1
00:00:06,680 --> 00:00:09,987
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,012 --> 00:00:11,881
Hola, abuela.

3
00:00:13,916 --> 00:00:15,985
Ya he ido a la farmacia.

4
00:00:16,018 --> 00:00:18,521
Voy de camino a casa.

5
00:00:18,910 --> 00:00:21,798
He cogido el extrafuerte.

6
00:00:21,822 --> 00:00:24,225
No tenían el que es para
el dolor de espalda.

7
00:00:24,259 --> 00:00:27,494
Bueno, el extrafuerte y el que
es para el dolor de espalda

8
00:00:27,518 --> 00:00:29,445
son iguales.

9
00:00:32,079 --> 00:00:34,749
No, es solo que lo venden
en envases diferentes.

10
00:00:39,074 --> 00:00:40,776
Es exactamente lo mismo, abuela.

11
00:00:44,179 --> 00:00:47,177
Literal, física

12
00:00:47,210 --> 00:00:49,950
y químicamente idénticos.

13
00:00:50,930 --> 00:00:52,298
Sí.

14
00:00:52,844 --> 00:00:56,324
Para complicarnos la
vida, qué sé yo. Pero...

15
00:00:56,357 --> 00:00:58,169
Tengo que colgar, abuela.

16
00:00:58,193 --> 00:01:00,251
Porque aquí hay gente

17
00:01:00,276 --> 00:01:02,154
y estamos montando un número de circo.

18
00:01:05,866 --> 00:01:09,304
Sí. Vale, te veo enseguida.

19
00:01:13,689 --> 00:01:16,167
Perdón, ¿sabes si ha pasado ya el 118?

20
00:01:16,191 --> 00:01:18,861
No, viene con retraso.

21
00:01:19,078 --> 00:01:20,530
De nuevo.

22
00:01:21,420 --> 00:01:22,504
Gracias.

23
00:01:37,113 --> 00:01:39,640
¿Te ayudo con eso?

24
00:01:41,851 --> 00:01:43,218
Sí. Gracias.

25
00:01:46,388 --> 00:01:48,065
¿Hola?

26
00:01:50,025 --> 00:01:52,227
He estado esperando su llamada.

27
00:01:58,033 --> 00:02:00,620
Bueno... Sí, espere, por favor.

28
00:02:02,505 --> 00:02:03,806
Cogeré el próximo.

29
00:02:06,509 --> 00:02:08,210
Gracias.

30
00:02:13,683 --> 00:02:16,351
Entiende a lo que me dedico, ¿no?

31
00:02:20,590 --> 00:02:22,324
Me costó sudor y lágrimas asegurarme

32
00:02:22,357 --> 00:02:23,893
de que jamás tuviera
que hacer ninguna más.

33
00:02:23,926 --> 00:02:26,729
Me ofrecieron su número. Lo tomé.

34
00:02:27,477 --> 00:02:28,937
No sé por qué lo tomé.

35
00:02:29,148 --> 00:02:32,868
Supongo que imaginé que no pasaba nada
porque no había ninguna posibilidad

36
00:02:32,902 --> 00:02:34,369
de que pudiera usarlo.

37
00:02:34,403 --> 00:02:36,739
¿Por qué no iba a poder usarlo?

38
00:02:36,772 --> 00:02:39,116
El tipo al que quería que
le hiciera una visita...

39
00:02:39,709 --> 00:02:41,343
Pensé que había muchas posibilidades

40
00:02:41,376 --> 00:02:43,871
de que no se le encontrara jamás.

41
00:02:44,379 --> 00:02:46,516
Es difícil desaparecer en este mundo.

42
00:02:46,549 --> 00:02:48,417
Le tiene demasiado bien considerado.

43
00:02:48,450 --> 00:02:50,920
- ¿Es usted bueno en esto?
- ¿Perdone?

44
00:02:50,953 --> 00:02:52,797
¿Es usted bueno en esto?

45
00:02:53,923 --> 00:02:56,291
No creo que le hubieran dado
mi número si no lo fuera.

46
00:02:56,656 --> 00:02:59,394
Yo tampoco lo creo, pero me
gustaría escuchar cómo lo dice.

47
00:03:01,542 --> 00:03:04,579
Sí, sé lo que me hago.

48
00:03:10,540 --> 00:03:12,149
¿Qué está pasando?

49
00:03:12,942 --> 00:03:14,786
Hemos encontrado a ese tío.

50
00:03:14,810 --> 00:03:18,149
- ¿Lo habéis encontrado? ¿A Chase?
- Eso creo.

51
00:03:18,182 --> 00:03:20,792
Pararon a una pareja mayor en
un control de carreteras ayer.

52
00:03:20,816 --> 00:03:22,628
El marido no tenía identificación.

53
00:03:22,652 --> 00:03:24,920
No saltaron las alarmas
porque no iba solo.

54
00:03:24,954 --> 00:03:27,799
No se ajustaba a nuestro criterio,
pero el jefe lo descubrió

55
00:03:27,823 --> 00:03:29,091
en la pila de datos de baja prioridad.

56
00:03:29,417 --> 00:03:31,093
¿Lo descubrió el jefe?

57
00:03:31,126 --> 00:03:33,428
Bueno, no sé por qué te sorprende tanto.

58
00:03:33,462 --> 00:03:36,193
Dan una clase en la academia
sobre la mentalidad del fugitivo.

59
00:03:36,217 --> 00:03:38,342
La mitad de las lecciones
las protagoniza él.

60
00:03:39,669 --> 00:03:40,970
Una oficina local ha dado
con los agentes de policía

61
00:03:41,003 --> 00:03:42,504
que le pararon.

62
00:03:42,572 --> 00:03:44,455
Les hemos enviado la foto del carnet
de conducir de Chase de Vermont.

63
00:03:44,488 --> 00:03:45,975
Estamos esperando confirmación,

64
00:03:46,008 --> 00:03:49,344
pero si es positiva, procederemos.

65
00:04:02,992 --> 00:04:05,094
Muy amable de tu parte por venir.

66
00:04:05,127 --> 00:04:07,429
Bueno, nadie me ha avisado de
que empezábamos más temprano.

67
00:04:07,462 --> 00:04:09,165
¿Eso es verdad?

68
00:04:13,035 --> 00:04:16,505
He oído que ayer entablaste
relación con la agente Adams.

69
00:04:16,839 --> 00:04:20,009
¿Yo? No, no, eso no pasó.

70
00:04:22,518 --> 00:04:24,022
¿La estás llamando mentirosa?

71
00:04:24,046 --> 00:04:26,057
No me gusta usar esa palabra.

72
00:04:26,716 --> 00:04:28,476
Quizá se confundiera.

73
00:04:29,310 --> 00:04:31,079
A veces, siento... siento curiosidad.

74
00:04:31,479 --> 00:04:34,023
No puedo evitar hacer
preguntas, eso es todo.

75
00:04:36,391 --> 00:04:38,794
¿Y qué le parecieron
a ella tus preguntas?

76
00:04:39,207 --> 00:04:41,322
Me dijo que me fuera a tomar por culo.

77
00:04:42,832 --> 00:04:44,566
Sí.

78
00:04:44,634 --> 00:04:46,501
Probablemente ya debería haber sabido
que no obtendría ninguna respuesta

79
00:04:46,535 --> 00:04:48,537
- de ella, ¿eh?
- No sé.

80
00:04:48,938 --> 00:04:52,007
Cuando yo estaba en tu lugar,
a veces hacía preguntas

81
00:04:52,041 --> 00:04:53,365
para obtener respuestas.

82
00:04:53,398 --> 00:04:55,721
A veces hacía preguntas para ver

83
00:04:55,745 --> 00:04:57,813
qué tipo de reacción obtenía.

