1
00:00:08,523 --> 00:00:16,523
www.subtitulamos.tv

2
00:01:32,457 --> 00:01:34,193
Maldita sea, Harold.

3
00:01:34,371 --> 00:01:36,331
No los has traído.

4
00:01:36,364 --> 00:01:38,536
No, es verdad. No necesitas más armas.

5
00:01:38,570 --> 00:01:41,041
No necesito más armas.
Necesito esas armas.

6
00:01:45,136 --> 00:01:46,384
¿Sabes?,

7
00:01:46,418 --> 00:01:48,489
estamos a 500 kilómetros del
campo de golf más cercano.

8
00:01:48,523 --> 00:01:49,993
No tengo muy claro de qué va esto.

9
00:01:50,027 --> 00:01:51,495
No puedo permitirme el lujo

10
00:01:51,529 --> 00:01:54,233
de fingir ser alguien que no soy.

11
00:01:55,789 --> 00:01:57,425
Esa es buena.

12
00:01:58,910 --> 00:02:00,580
Entonces, ¿vamos a discutir

13
00:02:00,614 --> 00:02:02,451
antes de que al final accedas
a darme lo que necesito?

14
00:02:02,484 --> 00:02:04,588
Johnny, ¿no tienes ni
idea del peligro que corro

15
00:02:04,622 --> 00:02:07,093
- tan solo estando aquí?
- Me lo supongo.

16
00:02:07,126 --> 00:02:08,295
Estás luchando en una guerra

17
00:02:08,328 --> 00:02:10,734
en la que tu país te ordenó no luchar.

18
00:02:10,767 --> 00:02:12,537
Y dentro de esa guerra

19
00:02:12,571 --> 00:02:14,173
estás del bando de uno
de nuestros enemigos.

20
00:02:14,207 --> 00:02:15,710
Está luchando contra nuestros enemigos.

21
00:02:15,744 --> 00:02:17,714
¿Cómo crees que le hace
ser nuestro enemigo?

22
00:02:17,748 --> 00:02:20,319
No está luchando de la forma
que queremos que luche.

23
00:02:20,352 --> 00:02:23,125
No va a ganar la pelea
tal y como está luchando.

24
00:02:23,158 --> 00:02:24,695
Y está debilitando a los que

25
00:02:24,728 --> 00:02:26,599
van a ganarla al tener que

26
00:02:26,632 --> 00:02:28,469
- defenderse de él.
- Nada de eso importa.

27
00:02:30,177 --> 00:02:31,909
¿Que nada de esto importa?

28
00:02:32,179 --> 00:02:34,247
No hay nadie más aquí,

29
00:02:34,280 --> 00:02:35,724
¿verdad?

30
00:02:36,485 --> 00:02:38,756
Aquí es donde se toman las
decisiones, ¿de acuerdo?

31
00:02:38,790 --> 00:02:40,292
Solo estamos tú y yo.

32
00:02:40,326 --> 00:02:41,773
A pesar de lo que Langley
quiere que pienses,

33
00:02:41,806 --> 00:02:43,065
sabes que tengo razón.

34
00:02:50,244 --> 00:02:51,990
Sabes que tengo razón.

35
00:02:57,598 --> 00:03:00,237
Es más listo que tú y yo juntos.

36
00:03:02,403 --> 00:03:04,273
Solo quiere que su gente viva sus vidas

37
00:03:04,307 --> 00:03:06,880
sin ser violados y asesinados
por adolescentes rusos.

38
00:03:07,714 --> 00:03:10,219
En una guerra donde cada
vez resulta más difícil

39
00:03:10,252 --> 00:03:11,455
distinguir a los buenos de los malos.

40
00:03:11,489 --> 00:03:12,824
Te lo aseguro.

41
00:03:14,762 --> 00:03:16,364
Él es el bueno.

42
00:03:20,780 --> 00:03:22,349
Eso es lo que importa.

43
00:03:23,563 --> 00:03:25,482
Eso es todo lo que importa.

44
00:03:26,149 --> 00:03:28,489
El gobierno de los Estados Unidos,

45
00:03:28,523 --> 00:03:30,660
todo su equipo de inteligencia,

46
00:03:30,694 --> 00:03:32,430
todos sus aliados de la región

47
00:03:32,464 --> 00:03:34,968
y todos sus respectivos
equipos de inteligencia...

