:04,968
no piense en usar esto
para robar el Vaticano!

1273
01:12:04,997 --> 01:12:06,965
¡Demasiado tarde!

1274
01:12:17,794 --> 01:12:19,094
Jay.

1275
01:12:19,100 --> 01:12:21,001
Danny, ¿estás bien, chaval?

1276
01:12:21,007 --> 01:12:23,209
Sí. Cuanto menos sepas, mejor.

1277
01:12:23,215 --> 01:12:24,878
- NUEVA YORK. CENTRAL PARK OESTE
- Considerando por qué te llamo.

1278
01:12:24,884 --> 01:12:27,318
Lo sé. Farouk está vivo.

1279
01:12:27,386 --> 01:12:29,988
Solo dime que no vas
tras él por tu cuenta.

1280
01:12:30,056 --> 01:12:31,389
Lo encontramos ayer.

1281
01:12:31,457 --> 01:12:34,259
Se escapó, pero tenemos una pista.

1282
01:12:34,265 --> 01:12:35,822
Necesito pedirte
prestado el jet otra vez.

1283
01:12:35,828 --> 01:12:37,069
¿Y si digo que no?

1284
01:12:37,075 --> 01:12:38,943
Es decir, no sin mi equipo de seguridad.

1285
01:12:39,071 --> 01:12:40,404
Te diría que iba a ir de todos modos

1286
01:12:40,410 --> 01:12:42,223
y que no tengo tiempo que perder.

1287
01:12:43,436 --> 01:12:45,043
Vale. Me aseguraré de que

1288
01:12:45,049 --> 01:12:46,910
el jet te esté esperando en Ciampino.

1289
01:12:47,034 --> 01:12:48,535
¿Sigues con la chica?

1290
01:12:48,541 --> 01:12:52,077
Sí, sí, estamos juntos en esto
hasta que detengamos a Farouk.

1291
01:12:52,083 --> 01:12:53,405
Se lo debo.

1292
01:12:53,411 --> 01:12:54,741
Espero que sepas lo que haces.

1293
01:12:54,747 --> 01:12:55,747
Te mantendré informado.

1294
01:12:55,753 --> 01:12:56,847
Gracias, Jay.

1295
01:12:58,050 --> 01:13:00,118
Tengo un hambre atroz. ¿Quieres un poco?

1296
01:13:00,186 --> 01:13:02,587
El avión de Reece nos espera
para llevarnos a Estambul.

1297
01:13:02,655 --> 01:13:05,156
Ahora solo tenemos que averiguar dónde.

1298
01:13:05,162 --> 01:13:06,863
Solo hay un sitio en la zona donde

1299
01:13:06,869 --> 01:13:08,388
podría desprenderse de
los rubíes de Cleopatra

1300
01:13:08,394 --> 01:13:11,262
sin preguntas: el casino Byzantia.

1301
01:13:11,330 --> 01:13:12,530
Nunca he oído hablar de él.

1302
01:13:12,598 --> 01:13:14,132
Es más mi mundo que el tuyo.

1303
01:13:14,200 --> 01:13:15,500
Está en el Mar Negro.

1304
01:13:15,568 --> 01:13:17,412
Acepta cualquier artículo
de alto valor como aval.

1305
01:13:17,436 --> 01:13:19,504
Rubíes por fichas de casino.

1306
01:13:19,572 --> 01:13:21,673
Tratar de doblar tu dinero
mientras lo blanqueas.

1307
01:13:22,059 --> 01:13:23,459
Beneficioso para el
casino, cuanto menos.

1308
01:13:23,465 --> 01:13:25,772
Personalmente, yo retiraría
el dinero de inmediato,

1309
01:13:25,778 --> 01:13:28,119
pero apuesto a que Shaw cree
que puede ganar a la casa.

1310
01:13:29,715 --> 01:13:32,016
Tienes sándwich por toda la cara.

1311
01:13:40,392 --> 01:13:42,327
Shaw ha sido visto en Estambul.

1312
01:13:42,942 --> 01:13:46,698
El estadounidense y la chica
parecen que lo están siguiendo.

1313
01:13:46,766 --> 01:13:49,801
Tenemos activos cerca de la
frontera que podemos enviar.

1314
01:13:49,869 --> 01:13:52,203
No, no quiero atraer
atención innecesaria

1315
01:13:52,271 --> 01:13:53,705
con un montón de tiros.

1316
01:13:55,096 --> 01:13:56,636
Manda al Escorpión.

1317
01:13:58,361 --> 01:14:00,229
Que los mate a todos.

1318
01:14:05,238 --> 01:14:07,941
ROMA
VILLA REECE

1319
01:14:12,887 --> 01:14:14,321
Dra. Castillo.