84
00:04:57,847 --> 00:05:00,049
A veces hacía preguntas

85
00:05:00,082 --> 00:05:02,894
y miraba cómo las bolas de
billar hacían carambolas un rato

86
00:05:02,918 --> 00:05:06,055
a ver si, por casualidad, una de ellas
me conducía a un lugar interesante.

87
00:05:09,524 --> 00:05:11,827
Tiene gracia. Me pregunto ahora

88
00:05:11,861 --> 00:05:13,863
cuál de esas tres me está
haciendo en este momento.

89
00:05:16,051 --> 00:05:17,817
Sí tiene gracia, ¿verdad?

90
00:05:22,872 --> 00:05:24,173
Estás revolviendo en un caso

91
00:05:24,206 --> 00:05:27,542
que es de lo más impredecible.

92
00:05:28,470 --> 00:05:30,873
Justo cuando crees ya
es tuyo, se revuelve.

93
00:05:36,952 --> 00:05:39,922
Ten mucho cuidado con
esta historia, Waters.

94
00:05:40,141 --> 00:05:42,077
Muerde.

95
00:05:50,265 --> 00:05:54,236
Es él. Ambos agentes lo han confirmado.

96
00:05:54,269 --> 00:05:57,226
Marty, comunica al capitán
Leslie que tiene luz verde.

97
00:05:57,259 --> 00:05:59,574
El equipo SWAT puede proceder.
¿Cuánto falta para que lleguen allí?

98
00:05:59,608 --> 00:06:01,452
Dos horas, más o menos. Estoy
recibiendo los detalles.

99
00:06:01,476 --> 00:06:04,122
Eso es demasiado. Les
necesitamos ahí antes.

100
00:06:04,146 --> 00:06:06,115
Alguien que se asegure de que los
de la tercera planta están en esto.

101
00:06:06,148 --> 00:06:07,458
Que salga un reloj en pantalla.

102
00:06:07,482 --> 00:06:10,820
Tiempo estimado de llegada
del SWAT, por favor.

103
00:06:11,821 --> 00:06:14,123
Y yo preocupado por que no
quisiera pillar a ese tío.

104
00:06:15,490 --> 00:06:16,658
Felicidades, señor.

105
00:06:16,726 --> 00:06:18,469
Me alegra haberme equivocado con usted.

106
00:06:18,493 --> 00:06:20,059
Y, Waters,

107
00:06:20,662 --> 00:06:22,264
si quieres saber algo de mí,

108
00:06:22,297 --> 00:06:24,550
no acoses a los míos.

109
00:06:24,934 --> 00:06:27,837
Ten pelotas. Pregúntame directamente.

110
00:06:30,264 --> 00:06:32,641
Sigue pensando que soy
el que debe preocuparle.

111
00:06:33,934 --> 00:06:35,644
A ver, quizás no sepa

112
00:06:35,677 --> 00:06:37,980
en qué historia estamos
en estos momentos,

113
00:06:38,013 --> 00:06:41,150
por qué estamos aquí o cómo empezó...

114
00:06:42,343 --> 00:06:44,345
Pero quizás no sea el único.

115
00:08:28,774 --> 00:08:30,774
¿Hay alguien ahí?

116
00:08:36,181 --> 00:08:37,634
Te lo dije...

117
00:08:37,658 --> 00:08:39,658
¿No te lo dije?

118
00:08:41,560 --> 00:08:43,560
Mi hermana decía que no te
volveríamos a ver nunca más.

119
00:08:44,783 --> 00:08:46,596
¿Y yo qué le dije?

120
00:08:46,620 --> 00:08:48,329
Prometí que volvería
pasara lo que pasara...

121
00:08:48,353 --> 00:08:50,480
Dije que este no es lo bastante listo

122
00:08:50,504 --> 00:08:52,656
para dejarlo mientras lleva ventaja.

123
00:08:53,340 --> 00:08:55,951
Que incluso fallando, volvería.

124
00:08:58,360 --> 00:09:00,396
Tengo las armas.

125
00:09:03,658 --> 00:09:06,647
Seguramente... las tenga.

126
00:09:09,431 --> 00:09:11,142
Quizás tarde un poco,
pero estoy casi seguro

127
00:09:11,166 --> 00:09:13,979
de que están de... de camino.

128
00:09:14,003 --> 00:09:16,502
Los Estados Unidos de
América dejaron muy claro

129
00:09:16,535 --> 00:09:18,641
a cualquiera que quisiera escuchar

130
00:09:18,941 --> 00:09:21,643
que no tienen ningún
interés en ayudarme.

131
00:09:22,777 --> 00:09:24,900
¿Por qué tú eres la única persona

132
00:09:24,934 --> 00:09:26,848
que parece no escucharles?

133
00:09:26,916 --> 00:09:30,110
Es posible que a veces escuche
solo lo que quiero escuchar.

134
00:09:32,821 --> 00:09:34,365
¿Por qué estás aquí?

135
00:09:35,357 --> 00:09:38,928
Te dije por qué estaba aquí.
Me apunté para matar rusos.

136
00:09:39,536 --> 00:09:42,340
Este es el único sitio
donde te dejan hacerlo.

137
00:09:42,364 --> 00:09:43,893
Es un país grande.

138
00:09:43,917 --> 00:09:45,834
Puedes hacerlo en cualquier parte.

139
00:09:47,189 --> 00:09:48,690
¿Por qué estás aquí?

140
00:09:56,511 --> 00:09:58,313
Mientras la Agencia apoye a tus rivales,

141
00:09:58,347 --> 00:10:00,391
se te va hacer difícil
mantenerte en el conflicto.

142
00:10:01,770 --> 00:10:03,772
Todos los conflictos son difíciles.

143
00:10:03,885 --> 00:10:06,188
Por eso los llaman conflictos.

144
00:10:06,605 --> 00:10:08,390
No con mi ayuda.

145
00:10:09,024 --> 00:10:12,861
Puedo conseguirte cosas que no puedes
conseguir por tus propios medios.

146
00:10:12,894 --> 00:10:14,829
Puedo ayudarte a hacer cosas que
no puedes hacer por ti mismo.

147
00:10:15,255 --> 00:10:16,590
No durante mucho tiempo.

148
00:10:16,615 --> 00:10:19,868
Tarde o temprano, la
CIA pondrá freno a eso.

149
00:10:20,869 --> 00:10:22,237
Ya lo han intentado.

150
00:10:24,839 --> 00:10:26,976
Estoy aquí en contra de sus órdenes.

151
00:10:27,501 --> 00:10:30,879
Y te estoy consiguiendo
suministros sin su consentimiento.

152
00:10:31,588 --> 00:10:32,982
¿Por qué?

153
00:10:36,864 --> 00:10:39,367
Llevamos dos generaciones
luchando con los rusos.

154
00:10:40,495 --> 00:10:43,332
Este es el campo de batalla en el
que por fin les vamos a derrotar.

155
00:10:44,833 --> 00:10:46,812
El que dé el golpe final

156
00:10:47,730 --> 00:10:51,100
no puede ser un títere que la
CIA crea que puede controlar.

157
00:10:52,287 --> 00:10:54,389
Tiene que ser alguien digno del momento.

158
00:10:58,773 --> 00:11:00,775
Llevo aquí más de lo que crees.

159
00:11:01,952 --> 00:11:04,779
He oído lo que se susurra
de ti en las colinas.

160
00:11:06,331 --> 00:11:07,958
Eres el que debería estar

161
00:11:08,584 --> 00:11:11,020
cuando por fin el polvo se asiente.

162
00:11:14,248 --> 00:11:15,817
¿Quién es?

163
00:11:17,891 --> 00:11:20,161
Escuchaste susurros en las colinas.