48
00:03:35,208 --> 00:03:38,447
todos ellos se equivocan
sobre este tipo.

49
00:03:40,961 --> 00:03:42,598
¿Y tú tienes razón?

50
00:03:43,872 --> 00:03:46,143
Sí, exacto.

51
00:03:51,647 --> 00:03:54,186
¿Ahora ya puedes darme
mis rifles, por favor?

52
00:04:04,762 --> 00:04:06,699
¿Cómo han terminado los Knicks?

53
00:04:06,732 --> 00:04:08,736
No he visto la sección de
deportes en tres meses,

54
00:04:08,770 --> 00:04:12,070
y tenía el presentimiento de que
quizás le hubieran dado la vuelta.

55
00:04:12,817 --> 00:04:15,088
Sabes que voy a ser yo, ¿no?

56
00:04:19,419 --> 00:04:20,760
Cuando la gente equivocada descubra

57
00:04:20,794 --> 00:04:22,497
lo que estás haciendo aquí

58
00:04:22,531 --> 00:04:25,970
y quieran que dejes de existir...

59
00:04:27,612 --> 00:04:29,851
Soy al que le ordenarán hacerlo.

60
00:05:02,577 --> 00:05:04,782
¿Cómo vamos, Waters?

61
00:05:04,815 --> 00:05:07,419
De acuerdo, vamos a establecer...

62
00:05:07,454 --> 00:05:09,423
a establecer un perímetro, ¿vale?

63
00:05:15,470 --> 00:05:17,607
Han cancelado mi operación.

64
00:05:17,641 --> 00:05:19,076
No me digas.

65
00:05:19,110 --> 00:05:21,482
Anoche se difundió una alerta roja.

66
00:05:21,515 --> 00:05:24,420
Ya se están emitiendo
órdenes de búsqueda.

67
00:05:24,648 --> 00:05:26,353
Ahora es asunto de
las fuerzas de la ley.

68
00:05:28,696 --> 00:05:30,800
Su oficina conformará
una unidad especial

69
00:05:30,834 --> 00:05:32,571
para organizar la caza del hombre.

70
00:05:32,604 --> 00:05:35,275
A mí me asignarán a esa unidad
especial como consultor.

71
00:05:37,012 --> 00:05:38,315
Así que con su permiso, señor,

72
00:05:38,348 --> 00:05:39,618
tengo una pregunta desde anoche

73
00:05:39,651 --> 00:05:41,822
- con la que me gustaría comenzar.
- ¿Cuál es?

74
00:05:42,369 --> 00:05:43,826
Bueno, hubo un momento

75
00:05:44,079 --> 00:05:45,928
en el que él había
perdido a mis hombres.

76
00:05:46,789 --> 00:05:49,805
Podría haber desaparecido,
pero, en cambio, regresó

77
00:05:50,043 --> 00:05:52,009
para hacer todo esto.

78
00:05:52,462 --> 00:05:53,880
Me pregunto por qué.

79
00:05:53,913 --> 00:05:55,950
Quizá quería armar todo este follón

80
00:05:55,984 --> 00:05:57,988
para que tuviéramos que
jugar según las reglas.

81
00:05:58,021 --> 00:06:00,058
O puede que quisiera armar
todo este follón, señor,

82
00:06:00,092 --> 00:06:01,695
para que fuera usted

83
00:06:01,729 --> 00:06:03,966
el que estuviera al cargo de
las reglas con las que jugar.

84
00:06:06,918 --> 00:06:09,010
Señor, me resulta difícil
ver lo que vi anoche

85
00:06:09,043 --> 00:06:10,813
y no sospechar que esta situación

86
00:06:10,847 --> 00:06:12,617
es personal para usted

87
00:06:12,651 --> 00:06:14,821
de formas que podrían ir
en detrimento de la misión.

88
00:06:15,110 --> 00:06:17,393
Llega a mis años en este trabajo

89
00:06:17,426 --> 00:06:20,567
y, de un modo u otro,
tendrás algo personal

90
00:06:20,600 --> 00:06:22,537
con prácticamente todo el mundo.

91
00:06:25,142 --> 00:06:27,914
- ¿Dónde va?
- No ha podido ir muy lejos.

92
00:06:28,261 --> 00:06:30,000
Voy a encontrarlo.

93
00:06:41,542 --> 00:06:43,980
Hola, Em. Soy papá otra vez.