1320
01:14:14,786 --> 01:14:17,819
Siento toda esta seguridad,
no es decisión mía.

1321
01:14:18,053 --> 01:14:20,794
En cuanto Reece se enteró
de que Farouk seguía vivo,

1322
01:14:20,800 --> 01:14:22,811
su equipo de seguridad
se me echó encima.

1323
01:14:22,817 --> 01:14:26,100
Soy el capitán Bruno Fabi
del TPC de los Carabinieri.

1324
01:14:26,124 --> 01:14:28,926
Somos responsables de combatir
el robo de arte y antigüedades.

1325
01:14:28,932 --> 01:14:30,990
Ya le he contado a la
Interpol todo lo que sé.

1326
01:14:30,996 --> 01:14:32,930
Me disculpo por los inconvenientes,

1327
01:14:32,936 --> 01:14:34,076
pero hemos perdido a las dos

1328
01:14:34,082 --> 01:14:35,359
personas que teníamos detenidas.

1329
01:14:35,365 --> 01:14:37,101
¿Le ha pasado algo a Danny?

1330
01:14:37,107 --> 01:14:39,109
Danny y Lexi Vaziri han escapado.

1331
01:14:40,420 --> 01:14:41,705
Gracias a Dios.

1332
01:14:41,773 --> 01:14:43,607
Me había preocupado por un segundo.

1333
01:14:43,613 --> 01:14:45,087
¿No sabrá dónde están?

1334
01:14:45,093 --> 01:14:47,032
Probablemente buscando a Karim Farouk,

1335
01:14:47,038 --> 01:14:48,405
que es lo que deberían hacer ustedes

1336
01:14:48,411 --> 01:14:49,578
en lugar de perseguirlos a ellos.

1337
01:14:49,584 --> 01:14:51,103
¿Quién sabía que la
tumba de Marco Antonio

1338
01:14:51,109 --> 01:14:52,549
estaba dentro de la pirámide?

1339
01:14:52,555 --> 01:14:54,171
Yo, todo mi equipo...

1340
01:14:54,177 --> 01:14:55,330
que están todos muertos...

1341
01:14:55,336 --> 01:14:56,675
los terroristas, por supuesto,

1342
01:14:56,681 --> 01:14:58,477
Danny McNamara y Jay Reece,

1343
01:14:58,483 --> 01:14:59,850
que financiaba la expedición.

1344
01:14:59,918 --> 01:15:01,819
Deberíamos mantenerlo así por ahora.

1345
01:15:01,887 --> 01:15:03,888
Tratamos de evitar el circo mediático.

1346
01:15:03,955 --> 01:15:06,023
Totalmente de acuerdo. Aunque está

1347
01:15:06,059 --> 01:15:09,244
ese pequeño asunto de que los
nazis se llevaran a Cleopatra

1348
01:15:09,269 --> 01:15:11,855
hace 75 años y que podría
causar cierto revuelo.

1349
01:15:11,880 --> 01:15:13,027
Espere, ¿qué?

1350
01:15:13,066 --> 01:15:14,381
Había un cadáver en la tumba,

1351
01:15:14,387 --> 01:15:16,585
un alemán, de los Afrika Korps nazis.

1352
01:15:16,591 --> 01:15:19,087
- Se la debieron llevar ellos.
- Eso no estaba en las notas.

1353
01:15:19,093 --> 01:15:20,243
No me dijo nada.

1354
01:15:20,249 --> 01:15:21,649
Realmente no veo qué relación

1355
01:15:21,655 --> 01:15:23,758
guarda con una investigación
sobre terrorismo.

1356
01:15:26,734 --> 01:15:28,302
¿Qué es esto?

1357
01:15:28,308 --> 01:15:30,743
Se encontró en la mano del nazi muerto.

1358
01:15:30,749 --> 01:15:32,783
En un lado hay una inscripción: "VICI".

1359
01:15:32,789 --> 01:15:35,415
Aún no hemos averiguado qué significa.

1360
01:15:35,421 --> 01:15:38,189
En el otro hay un Serapis
de la Antigua Grecia.

1361
01:15:38,256 --> 01:15:40,758
Lo siento mucho, pero es una prueba.

1362
01:15:40,825 --> 01:15:43,093
- Tenemos que examinarla.
- Por supuesto.

1363
01:15:43,161 --> 01:15:45,362
No tengo más preguntas, doctora.

1364
01:15:45,368 --> 01:15:47,469
Los Carabinieri le
agradecen su continua ayuda

1365
01:15:47,475 --> 01:15:49,609
en la investigación.