164
00:11:21,463 --> 00:11:23,232
Ella es la que susurra.

165
00:11:25,800 --> 00:11:27,802
Si quieres unirte a nosotros...

166
00:11:28,816 --> 00:11:30,685
deberás persuadirla también a ella.

167
00:11:33,141 --> 00:11:34,643
Mi mujer.

168
00:11:49,002 --> 00:11:50,292
Hay un momento...

169
00:11:51,826 --> 00:11:53,471
en el que solo ven

170
00:11:53,495 --> 00:11:55,714
la versión de ti que quieren ver.

171
00:11:57,746 --> 00:11:59,748
Y hay otro momento...

172
00:12:00,835 --> 00:12:03,889
en el que se dan cuenta de
que estaban equivocados.

173
00:12:04,890 --> 00:12:07,842
Hay otra versión de ti en algún lugar.

174
00:12:08,393 --> 00:12:10,345
Seguramente siempre estuvo ahí.

175
00:12:11,286 --> 00:12:14,024
Y ves que les causa estragos.

176
00:12:17,018 --> 00:12:19,854
A ver, en el caso de mi marido,
no fue demasiada sorpresa.

177
00:12:20,114 --> 00:12:22,617
Antes de contarle nada...

178
00:12:23,492 --> 00:12:25,369
sospechaba que...

179
00:12:26,036 --> 00:12:28,630
tendría problemas con
una versión de esposa

180
00:12:28,663 --> 00:12:31,200
que no se empleara...

181
00:12:31,375 --> 00:12:34,203
demasiado a fondo para
evitarle disgustos.

182
00:12:36,412 --> 00:12:38,414
Pero con mi hijo...

183
00:12:41,323 --> 00:12:42,990
Eso es lo difícil.

184
00:12:44,179 --> 00:12:47,216
Sentir que te mira de esa forma.

185
00:12:47,483 --> 00:12:49,150
¿De qué forma?

186
00:12:51,186 --> 00:12:54,889
Como alguien que...

187
00:12:56,364 --> 00:12:58,031
no merece tantas molestias.

188
00:13:04,324 --> 00:13:06,076
¿Qué hora es?

189
00:13:07,119 --> 00:13:10,038
- 8:27.
- Mierda.

190
00:13:10,071 --> 00:13:11,928
- ¿Qué?
- Tengo que ir al banco.

191
00:13:11,952 --> 00:13:12,884
Abren a las nueve

192
00:13:12,908 --> 00:13:14,278
y si no estoy ahí justo

193
00:13:14,302 --> 00:13:15,345
cuando abran, no...

194
00:13:15,369 --> 00:13:17,222
No consigues a nadie con quien hablar.

195
00:13:17,246 --> 00:13:20,048
Antes de que te vayas, hay
algo que tengo que decirte.

196
00:13:20,081 --> 00:13:21,082
¿Sí? ¿Qué pasa?

197
00:13:22,437 --> 00:13:25,706
Esta mañana me ha llegado un
mensaje de mi contratista.

198
00:13:26,355 --> 00:13:29,234
Ha cambiado algunas
cosas y va a empezar ya.

199
00:13:29,258 --> 00:13:33,262
Resulta que debo ir antes
de que empiecen, así que...

200
00:13:34,428 --> 00:13:37,097
Creo que debo irme.

201
00:13:40,694 --> 00:13:43,914
Podría retrasarlo,

202
00:13:43,938 --> 00:13:46,175
- pero si no llego a tiempo...
- No, no. No.

203
00:13:46,401 --> 00:13:47,802
Lo entiendo.

204
00:13:52,520 --> 00:13:54,221
¿Quieres venir?

205
00:13:55,764 --> 00:13:58,867
- ¿A Montana?
- Sí.

206
00:14:00,201 --> 00:14:01,536
No estás bromeando, ¿verdad?

207
00:14:02,004 --> 00:14:04,158
No lo creo.

208
00:14:07,516 --> 00:14:09,518
No puedo ir a Montana...

209
00:14:10,399 --> 00:14:12,401
Tengo cosas que hacer aquí.

210
00:14:13,442 --> 00:14:14,978
Bueno...

211
00:14:16,688 --> 00:14:18,940
Anoche me lo pasé bien. ¿Y tú?

212
00:14:22,056 --> 00:14:23,991
Sí. Sí.

213
00:14:25,079 --> 00:14:27,292
No lo sé... me pareció...

214
00:14:27,316 --> 00:14:30,652
más un comienzo que un final.

215
00:14:40,161 --> 00:14:41,419
Esto es lo que vamos a hacer.

216
00:14:41,487 --> 00:14:43,632
Voy a... voy a tomarme
un poco de cafeína

217
00:14:43,665 --> 00:14:45,066
y luego me iré al banco

218
00:14:45,099 --> 00:14:47,636
a gritarle a un desconocido
durante dos horas,

219
00:14:47,669 --> 00:14:50,239
y cuando todo eso esté resuelto,

220
00:14:50,272 --> 00:14:53,107
volveré aquí, desayunaremos

221
00:14:53,141 --> 00:14:54,985
y... y... hablaremos del tema.

222
00:14:55,009 --> 00:14:56,411
No digo que no.

223
00:14:56,445 --> 00:14:59,113
¿Quién sabe? Podría ser
divertido durante unos días.

224
00:14:59,147 --> 00:15:01,082
Pero ahora tengo que cuidarme de esto.

225
00:15:01,115 --> 00:15:02,332
No puedo.

226
00:15:02,365 --> 00:15:03,752
- ¿No puedes qué?
- Sí, que...

227
00:15:03,785 --> 00:15:07,088
que no estaré cuando
vuelvas en unas horas.

228
00:15:07,531 --> 00:15:09,667
Lo siento, pero no puedo esperar.

229
00:15:09,691 --> 00:15:11,793
- ¿Que no puedes? ¿Por qué?
- Bueno...

230
00:15:11,826 --> 00:15:13,338
¿Por qué no puedes
esperar hasta el desayuno

231
00:15:13,362 --> 00:15:15,664
para salir a un viaje
que te llevará tres días?

232
00:15:15,697 --> 00:15:19,167
Sí, bueno, anoche...

233
00:15:20,535 --> 00:15:22,504
le dijiste a ese agente que nos paró

234
00:15:22,537 --> 00:15:24,005
que era tu marido.

235
00:15:25,507 --> 00:15:28,142
¿Por qué crees que lo hiciste?

236
00:15:28,415 --> 00:15:29,617
No lo sé.

237
00:15:29,803 --> 00:15:33,548
¿Por qué... por qué mentiste al policía?

238
00:15:36,150 --> 00:15:38,119
¿Y por qué sentiste

239
00:15:38,152 --> 00:15:40,389
que debías protegerme de ellos?

240
00:15:54,042 --> 00:15:56,077
Te estaban buscando.

241
00:16:00,422 --> 00:16:02,336
¿Por qué te estaban buscando?

242
00:16:09,083 --> 00:16:11,720
¿Por qué te estaban buscando?

243
00:16:11,753 --> 00:16:15,690
Cualquier película de terror
que te estés imaginando,

244
00:16:15,724 --> 00:16:17,692
por favor, no es eso.

245
00:16:17,726 --> 00:16:20,829
Esto... esto es algo político.

246
00:16:20,862 --> 00:16:23,832
Luché en una guerra

247
00:16:23,865 --> 00:16:26,167
que mi país apoyaba...

248
00:16:26,200 --> 00:16:29,738
en contra de enemigos que
mi país había condenado.

249
00:16:30,117 --> 00:16:32,119
Lo hice...