94
00:06:51,188 --> 00:06:54,066
Sé que no eres una niña.

95
00:06:54,483 --> 00:06:57,439
Y sé que hay ciertas cosas

96
00:06:57,474 --> 00:06:59,845
que van a tener que cambiar.

97
00:07:02,551 --> 00:07:04,788
Quiénes somos el uno para el otro.

98
00:07:05,076 --> 00:07:07,494
Joder, quién soy yo para el mundo.

99
00:07:07,933 --> 00:07:10,371
Y tiene que cambiar rápido.

100
00:07:15,810 --> 00:07:17,647
Antes era más fácil.

101
00:07:19,148 --> 00:07:21,889
Más fácil pasar de un papel a otro.

102
00:07:21,922 --> 00:07:24,695
Era un acto reflejo para mí.

103
00:07:24,981 --> 00:07:26,348
Es solo que...

104
00:07:27,867 --> 00:07:31,140
pensaba de verdad que
este sería el último papel

105
00:07:31,174 --> 00:07:33,271
que me tocaría hacer.

106
00:07:34,265 --> 00:07:36,269
Ser tu padre.

107
00:07:39,319 --> 00:07:41,595
Empezar de nuevo,

108
00:07:41,629 --> 00:07:44,491
se me antoja mucho más
duro de lo que recordaba.

109
00:08:05,810 --> 00:08:08,516
Sé que tienes preguntas,

110
00:08:08,855 --> 00:08:11,460
preguntas para las que
quieres respuestas.

111
00:08:12,757 --> 00:08:15,596
Sé que parece que te
estoy dejando fuera.

112
00:08:17,767 --> 00:08:19,365
Sé que parece

113
00:08:19,399 --> 00:08:21,575
que esto es el final para nosotros.

114
00:08:26,585 --> 00:08:27,921
No es así.

115
00:08:47,059 --> 00:08:49,030
Me he deshecho de Dan Chase

116
00:08:49,063 --> 00:08:51,568
y de todo lo que le relaciona conmigo.

117
00:08:55,008 --> 00:08:58,181
Voy a dejarlo todo atrás. Pero
las respuestas que tú quieres

118
00:08:58,214 --> 00:09:00,218
y las soluciones que yo necesito

119
00:09:00,252 --> 00:09:02,122
están en Los Ángeles.

120
00:09:02,156 --> 00:09:04,260
Y no voy a poder llegar hasta allí

121
00:09:04,293 --> 00:09:05,930
en mi estado.

122
00:09:07,867 --> 00:09:09,492
Necesito...

123
00:09:10,160 --> 00:09:12,644
Necesito encontrar un sitio tranquilo.

124
00:09:12,677 --> 00:09:14,881
Necesito tomarme un tiempo.

125
00:09:17,167 --> 00:09:21,260
Necesito un lugar que
no esté relacionado

126
00:09:21,294 --> 00:09:24,033
con nadie ni con nada de mi futuro yo.

127
00:09:46,310 --> 00:09:48,916
Necesito curarme.

128
00:09:54,360 --> 00:09:57,801
Tengo que recordar lo que supone
convertirse en alguien nuevo.

129
00:10:02,977 --> 00:10:05,082
Te llamaré cuando pueda.

130
00:10:05,115 --> 00:10:06,952
Te quiero, pequeña.

131
00:10:25,790 --> 00:10:26,859
¿Puedo ayudarla?

132
00:10:27,861 --> 00:10:30,165
Hola. Soy...

133
00:10:30,198 --> 00:10:32,119
Solo quería asegurarme de que
tenías todo lo que necesitabas.

134
00:10:32,152 --> 00:10:33,839
Todo perfecto.

135
00:10:33,873 --> 00:10:36,110
Genial. Genial. Me llamo Zoe.

136
00:10:37,789 --> 00:10:40,285
Peter. Caldwell.

137
00:10:41,191 --> 00:10:42,828
¿Estás bien?

138
00:10:43,124 --> 00:10:44,761
Sí, claro.

139
00:10:44,795 --> 00:10:47,399
Perdona, ¿quién eres tú?

140
00:10:47,432 --> 00:10:48,803
Soy Zoe.

141
00:10:48,836 --> 00:10:49,971
Vivo aquí.

142
00:10:50,593 --> 00:10:52,644
- Vives aquí.
- Sí.