1366
01:16:04,574 --> 01:16:09,124
MAR NEGRO
CASINO BYZANTIA

1367
01:16:20,131 --> 01:16:22,099
¿Te parece raro que una
pequeña parte de mí desee

1368
01:16:22,105 --> 01:16:23,788
habernos confundido con Shaw

1369
01:16:23,794 --> 01:16:26,229
y que haya sido lo bastante
listo para largarse?

1370
01:16:26,413 --> 01:16:28,081
¡Blackjack!

1371
01:16:28,087 --> 01:16:31,089
Qué mono eres.

1372
01:16:38,984 --> 01:16:40,751
Querida, desearía otro Vesper.

1373
01:16:40,819 --> 01:16:42,653
- Buenas noches.
- Mierda.

1374
01:16:42,659 --> 01:16:43,959
¿Podemos unirnos?

1375
01:16:43,965 --> 01:16:45,799
El caballero ha solicitado
una partida privada.

1376
01:16:45,805 --> 01:16:47,923
No, somos viejos amigos.

1377
01:16:47,929 --> 01:16:50,040
No tiene secretos para nosotros.

1378
01:16:52,097 --> 01:16:55,299
- ¿De dónde has sacado todo ese dinero?
- De la tarjeta de Reece.

1379
01:16:55,305 --> 01:16:57,339
La saqué de tu cartera
mientras te cambiabas.

1380
01:16:57,345 --> 01:16:58,678
¿Cómo sabías el PIN?

1381
01:16:58,684 --> 01:17:00,284
Ya sabes, uno de mis juguetitos.

1382
01:17:00,326 --> 01:17:01,983
El mismo tipo que me hizo
el decodificador de PIN

1383
01:17:01,989 --> 01:17:03,356
también me hizo el geolocalizador

1384
01:17:03,362 --> 01:17:05,211
que metí en el teléfono de Shaw en Roma.

1385
01:17:05,217 --> 01:17:07,518
Así que es así como
disteis conmigo en Suiza.

1386
01:17:08,056 --> 01:17:09,787
Violasteis mi privacidad.

1387
01:17:09,855 --> 01:17:11,189
Te salvé la vida

1388
01:17:11,256 --> 01:17:13,191
y tú escapaste cinco minutos después

1389
01:17:13,258 --> 01:17:15,593
con el bolsillo lleno de rubíes robados.

1390
01:17:15,661 --> 01:17:17,929
No, vosotros hicisteis
que me disparasen.

1391
01:17:17,996 --> 01:17:20,364
Pensé que los rubíes podrían
ser un premio de consolación.

1392
01:17:20,432 --> 01:17:23,301
Por desgracia, son más difíciles
de colocar de lo que esperaba.

1393
01:17:23,368 --> 01:17:25,536
Bueno, tu vida sigue corriendo peligro.

1394
01:17:25,604 --> 01:17:27,138
Tenemos que sacarte de aquí.

1395
01:17:27,206 --> 01:17:29,440
Calmaos, no harán nada en público,

1396
01:17:29,508 --> 01:17:30,923
rodeados de cámaras.

1397
01:17:30,929 --> 01:17:33,116
No puedo estar más seguro aquí dentro.

1398
01:17:33,178 --> 01:17:35,346
Y casi he doblado mi dinero.

1399
01:17:36,213 --> 01:17:37,482
Blackjack.

1400
01:17:37,549 --> 01:17:39,778
¿Veis? A veces, en la vida,

1401
01:17:39,784 --> 01:17:42,225
tienes que buscar tu propia suerte.

1402
01:17:47,192 --> 01:17:49,494
No parece un ataque al corazón.

1403
01:17:49,561 --> 01:17:51,295
Está sudando a mares.

1404
01:17:51,363 --> 01:17:53,498
Sí, yo también.

1405
01:17:53,504 --> 01:17:55,240
Y yo.

1406
01:17:56,127 --> 01:17:57,590
Espera...

1407
01:17:58,843 --> 01:18:00,564
Las fichas.

1408
01:18:00,570 --> 01:18:02,209
Danny, están envenenadas.

1409
01:18:02,215 --> 01:18:04,149
La repartidora.

1410
01:18:09,720 --> 01:18:11,384
Fuera.

1411
01:18:12,117 --> 01:18:13,551
¿Con qué nos has envenenado?

1412
01:18:13,557 --> 01:18:14,824
Danos el antídoto.

1413
01:18:30,269 --> 01:18:32,837
Danny, la veo doble.

1414
01:18:32,905 --> 01:18:34,572
Ve a por la de la izquierda.

1415
01:18:46,755 --> 01:18:48,323
Deprisa.