250
00:16:33,517 --> 00:16:35,852
Lo hice en el lado
equivocado de una frontera

251
00:16:35,877 --> 00:16:37,912
y eso no debería haber importado.

252
00:16:39,113 --> 00:16:40,715
Pero para la gente a la que le importó,

253
00:16:40,749 --> 00:16:43,284
importó mucho.

254
00:16:43,668 --> 00:16:46,431
Esto es todo historia antigua, Zoe.

255
00:16:46,455 --> 00:16:48,757
- ¿Estoy en peligro?
- No.

256
00:16:48,790 --> 00:16:51,436
En cuanto salgamos a la
carretera, arreglaré todo esto.

257
00:16:51,460 --> 00:16:53,127
¿Estoy en peligro por tu parte?

258
00:16:56,765 --> 00:16:58,733
No, Zoe.

259
00:17:01,570 --> 00:17:03,204
No, no.

260
00:17:03,237 --> 00:17:05,190
Mierda.

261
00:17:05,640 --> 00:17:08,743
Oye, puedes venir conmigo

262
00:17:09,194 --> 00:17:10,745
o puedes

263
00:17:10,779 --> 00:17:12,381
salir por esa puerta.

264
00:17:14,282 --> 00:17:15,784
Será como si yo...

265
00:17:17,285 --> 00:17:19,120
ya sabes, nunca hubiera estado aquí.

266
00:17:23,658 --> 00:17:25,214
Como si nunca hubieras estado aquí.

267
00:17:25,247 --> 00:17:27,929
Bueno, ya sabes...

268
00:17:27,962 --> 00:17:30,264
Puede que te interroguen, pero...

269
00:17:31,666 --> 00:17:33,902
Tú no has hecho nada malo.
Solo diles la verdad,

270
00:17:33,935 --> 00:17:37,338
que te mentí y luego me marché.

271
00:17:37,739 --> 00:17:39,349
Que me mentiste.

272
00:17:40,183 --> 00:17:41,443
Sí.

273
00:17:43,177 --> 00:17:45,647
Que me mentiste.

274
00:17:45,680 --> 00:17:47,315
Y luego me quedaré con las preguntas.

275
00:17:47,348 --> 00:17:49,494
¿Cómo de jodidamente
estúpida debo haber sido

276
00:17:49,518 --> 00:17:51,161
para no haber visto esto?

277
00:17:51,185 --> 00:17:53,688
¿Cómo de jodidamente sola?
¿Cómo de jodidamente triste?

278
00:17:54,050 --> 00:17:55,957
Es fácil para ti decir
que no hay consecuencias.

279
00:17:55,990 --> 00:17:57,167
Habrá consecuencias.

280
00:17:57,191 --> 00:17:59,293
Pero ninguna te afectará.

281
00:18:07,648 --> 00:18:10,051
Debo contestar. Es mi hija.

282
00:18:11,339 --> 00:18:12,841
Hola.

283
00:18:13,633 --> 00:18:15,477
No. No, sigo aquí.

284
00:18:15,510 --> 00:18:17,612
Sí, no me he ido.

285
00:18:17,966 --> 00:18:20,034
Lo sé. Sé que hay poco tiempo.

286
00:18:27,321 --> 00:18:29,290
Bueno, porque debería haberme ido solo

287
00:18:29,323 --> 00:18:31,359
y no quería irme solo.

288
00:18:32,527 --> 00:18:34,195
En contraposición a ir con ella.

289
00:18:35,822 --> 00:18:37,542
Ya sabes.

290
00:18:37,566 --> 00:18:39,544
Piénsalo un momento.

291
00:18:39,568 --> 00:18:41,670
Apuesto a que consigues la respuesta.

292
00:18:45,781 --> 00:18:48,183
¿Por qué quieres hacerlo?

293
00:18:57,018 --> 00:18:58,352
Quiere hablar contigo.

294
00:18:58,386 --> 00:18:59,888
Por favor, no te muevas.

295
00:19:24,826 --> 00:19:26,227
¿Hola?

296
00:19:27,549 --> 00:19:28,950
Hola, Zoe.

297
00:19:30,825 --> 00:19:32,629
Me llamo Emily.

298
00:19:34,556 --> 00:19:36,558
Sé cómo te sientes en estos momentos.

299
00:19:37,559 --> 00:19:41,362
Lo sé porque seguramente yo soy
la única persona en el mundo

300
00:19:41,395 --> 00:19:42,797
que también se ha sentido así.

301
00:19:44,799 --> 00:19:46,701
En mi decimoctavo cumpleaños,

302
00:19:46,735 --> 00:19:50,404
mi padre me sentó y me dijo

303
00:19:50,730 --> 00:19:52,641
que mi mundo

304
00:19:52,983 --> 00:19:55,043
no era lo que creía que era.

305
00:19:55,527 --> 00:19:58,980
Hasta entonces, jugaba a
fútbol, tenía ortopedia...

306
00:19:59,573 --> 00:20:02,450
Campamento de verano...

307
00:20:02,742 --> 00:20:04,786
Pero antes de eso,

308
00:20:05,036 --> 00:20:08,389
mucho antes de eso, mucho
antes de que naciera,

309
00:20:08,715 --> 00:20:10,584
había habido una guerra...

310
00:20:11,993 --> 00:20:14,045
que acabó muy mal

311
00:20:15,171 --> 00:20:17,642
y hubo una huida que forzó
a mi padre y a mi madre

312
00:20:17,666 --> 00:20:21,335
a esconderse con nombres falsos.

313
00:20:24,573 --> 00:20:26,474
No podía respirar.

314
00:20:27,017 --> 00:20:30,111
Estaba aterrada de él.

315
00:20:30,395 --> 00:20:32,947
Imaginaba todo lo que había hecho,

316
00:20:32,981 --> 00:20:34,983
la sangre en sus manos...

317
00:20:36,517 --> 00:20:39,821
Pero creo que el pensamiento más
aterrador que se me pasó por la cabeza

318
00:20:40,113 --> 00:20:42,423
fue: ¿cómo podía confiar en alguien

319
00:20:42,456 --> 00:20:44,492
que me había ocultado

320
00:20:44,525 --> 00:20:47,361
algo tan importante como el nombre?

321
00:20:48,529 --> 00:20:50,999
Y entonces mi madre se sentó a mi lado

322
00:20:51,333 --> 00:20:53,678
y me cogió mi mano entre las suyas.

323
00:20:53,702 --> 00:20:55,369
Y dijo...

324
00:20:56,504 --> 00:20:59,841
"Un nombre es solo un nombre.

325
00:20:59,874 --> 00:21:03,444
Un sonido que hacemos en su presencia.

326
00:21:03,477 --> 00:21:05,388
Un aliento de aire".

327
00:21:06,139 --> 00:21:08,149
Lo que importa no es cómo le llamamos.

328
00:21:08,182 --> 00:21:09,818
Es lo que es.

329
00:21:11,552 --> 00:21:14,575
El bien que hizo. El
sufrimiento que alivió.

330
00:21:14,614 --> 00:21:16,490
Las vidas que salvó.

331
00:21:16,858 --> 00:21:18,727
Muchas vidas.

332
00:21:19,027 --> 00:21:20,361
Su vida.

333
00:21:21,870 --> 00:21:23,504
Él la liberó...

334
00:21:25,974 --> 00:21:28,286
para que un día, yo pudiera ser libre.

335
00:21:32,019 --> 00:21:34,292
Un nombre es solo un nombre.

336
00:21:37,671 --> 00:21:40,514
Y si un nuevo nombre es el
precio a pagar por la libertad,

337
00:21:40,840 --> 00:21:42,550
por un sentido, por un propósito,

338
00:21:42,759 --> 00:21:44,729
por encontrar el lugar en
el que estar en el mundo

339
00:21:44,753 --> 00:21:46,520
y hacer algo bueno...