143
00:10:52,677 --> 00:10:54,981
Ya veo. Tenía la impresión

144
00:10:55,015 --> 00:10:56,852
de que el dueño no residía aquí.

145
00:10:57,142 --> 00:10:58,923
¿De dónde sacaste esa impresión?

146
00:10:58,956 --> 00:11:00,960
Bueno, el número de contacto del anuncio

147
00:11:00,993 --> 00:11:04,133
- tenía un 412 de código de zona.
- Cierto.

148
00:11:04,166 --> 00:11:06,170
Es el de mi exmarido.

149
00:11:06,204 --> 00:11:08,308
La... la propiedad aún le pertenece.

150
00:11:08,653 --> 00:11:10,412
- Ah, vale.
- Espero que no sea un problema.

151
00:11:12,663 --> 00:11:14,200
No, no.

152
00:11:15,188 --> 00:11:16,604
¿Seguro que estás bien?

153
00:11:16,637 --> 00:11:18,127
¿Esto?

154
00:11:18,161 --> 00:11:19,965
Sí. Estoy bien.

155
00:11:19,998 --> 00:11:21,869
Deberías ver al otro tipo.

156
00:11:21,902 --> 00:11:23,839
No, una colisión de tráfico.

157
00:11:23,873 --> 00:11:25,710
Verás, me dirijo al oeste.

158
00:11:25,743 --> 00:11:27,279
He vendido mi casa

159
00:11:27,312 --> 00:11:28,883
y comprado una propiedad en Montana.

160
00:11:28,916 --> 00:11:30,352
Se me ocurrió tomarme unos días

161
00:11:30,385 --> 00:11:32,657
para, bueno, ver el país.

162
00:11:32,690 --> 00:11:35,328
Y, al segundo día,

163
00:11:35,362 --> 00:11:37,867
un par de adolescentes se
saltan un semáforo en rojo.

164
00:11:38,572 --> 00:11:39,971
Bueno, si...

165
00:11:40,005 --> 00:11:42,353
si necesitas cualquier
cosa, no dudes en pedirlo.

166
00:11:49,527 --> 00:11:51,027
Veo que tienes perro.

167
00:11:51,237 --> 00:11:53,699
Sí. Lo tengo.

168
00:11:53,732 --> 00:11:56,972
- ¿Es un problema? - En el anuncio
debía poner que nada de perros.

169
00:11:57,243 --> 00:11:59,276
¿En serio?

170
00:11:59,510 --> 00:12:02,215
- Pues... - En el anuncio ponía
claramente que nada de perros.

171
00:12:03,478 --> 00:12:05,315
Ya veo.

172
00:12:08,019 --> 00:12:09,756
No hay más.

173
00:12:12,369 --> 00:12:14,578
Lo siento. Creo... creo
que esto no va a funcionar.

174
00:12:14,612 --> 00:12:16,143
Son unos perros muy bien educados.

175
00:12:16,177 --> 00:12:18,883
Seguro que sí. Pero...
Mi exmarido y yo...

176
00:12:18,916 --> 00:12:22,122
Es que... no puede ser
que se coman su sofá

177
00:12:22,155 --> 00:12:24,828
y luego él crea que yo lo
he permitido. Es que...

178
00:12:24,861 --> 00:12:26,264
- No puedo pasar por eso ahora mismo.
- Podría depositar

179
00:12:26,297 --> 00:12:28,769
una fianza por si eso sirve de algo.

180
00:12:28,802 --> 00:12:31,694
- En efectivo. Si sirve.
- Lo siento mucho...

181
00:12:34,246 --> 00:12:35,406
Lo siento.

182
00:12:36,496 --> 00:12:38,099
Encantada de conocerte.

183
00:12:39,743 --> 00:12:41,380
Buena suerte.

184
00:13:26,885 --> 00:13:29,323
No te lo vas a creer.

185
00:13:39,944 --> 00:13:42,382
- ¿A casa o a la oficina, señor?
- Ninguna de las dos.

186
00:13:42,696 --> 00:13:44,499
Tengo que visitar a un amigo.

187
00:14:34,984 --> 00:14:36,778
Solo un momento.

188
00:14:37,445 --> 00:14:39,931
La luz es perfecta ahora.

189
00:14:46,578 --> 00:14:48,949
El New York Times me ha llamado hoy

190
00:14:48,982 --> 00:14:51,922
para leerme mi esquela.