1416
01:19:01,103 --> 01:19:03,019
Gracias...

1417
01:19:04,836 --> 01:19:07,939
Por darme el antídoto a mí primero.

1418
01:19:08,006 --> 01:19:11,209
Gracias por no volver a dejarme tirado.

1419
01:19:18,050 --> 01:19:19,417
¡Shaw!

1420
01:19:24,772 --> 01:19:28,772
Mierda. ¿Envenenado? ¿Momificado?

1421
01:19:29,530 --> 01:19:31,662
Os digo que tengo una maldición.

1422
01:19:31,668 --> 01:19:34,498
Que nadie toque esa mesa.
Está cubierta de veneno.

1423
01:19:34,504 --> 01:19:36,857
Y deberíamos largarnos de aquí
antes de que llegue la policía

1424
01:19:36,863 --> 01:19:39,205
- u otro asesino.
- ¿Estás bien?

1425
01:19:39,211 --> 01:19:41,939
De repente, te das cuenta
de lo corta que es la vida.

1426
01:19:42,189 --> 01:19:44,074
Solo quieres encontrar
a alguien especial

1427
01:19:44,080 --> 01:19:45,614
con quien pasar más tiempo, ¿sabes?

1428
01:19:45,620 --> 01:19:47,377
- Venga, Romeo.
- Deja que me dé el número.

1429
01:19:47,383 --> 01:19:48,830
¿Quién sabe cuánto tiempo me queda?

1430
01:19:48,836 --> 01:19:50,470
¿Por qué no nos dices
dónde encontrar a Farouk

1431
01:19:50,476 --> 01:19:51,861
antes de que te hagamos
comer esas fichas?

1432
01:19:51,867 --> 01:19:53,835
Todo lo que sé es cómo me iba a pagar

1433
01:19:53,841 --> 01:19:57,411
y os lo diré encantado en
cuanto tenga inmunidad.

1434
01:20:12,988 --> 01:20:14,555
Gracias a Dios.

1435
01:20:14,561 --> 01:20:16,662
Shaw está en custodia,
recibiendo tratamiento médico.

1436
01:20:16,668 --> 01:20:18,298
No le hemos sacado mucho.

1437
01:20:18,304 --> 01:20:20,394
Por el lado positivo, ya no
somos fugitivos internacionales.

1438
01:20:20,400 --> 01:20:21,792
Por el lado negativo, no
podemos dejar la Unión Europea

1439
01:20:21,798 --> 01:20:23,138
sin permiso de la Interpol.

1440
01:20:23,144 --> 01:20:24,861
Pues buena suerte con eso.

1441
01:20:24,991 --> 01:20:26,391
Yo me voy tras Farouk,

1442
01:20:26,397 --> 01:20:28,798
me lleve donde me lleve, y Gwen...

1443
01:20:28,928 --> 01:20:30,261
Gwen puede irse al cuerno.

1444
01:20:30,267 --> 01:20:32,306
¿Qué está investigando?

1445
01:20:32,312 --> 01:20:34,249
Ocultismo teutónico.

1446
01:20:34,255 --> 01:20:36,272
Había nazis muertos en la tumba.

1447
01:20:36,559 --> 01:20:37,659
¿En serio?

1448
01:20:37,665 --> 01:20:39,666
Creo que ellos se llevaron a Cleopatra.

1449
01:20:39,672 --> 01:20:42,240
Solo intento averiguar por qué.

1450
01:20:42,369 --> 01:20:45,205
Bueno, los nazis creían que
algunos objetos sagrados

1451
01:20:45,272 --> 01:20:47,707
encerraban poder de verdad,
como el Santo Grial,

1452
01:20:47,713 --> 01:20:49,714
la Lanza del Destino. Es decir,

1453
01:20:49,720 --> 01:20:51,253
quizá creyeran que era
igual con Cleopatra.

1454
01:20:51,259 --> 01:20:53,007
Bueno, si creían en lo sobrenatural,

1455
01:20:53,013 --> 01:20:54,380
entonces, ¿no creerían en la maldición

1456
01:20:54,386 --> 01:20:56,120
si deshonraban la tumba?

1457
01:20:56,126 --> 01:20:58,828
¿Y si trataban de convertirla en arma?

1458
01:20:59,019 --> 01:21:01,721
Convertir una obra de arte en
un arma de destrucción masiva.

1459
01:21:01,789 --> 01:21:03,289
Como en esa peli antigua.

1460
01:21:03,357 --> 01:21:05,658
- Indiana Jones.
- ¿Quizá?

1461
01:21:05,726 --> 01:21:07,994
¿De veras? ¿Los dos salíais juntos?