340
00:21:53,534 --> 00:21:55,871
entonces es un precio muy bajo a pagar.

341
00:21:59,279 --> 00:22:02,417
Mi padre me protegió.

342
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
Protegió a mi madre.

343
00:22:05,615 --> 00:22:08,660
Y puedo oírlo en su voz.
Quiere protegerte a ti.

344
00:22:09,789 --> 00:22:11,291
Lo hará.

345
00:22:12,546 --> 00:22:15,416
Si quieres que lo haga.
Si dejas que lo haga.

346
00:22:16,117 --> 00:22:19,053
Hay poco tiempo y debo
irme, y él también.

347
00:22:19,546 --> 00:22:21,589
Así pues, ve. Quédate.

348
00:22:21,622 --> 00:22:23,091
Lo que quieras.

349
00:22:23,624 --> 00:22:24,926
Solo quería hacerte saber

350
00:22:24,959 --> 00:22:27,228
con quién te habías cruzado,

351
00:22:27,695 --> 00:22:30,332
sin importar qué nombre
resulta que está usando.

352
00:23:10,810 --> 00:23:12,846
No estés aquí cuando vuelva.

353
00:26:52,393 --> 00:26:56,040
Zoe. ¡Zoe! Está bien.

354
00:26:56,064 --> 00:26:57,999
- ¿Que está bien? ¿Qué está bien?
- Sí.

355
00:26:58,032 --> 00:27:00,201
- Nos vamos...
- No me voy a ningún lado contigo.

356
00:27:00,234 --> 00:27:01,502
No hay tiempo de discutir.

357
00:27:01,535 --> 00:27:02,503
No estás a salvo aquí.

358
00:27:02,536 --> 00:27:04,214
Zoe.

359
00:27:04,238 --> 00:27:06,716
- Voy a ir a la policía.
- No sé si

360
00:27:06,740 --> 00:27:07,875
ahí tampoco estarás a salvo.

361
00:27:07,908 --> 00:27:10,461
¿No estoy a salvo con la policía
pero estoy a salvo contigo?

362
00:27:11,012 --> 00:27:13,014
Ahora es distinto, Zoe.

363
00:27:13,047 --> 00:27:14,848
No sé en quién podemos confiar.

364
00:27:15,258 --> 00:27:17,051
Aléjate de mi coche.

365
00:27:18,052 --> 00:27:19,720
No puedo dejar que te vayas.

366
00:27:29,357 --> 00:27:32,408
No, necesito cinco
kilómetros. Eh, 15 minutos.

367
00:27:32,864 --> 00:27:34,402
¿El dron ya emite?

368
00:27:34,435 --> 00:27:35,745
Cuatro minutos.

369
00:27:35,769 --> 00:27:37,747
Hola. ¿Hoy llegamos a medio día?

370
00:27:37,771 --> 00:27:39,416
Tenía un recado que hacer.

371
00:27:39,440 --> 00:27:41,509
- ¿Qué tipo de recado?
- ¡Adams!

372
00:27:41,849 --> 00:27:43,418
De ese tipo.

373
00:27:46,114 --> 00:27:48,767
Joe cree que esta mañana he ido a
ver una puta película o algo así.

374
00:27:49,123 --> 00:27:52,552
No creo que pongan pelis en el
cine a las 7:30 de la mañana.

375
00:27:53,221 --> 00:27:54,855
En realidad, no sé

376
00:27:54,888 --> 00:27:56,857
si ponen pelis a las 7:30 de la mañana.

377
00:27:56,890 --> 00:27:58,526
La última vez que fui
a ver una película,

378
00:27:59,051 --> 00:28:00,928
busqué el horario en el periódico

379
00:28:00,961 --> 00:28:02,896
y compré la entrada en la ventanilla

380
00:28:03,639 --> 00:28:04,965
con efectivo.

381
00:28:09,109 --> 00:28:10,480
¿Qué?

382
00:28:11,305 --> 00:28:13,207
No, es que...

383
00:28:13,241 --> 00:28:15,209
Acabo de recordar que la última vez...

384
00:28:15,243 --> 00:28:17,311
que vi una... película fue con Chip.

385
00:28:22,483 --> 00:28:24,737
- Lo siento.
- ¿Por qué?

386
00:28:24,770 --> 00:28:27,464
No, he intentado por todos
los medios no sacar el tema

387
00:28:27,488 --> 00:28:29,457
y ahora, salto de cabeza a él.

388
00:28:31,667 --> 00:28:34,162
¿Crees que quizás no hablar de ello

389
00:28:34,729 --> 00:28:36,496
hace que sea peor?

390
00:28:38,565 --> 00:28:41,385
Está claro que no hace
que mejore, ¿verdad?

391
00:28:46,107 --> 00:28:48,276
No has venido a casa desde que pasó.

392
00:28:51,345 --> 00:28:53,947
En cuanto logremos salir de

393
00:28:54,181 --> 00:28:56,049
lo que mierda sea esto...

394
00:28:56,984 --> 00:28:58,277
quizás podamos solucionarlo.

395
00:28:59,307 --> 00:29:00,571
Sí.

396
00:29:06,035 --> 00:29:08,028
¿Alguna novedad esta mañana?

397
00:29:08,096 --> 00:29:10,174
Sí. He tomado unos bagels con

398
00:29:10,198 --> 00:29:11,841
Sally Singleton en el Abe's

399
00:29:11,865 --> 00:29:14,835
y le he preguntado por
nuestro amiguito de ahí.

400
00:29:19,039 --> 00:29:21,041
Le he dicho que imaginaba
que debía tener conexiones

401
00:29:21,066 --> 00:29:22,900
con algún rabino importante
para conseguir una misión así.

402
00:29:22,976 --> 00:29:25,346
- Porter o Brady.
- Es lo que le he dicho.

403
00:29:25,379 --> 00:29:29,117
- Bueno, ¿es posible que Myers...?
- Todo el mundo le odia.

404
00:29:29,392 --> 00:29:30,951
¿Qué quieres decir con "todo el mundo"?

405
00:29:30,984 --> 00:29:33,154
Que literalmente todo el mundo le odia.

406
00:29:33,187 --> 00:29:36,200
¿Sabes cuando un niño de cuatro
años pregunta algo simple

407
00:29:36,224 --> 00:29:37,991
y le das la respuesta,

408
00:29:38,025 --> 00:29:40,027
y luego pregunta "¿por qué?",

409
00:29:40,060 --> 00:29:41,371
y le respondes,

410
00:29:41,395 --> 00:29:44,374
y luego viene "¿por qué?", "¿por qué?",
"¿por qué?", "¿por qué?", "¿por qué?",

411
00:29:44,398 --> 00:29:45,966
hasta tener que llegar a explicarle

412
00:29:45,999 --> 00:29:47,368
la naturaleza de la realidad?

413
00:29:48,044 --> 00:29:50,371
- Sí.
- Pues es él.

414
00:29:50,663 --> 00:29:53,040
Sally ha dicho, y cito:

415
00:29:53,073 --> 00:29:54,975
"Es el hijo de puta más molesto

416
00:29:55,008 --> 00:29:58,679
de la historia de la CIA".

417
00:29:59,255 --> 00:30:02,516
Faraz Hamzad tiene la
sartén por el mango.

418
00:30:03,009 --> 00:30:05,919
Vamos siguiendo su guion.

419
00:30:06,262 --> 00:30:08,689
¿Y ponen al cargo de esta operación
a un cotilla sin cualificación

420
00:30:08,722 --> 00:30:10,924
que no gusta a nadie?

421
00:30:11,434 --> 00:30:13,161
¿Eso tiene algún sentido?

422
00:30:15,430 --> 00:30:16,831
No.

423
00:30:18,166 --> 00:30:20,534
Pero no pareces estar
preocupado por esto.

424
00:30:20,985 --> 00:30:23,937
Bueno, entiendo que tú lo estés.

425
00:30:24,322 --> 00:30:27,074
Así te enseñé a jugar a
este juego. Como un policía.

426
00:30:27,107 --> 00:30:29,009
Para un policía,

427
00:30:29,042 --> 00:30:31,588
un puzle es algo a resolver.

428
00:30:31,612 --> 00:30:33,414
Pero el otro juego,

429
00:30:34,123 --> 00:30:36,184
el que jugamos Chase y yo
cuando éramos jóvenes...

430
00:30:36,217 --> 00:30:39,420
el que empiezo a pensar que
estamos volviendo a jugar...

431
00:30:40,713 --> 00:30:43,056
ese juego no tiene normas.

432
00:30:43,424 --> 00:30:45,269
Sus puzles no tienen solución.

433
00:30:45,293 --> 00:30:47,961
Solo conducen a otros puzles.

434
00:30:49,129 --> 00:30:52,433
Eso es lo que hace que este
juego sea tan interesante.

435
00:30:53,392 --> 00:30:55,403
No es para los débiles.

436
00:30:57,104 --> 00:30:59,039
Pero es una droga de la hostia.

437
00:30:59,072 --> 00:31:00,816
Tenemos un problema.

438
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
Hay un coche abandonando el objetivo.

439
00:31:08,532 --> 00:31:09,868
¿Podemos hacer zoom?

440
00:31:15,404 --> 00:31:16,805
¿Quién hay dentro?

441
00:31:16,830 --> 00:31:18,499
Ni idea de cuántos ocupantes.

442
00:31:19,502 --> 00:31:21,094
El SWAT todavía está a siete minutos.

443
00:31:21,128 --> 00:31:22,996
Seguid al coche.

444
00:31:27,801 --> 00:31:29,337
Esperad.

445
00:31:30,512 --> 00:31:33,147
Los árboles cubren la
calle, es difícil ver.

446
00:31:36,109 --> 00:31:39,012
- Mierda. - Pediré a los
operativos que se acerquen.

447
00:32:24,084 --> 00:32:26,084
Lo más difícil

448
00:32:26,390 --> 00:32:28,705
es relajar una mente rígida.

449
00:32:31,891 --> 00:32:33,307
Son mujeres brillantes,

450
00:32:33,331 --> 00:32:34,702
mujeres buenas...

451
00:32:35,052 --> 00:32:37,052
pero les han dicho demasiadas veces

452
00:32:37,596 --> 00:32:39,161
que no somos de fiar,

453
00:32:39,185 --> 00:32:41,185
es todo lo que saben.

454
00:32:41,828 --> 00:32:43,828
Pero tú seguirás hablando con ellas.

455
00:32:43,955 --> 00:32:45,705
Claro que seguiré hablando con ellas.

456
00:32:45,729 --> 00:32:48,374
Algunas historias requieren
tiempo para que calen.

457
00:32:48,398 --> 00:32:51,469
Cabalgaré hasta ahí las
veces que haga falta,

458
00:32:51,493 --> 00:32:53,493
el tiempo que haga falta.

459
00:32:53,654 --> 00:32:55,465
Seguiré explicándoles

460
00:32:55,489 --> 00:32:58,559
que Pashtun, Uzbek y
Hazara no importan nada,

461
00:32:59,393 --> 00:33:02,938
que tú eres alguien en
quien pueden confiar.

462
00:33:04,023 --> 00:33:06,023
Alguien que puede liderarles
a todos en la batalla

463
00:33:06,484 --> 00:33:11,885
para eliminar a los soviéticos
y por fin traer la paz a...

464
00:33:12,196 --> 00:33:13,657
¿Quién es ese?

465
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
Es el hombre del que te hablé.

466
00:33:19,205 --> 00:33:21,640
John. Ha venido a ayudar.

467
00:33:22,725 --> 00:33:25,169
John, esta es mi mujer, Belour.

468
00:33:28,769 --> 00:33:30,336
CIA.

469
00:33:30,633 --> 00:33:32,633
No del todo.

470
00:33:33,173 --> 00:33:35,173
Encantado de conocerte.

471
00:33:35,404 --> 00:33:36,972
Esto no es buena idea.

472
00:33:37,290 --> 00:33:38,808
Claro que sí.

473
00:33:39,450 --> 00:33:40,810
No, qué va.

474
00:33:42,436 --> 00:33:44,436
Ha venido a ayudar.

475
00:33:44,814 --> 00:33:48,192
Quizás puedas darle la
oportunidad de explicarte cómo.

476
00:33:53,989 --> 00:33:56,216
¿Has venido a ayudar? Bien.

477
00:33:56,249 --> 00:33:58,151
¿Qué vas a hacer por nosotros?

478
00:33:58,536 --> 00:34:00,464
Bueno, a nivel táctico,

479
00:34:00,488 --> 00:34:01,406
- puedo proporcionaros...
- Mi marido

480
00:34:01,430 --> 00:34:02,923
es un táctico brillante.

481
00:34:02,956 --> 00:34:05,225
- ¿Qué vas a hacer por nosotros?
- Tengo información

482
00:34:05,258 --> 00:34:06,286
de las fuerzas de las
unidades soviéticas

483
00:34:06,319 --> 00:34:07,964
que la Agencia no le da ni al ISI.

484
00:34:07,998 --> 00:34:09,639
Nosotros también sabemos
más de las fuerzas de

485
00:34:09,663 --> 00:34:11,264
las unidades que el ISI.

486
00:34:11,590 --> 00:34:13,434
¿Qué vas a hacer por nosotros?

487
00:34:13,774 --> 00:34:16,770
Tengo cuatro cajas de rifles
de francotirador M21 de camino.

488
00:34:16,804 --> 00:34:18,170
¿Quizás os vendrían bien?

489
00:34:18,195 --> 00:34:21,198
Si puedes proporcionar esas
armas... con énfasis en el "si"...

490
00:34:21,274 --> 00:34:23,310
quizás puedas empezar a
disparar a oficiales rusos

491
00:34:23,343 --> 00:34:24,645
a 200 metros de distancia.

492
00:34:24,678 --> 00:34:26,346
Quizás puedas matar a algunos.

493
00:34:26,414 --> 00:34:29,349
Quizás puedas causar un
pequeño caos entre sus filas.

494
00:34:29,417 --> 00:34:31,519
Pero no puedes solucionar
nuestros problemas de esa forma.

495
00:34:31,986 --> 00:34:34,498
Nuestros problemas son mucho
más complicados que eso

496
00:34:34,522 --> 00:34:38,158
y no consigo ver de
qué nos puedes servir.

497
00:34:40,120 --> 00:34:41,789
A mil metros.

498
00:34:44,785 --> 00:34:45,786
¿Qué?

499
00:34:46,959 --> 00:34:48,936
Puedo disparar a oficiales rusos

500
00:34:48,969 --> 00:34:50,971
a mil metros de distancia.

501
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
200 metros es para los niños.

502
00:35:03,984 --> 00:35:06,094
¿Qué pasa, Marty? Vamos.

503
00:35:06,127 --> 00:35:07,821
- Necesitamos imagen.
- Operativos, responded.

504
00:35:08,917 --> 00:35:10,608
Operativos, ¿qué acaba de suceder?

505
00:35:12,392 --> 00:35:13,994
- ¿Podemos hablar, por favor?
- Operativos, necesitamos imagen.

506
00:35:14,027 --> 00:35:15,696
¿Qué está pasando ahí abajo?