1462
01:21:08,000 --> 01:21:09,524
Pero nada de eso explica para qué quería

1463
01:21:09,530 --> 01:21:11,531
Farouk a Cleopatra.

1464
01:21:12,498 --> 01:21:15,168
A ver, Farouk dejó todo lo que
había en la tumba de Cleopatra

1465
01:21:15,236 --> 01:21:17,798
en el puerto franco, ¿pero qué se llevó?

1466
01:21:19,573 --> 01:21:22,948
El objeto más pesado y difícil de
mover: el sarcófago de Marco Antonio.

1467
01:21:22,954 --> 01:21:25,431
Bueno, dijiste que vale su peso en oro.

1468
01:21:25,437 --> 01:21:27,647
Sí, pero estoy comenzando a pensar
que puede que haya más que eso.

1469
01:21:27,653 --> 01:21:29,544
Ha conservado viva a la
Dra. Castillo. ¿Por qué?

1470
01:21:29,550 --> 01:21:31,741
Es una experta en Cleopatra.

1471
01:21:31,983 --> 01:21:34,989
¿Y si él quiere reunir a
Cleopatra con Marco Antonio?

1472
01:21:35,990 --> 01:21:39,059
Si encontramos a Cleopatra,
encontraremos a Farouk.

1473
01:21:39,065 --> 01:21:40,853
Y yo estaré junto a la cama
de Shaw para amenazarlo

1474
01:21:40,859 --> 01:21:42,626
con un catéter oxidado si no habla.

1475
01:21:42,632 --> 01:21:44,264
Y yo estaré ahí mismo
contigo para impedir

1476
01:21:44,270 --> 01:21:45,621
que violes la Convención de Ginebra,

1477
01:21:45,627 --> 01:21:47,061
pero entre tanto...

1478
01:21:47,067 --> 01:21:48,664
Tenemos que encontrar a
Cleopatra. Danny tiene razón.

1479
01:21:48,670 --> 01:21:51,405
Nadie que haya estado
buscándola en dos milenios

1480
01:21:51,411 --> 01:21:54,647
sabía exactamente dónde
comenzar, pero ahora sabemos

1481
01:21:54,653 --> 01:21:56,353
dónde estaba hace 70 años.

1482
01:21:56,405 --> 01:21:57,739
Al igual que Farouk.

1483
01:21:57,745 --> 01:21:59,375
Yo tengo algo que él no tiene.

1484
01:21:59,381 --> 01:22:00,640
¿Y qué es eso?

1485
01:22:00,646 --> 01:22:03,449
Creo que es la clave para
encontrar a Cleopatra.

1486
01:22:03,517 --> 01:22:05,218
El medallón dice "Serapis",

1487
01:22:05,286 --> 01:22:06,966
una deidad que tenía
un culto de seguidores

1488
01:22:07,021 --> 01:22:09,789
en la época de Cleopatra.
El culto se suponía

1489
01:22:09,857 --> 01:22:12,392
que había desaparecido después
de que Roma conquistara Egipto.

1490
01:22:14,094 --> 01:22:17,240
Pero, si esto es verdad, entonces,
¿qué estaba haciendo este medallón

1491
01:22:17,246 --> 01:22:20,600
en manos de un nazi
muerto en los años 40?

1492
01:22:20,606 --> 01:22:22,630
Creo que quien sea
que mató a estos nazis

1493
01:22:22,636 --> 01:22:24,332
es del mismo grupo que
movió a Marco Antonio

1494
01:22:24,338 --> 01:22:27,140
y a Cleopatra a la
pirámide en primer lugar.

1495
01:22:27,208 --> 01:22:28,684
Fabi, ¿qué has descubierto

1496
01:22:28,690 --> 01:22:30,548
del estadounidense y la chica?

1497
01:22:30,611 --> 01:22:32,970
Ingeniosos, resueltos,

1498
01:22:33,781 --> 01:22:36,416
dignos adversarios en la caza.

1499
01:22:36,422 --> 01:22:38,234
Si se interponen en nuestro camino,

1500
01:22:38,240 --> 01:22:41,609
quedará en tus manos ocuparte de ellos.

1501
01:22:44,959 --> 01:22:46,593
Deben ser sus protectores,

1502
01:22:46,722 --> 01:22:48,156
y, si siguen entre nosotros

1503
01:22:48,162 --> 01:22:50,430
hoy en día, entonces son la clave

1504
01:22:50,497 --> 01:22:53,875
para encontrar a Cleopatra
y detener a Farouk.

1505
01:22:55,488 --> 01:23:01,109
www.subtitulamos.tv