507
00:35:15,729 --> 00:35:18,198
Que alguien me ponga con los SWAT.

508
00:35:27,374 --> 00:35:28,718
Oh, no, no, no, no. No.

509
00:35:28,742 --> 00:35:31,344
No querrás estar aquí
para esto. Confía en mí.

510
00:35:33,827 --> 00:35:35,495
Pues vale.

511
00:35:36,584 --> 00:35:37,718
¿Empieza usted o lo hago yo?

512
00:35:37,751 --> 00:35:39,853
No estoy seguro de qué quieres.

513
00:35:39,887 --> 00:35:41,889
Sí, eso es lo que me pensaba.

514
00:35:44,934 --> 00:35:47,861
Faraz Hamzad está consiguiendo
todo lo que quiere

515
00:35:47,895 --> 00:35:49,362
del Gobierno de los Estados Unidos.

516
00:35:49,855 --> 00:35:51,908
Y cuando se entere de que el
Gobierno de los Estados Unidos

517
00:35:51,932 --> 00:35:55,869
ha vuelto a perder a este
hombre, rodarán cabezas.

518
00:35:56,237 --> 00:35:58,606
No sé con exactitud qué
ha pasado ahí afuera,

519
00:35:58,989 --> 00:36:02,633
pero tras verle
intervenir tan claramente

520
00:36:02,666 --> 00:36:04,588
y ayudar a Chase a
escapar la primera vez,

521
00:36:04,612 --> 00:36:05,913
voy a tirarme a la piscina

522
00:36:05,946 --> 00:36:08,682
y suponer que lo de hoy
no ha sido un accidente.

523
00:36:08,999 --> 00:36:11,351
No voy a dejar que me
cuelguen el muerto.

524
00:36:11,384 --> 00:36:13,521
Voy a denunciar esto
a la cadena de mando.

525
00:36:13,554 --> 00:36:16,524
Llame a su mujer. Llame a su abogado.

526
00:36:16,804 --> 00:36:19,807
Está de mierda hasta el cuello.

527
00:36:20,928 --> 00:36:24,565
"Faraz Hamzad está consiguiendo
todo lo que quiere".

528
00:36:28,214 --> 00:36:29,645
¿Qué?

529
00:36:31,939 --> 00:36:35,025
Eres la segunda persona
que me lo dice esta semana.

530
00:36:39,905 --> 00:36:41,976
- ¿Y?
- ¿Por qué nadie de Langley

531
00:36:42,000 --> 00:36:43,492
te iba a escoger a ti,

532
00:36:44,117 --> 00:36:47,387
un cotilla sin cualificación ni amigos,

533
00:36:47,420 --> 00:36:49,723
sin una red,

534
00:36:50,040 --> 00:36:52,492
para dirigir una
operación tan importante?

535
00:36:52,517 --> 00:36:55,686
No le encontraba ningún
sentido hasta ahora.

536
00:36:56,130 --> 00:36:58,331
Nadie de Langley te escogió.

537
00:37:00,333 --> 00:37:02,435
Lo hizo Faraz Hamzad.

538
00:37:03,436 --> 00:37:05,171
Te requirió él mismo.

539
00:37:05,205 --> 00:37:08,408
O, al menos, a alguien como tú.

540
00:37:08,441 --> 00:37:10,410
Alguien que removiera los arbustos,

541
00:37:10,443 --> 00:37:13,080
que hiciera preguntas y que
desenterrara cosas de la mierda.

542
00:37:13,314 --> 00:37:15,683
Pensaba que esto era una venganza.

543
00:37:16,025 --> 00:37:18,619
Pensaba que Hamzad quería a Chase vivo

544
00:37:18,652 --> 00:37:21,088
para poder matarle él mismo.

545
00:37:21,363 --> 00:37:23,332
Pero quizás Faraz Hamzad

546
00:37:23,356 --> 00:37:26,459
quería que le entregaran a Chase vivo,

547
00:37:26,493 --> 00:37:29,429
sí, y quería que el
hijo de puta más molesto

548
00:37:29,462 --> 00:37:31,965
de la historia de la
CIA hiciera la entrega

549
00:37:31,999 --> 00:37:35,011
porque Faraz Hamzad tiene preguntas

550
00:37:35,035 --> 00:37:36,680
que quiere que le responda.

551
00:37:36,704 --> 00:37:38,014
Hay algo que quiere saber.

552
00:37:38,038 --> 00:37:39,432
Dime que me equivoco.

553
00:37:39,798 --> 00:37:41,350
- Oiga, si...
- No te molestes.

554
00:37:41,374 --> 00:37:42,776
No me equivoco.

555
00:37:42,810 --> 00:37:45,689
¿Pero qué coño de preguntas tiene?

556
00:37:45,713 --> 00:37:47,356
Sé qué empezó todo esto.

557
00:37:47,380 --> 00:37:51,185
Es algo feo y peligroso, pero
no tiene ningún misterio.

558
00:37:52,764 --> 00:37:54,000
¿Qué sabe?

559
00:37:59,492 --> 00:38:00,861
Hace 30 años,

560
00:38:01,070 --> 00:38:03,864
Dan Chase le robó la
mujer a Faraz Hamzad

561
00:38:03,897 --> 00:38:05,498
y yo le ayudé a hacerlo.

562
00:38:05,532 --> 00:38:07,500
Por eso. Esa es la historia.

563
00:38:07,534 --> 00:38:09,161
Por eso estoy aquí.

564
00:38:11,571 --> 00:38:13,406
Hace 30 años,

565
00:38:13,666 --> 00:38:16,877
una mujer que vivía en el
Hindukush conoció a un americano,

566
00:38:16,910 --> 00:38:18,545
se lo empezó a cepillar,

567
00:38:18,578 --> 00:38:20,180
vio la oportunidad de una vida mejor

568
00:38:20,213 --> 00:38:22,883
y un mejor acceso al Walmart.

569
00:38:22,916 --> 00:38:25,819
Así que dejó al señor de
la guerra de su marido

570
00:38:26,178 --> 00:38:28,488
y siguió al americano de vuelta a casa.

571
00:38:28,521 --> 00:38:29,923
Y aquí estamos.

572
00:38:31,424 --> 00:38:34,015
¿Pero qué espera Hamzad?

573
00:38:34,061 --> 00:38:35,739
¿Que tras todo este
tiempo va a encontrarla

574
00:38:35,763 --> 00:38:39,532
y llevársela de vuelta a casa?

575
00:38:39,566 --> 00:38:41,911
Lleva años muerta.

576
00:38:41,935 --> 00:38:44,641
O se ha metido muchas sales aromáticas

577
00:38:44,674 --> 00:38:45,989
- o...
- Parad.

578
00:38:56,082 --> 00:38:58,718
Esto no nos lleva a ninguna parte.

579
00:39:00,147 --> 00:39:02,149
Vamos en la dirección equivocada.

580
00:39:03,503 --> 00:39:07,974
El perfil de Dan Chase
es el de un creyente.

581
00:39:08,387 --> 00:39:11,131
Alguien que lucha por unas causas.

582
00:39:11,348 --> 00:39:14,534
Un tipo que, sin importar el coste,

583
00:39:14,567 --> 00:39:16,536
debe creer que está en el lado correcto

584
00:39:16,569 --> 00:39:18,971
de cualquier lucha en la que esté.

585
00:39:19,005 --> 00:39:20,784
Con un tipo así,

586
00:39:20,808 --> 00:39:22,743
la clase de mujer que le seguiría

587
00:39:22,776 --> 00:39:24,712
por medio mundo,

588
00:39:24,745 --> 00:39:26,546
su historia tiene que ser

589
00:39:26,579 --> 00:39:29,149
mucho más complicada que eso.

590
00:39:30,150 --> 00:39:31,952
Y si tienes razón

591
00:39:32,119 --> 00:39:35,464
y Hamzad busca respuestas,

592
00:39:35,488 --> 00:39:38,158
tenemos que descubrir
cuáles son las preguntas.

593
00:39:39,159 --> 00:39:41,729
Y la única forma de hacerlo es
preguntárselo nosotros mismos.

594
00:39:44,164 --> 00:39:46,566
¿Preguntárselo... a quién?

595
00:39:46,905 --> 00:39:48,510
Hamzad.

596
00:39:51,051 --> 00:39:52,092
Venga ya.

597
00:39:52,840 --> 00:39:55,776
¿Debo creer que no puedes
mandarle un mensaje a Hamzad?

598
00:39:55,809 --> 00:39:58,611
No es que no pueda. ¿Por qué lo haría?

599
00:39:58,645 --> 00:39:59,916
¿Y cuál es la alternativa...

600
00:39:59,983 --> 00:40:02,515
que vuelvas allá y
admitas que has fracasado?

601
00:40:03,358 --> 00:40:05,118
O no fracasas

602
00:40:05,152 --> 00:40:06,684
y nosotros tres

603
00:40:06,718 --> 00:40:09,022
le conseguimos a Hamzad las
respuestas que está buscando.

604
00:40:10,523 --> 00:40:11,835
Volvemos a meter al genio en la botella

605
00:40:11,859 --> 00:40:13,961
y todo el mundo sale ganando.

606
00:40:19,032 --> 00:40:21,316
- Sí.
- El SWAT está llegando.

607
00:40:21,340 --> 00:40:22,870
Están a punto de entrar en la casa.

608
00:40:30,886 --> 00:40:33,146
La policía local busca el
coche en el que han escapado,

609
00:40:33,180 --> 00:40:34,858
pero el equipo teme que
siga habiendo alguien

610
00:40:34,882 --> 00:40:36,210
- en la casa.
- ¿Por qué?

611
00:40:36,234 --> 00:40:38,051
Hay un agujero de bala
en una de las ventanas.

612
00:40:38,398 --> 00:40:40,132
Signos de lucha, quizás.

613
00:40:44,892 --> 00:40:46,326
¡Vamos, vamos, vamos!

614
00:40:54,367 --> 00:40:56,336
¡Vigilad la espalda!

615
00:40:56,787 --> 00:40:58,872
Es bueno.

616
00:40:59,873 --> 00:41:02,551
Para ser sincero, no
concibo que un tipo como ese

617
00:41:02,575 --> 00:41:05,312
vaya a responder jamás por
nada de lo que ha hecho.

618
00:41:05,754 --> 00:41:08,348
Los tipos como él nunca lo hacen.

619
00:41:09,216 --> 00:41:10,984
Tú, por otro lado...

620
00:41:11,426 --> 00:41:13,562
Si tienes secretos,

621
00:41:13,586 --> 00:41:16,756
si tienes algo que no
quieres que se sepa,

622
00:41:17,349 --> 00:41:19,226
anda con cuidado.

623
00:41:19,476 --> 00:41:21,594
Porque si vuelve a joderme,

624
00:41:22,187 --> 00:41:24,764
voy a desenterrar esas cosas

625
00:41:25,119 --> 00:41:28,155
y voy a usarlas para
hacerte responsable.

626
00:41:32,705 --> 00:41:35,342
- Equipo Delta, uno despejado.
- Entendido.

627
00:41:35,375 --> 00:41:37,710
- Entendido.
- Despejado.

628
00:41:38,245 --> 00:41:39,588
Está despejado.

629
00:41:39,612 --> 00:41:42,082
Quienesquiera que estuvieran
aquí, ya se han ido.

630
00:41:42,624 --> 00:41:44,593
Alfa uno saliendo.

631
00:41:53,105 --> 00:41:55,642
Voy a conseguir esa reunión que querías.

632
00:41:58,265 --> 00:41:59,799
Cuidado con lo que deseas.

633
00:42:36,103 --> 00:42:38,271
Solo respira, tío.

634
00:42:38,305 --> 00:42:40,149
Solo respira.

635
00:44:04,937 --> 00:44:06,906
¿Te importa si nos ponemos con vosotras?

636
00:44:25,164 --> 00:44:27,039
Tu inglés es bueno.

637
00:44:28,915 --> 00:44:31,384
- Gracias.
- ¿Alguna universidad en el extranjero?

638
00:44:31,818 --> 00:44:33,453
¿O en Kabul?

639
00:44:40,227 --> 00:44:41,928
No soy quien crees que soy.

640
00:44:44,797 --> 00:44:47,465
Solo quiero ayudar a tu marido a
ganar esta guerra. Eso es todo.

641
00:44:47,489 --> 00:44:50,803
No hay planes ocultos.

642
00:44:53,833 --> 00:44:55,567
¿Me crees?

643
00:45:03,150 --> 00:45:04,539
Cuando tenía siete años,

644
00:45:04,573 --> 00:45:07,412
mis padres me dijeron
que nos mudábamos a Ohio.

645
00:45:08,921 --> 00:45:09,965
Eran profesores

646
00:45:09,989 --> 00:45:13,093
y consiguieron puestos
en la universidad de ahí.

647
00:45:14,461 --> 00:45:17,830
Estaba a pocas semanas de
ser una niña de Columbia.

648
00:45:18,764 --> 00:45:20,808
Recuerdo los panfletos sobre
el escritorio de mi padre.

649
00:45:20,833 --> 00:45:25,272
Las fotos de gente joven,
llenos de esperanza.

650
00:45:26,173 --> 00:45:28,275
Podía mirarlas durante horas.

651
00:45:29,456 --> 00:45:31,123
Quería ser ellos.

652
00:45:35,182 --> 00:45:37,250
Y luego hubo el golpe de estado aquí.

653
00:45:37,284 --> 00:45:39,452
Y cambiaron los planes.

654
00:45:40,028 --> 00:45:42,189
Y todo oscureció.

655
00:45:42,589 --> 00:45:44,449
Los siguientes americanos que conocí...

656
00:45:45,408 --> 00:45:47,094
eran de la CIA,

657
00:45:47,494 --> 00:45:48,995
trabajando muy duro

658
00:45:49,028 --> 00:45:51,531
para usar nuestra guerra
para sus propósitos.

659
00:45:53,266 --> 00:45:56,936
Entonces me di cuenta de que
había dos clases de americanos.

660
00:45:56,969 --> 00:45:59,472
La clase de los
determinados a ser mejores,

661
00:45:59,506 --> 00:46:03,042
los que no creen que haya
progreso fuera de su alcance.

662
00:46:03,110 --> 00:46:04,450
Y la otra clase,

663
00:46:04,474 --> 00:46:08,348
los monstruos determinados
a tener razón,

664
00:46:08,381 --> 00:46:11,118
que creen que no hay
violencia injustificada

665
00:46:11,151 --> 00:46:12,485
para asegurar sus metas.

666
00:46:12,519 --> 00:46:14,887
Hasta que no sepa de qué clase eres tú,

667
00:46:15,260 --> 00:46:18,859
asumiré lo peor y protegeré
a mi marido de ello.

668
00:46:21,890 --> 00:46:23,890
¿Qué es eso?

669
00:46:35,500 --> 00:46:37,836
Cuatro cajas de rifles
de francotirador M21.

670
00:46:39,337 --> 00:46:41,337
Con miras telescópicas.

671
00:46:44,169 --> 00:46:46,386
No soy quien crees que soy.

672
00:46:49,121 --> 00:46:51,016
No soy un monstruo.

673
00:47:19,098 --> 00:47:24,863
www.subtitulamos.tv