191
00:14:51,955 --> 00:14:55,328
Una chica muy amable de
nombre Janine me la ha leído.

192
00:14:55,362 --> 00:14:57,366
Me ha gustado bastante.

193
00:14:57,399 --> 00:15:01,173
Como espiar tras las cortinas

194
00:15:01,427 --> 00:15:03,444
de una habitación prohibida.

195
00:15:04,097 --> 00:15:06,485
Seguro que sí.

196
00:15:06,808 --> 00:15:08,589
¿Qué te ha dicho?

197
00:15:08,977 --> 00:15:11,160
No me acuerdo, la verdad.

198
00:15:11,193 --> 00:15:13,231
Lo que cabría esperar.

199
00:15:13,264 --> 00:15:17,105
No era tanto lo que ha dicho sino...

200
00:15:17,527 --> 00:15:19,737
cómo lo ha dicho.

201
00:15:20,196 --> 00:15:22,650
Pero no me digas que no es agradable,

202
00:15:22,683 --> 00:15:26,525
en esos momentos finales
cuando la luz se apaga,

203
00:15:26,558 --> 00:15:30,466
saber lo que todo el mundo
va a leer en los periódicos

204
00:15:30,499 --> 00:15:32,937
a la mañana siguiente

205
00:15:33,334 --> 00:15:35,375
y saber que será algo bueno.

206
00:15:37,839 --> 00:15:40,351
Faraz Hamzad ha vuelto.

207
00:15:40,842 --> 00:15:42,623
Lo sé.

208
00:15:42,760 --> 00:15:45,028
Sí, supuse que lo sabrías.

209
00:15:46,230 --> 00:15:49,637
Y esperaba que quizás supieras por qué.

210
00:15:49,851 --> 00:15:51,675
¿Importa acaso?

211
00:15:51,853 --> 00:15:54,079
Bueno, yo creo que importa.

212
00:15:54,113 --> 00:15:56,518
En 30 años...

213
00:15:56,551 --> 00:15:58,555
a nadie le ha podido importar menos

214
00:15:58,589 --> 00:16:00,493
él o lo que quisiera.

215
00:16:00,526 --> 00:16:04,345
Ahora pide ayuda por cierto
resentimiento adquirido hace 30 años

216
00:16:04,379 --> 00:16:07,940
y algún idiota ha accedido a dársela.

217
00:16:07,974 --> 00:16:09,978
Puede pedir lo que le dé la gana,

218
00:16:10,011 --> 00:16:12,082
lo que sea, y lo va a conseguir.

219
00:16:13,708 --> 00:16:15,489
¿Por qué?

220
00:16:16,002 --> 00:16:19,096
Desde el momento en que
Johnny lo traicionó,

221
00:16:19,547 --> 00:16:21,433
cabe imaginar

222
00:16:21,468 --> 00:16:25,141
que se ha sentido consumido
por dos cosas y solo dos:

223
00:16:25,175 --> 00:16:27,703
imaginar su venganza

224
00:16:27,736 --> 00:16:30,519
y adquirir los medios
para hacerla realidad.

225
00:16:30,553 --> 00:16:34,059
Opio. Armas. Secuestros. Influencia.

226
00:16:34,092 --> 00:16:37,165
No tuvo problemas para
adquirir los medios.

227
00:16:37,199 --> 00:16:38,735
Solo era cuestión de tiempo

228
00:16:38,769 --> 00:16:41,641
que encontrara la forma de emplearlos.

229
00:16:41,819 --> 00:16:45,649
Quién sabe qué puede
tener contra quién o cómo,

230
00:16:45,683 --> 00:16:48,120
pero, en este momento,

231
00:16:48,154 --> 00:16:50,593
lo está usando en toda su intensidad

232
00:16:50,626 --> 00:16:52,062
y está funcionando.

233
00:17:05,885 --> 00:17:08,495
Os quería a ti y a Johnny

234
00:17:08,529 --> 00:17:10,765
como a unos hijos.

235
00:17:11,433 --> 00:17:15,031
Os advertí de que las
decisiones que estabais tomando

236
00:17:15,065 --> 00:17:17,145
tendrían consecuencias.

237
00:17:17,179 --> 00:17:21,053
Y observé cómo hacíais lo
que os daba la maldita gana

238
00:17:21,086 --> 00:17:23,064
como harían unos hijos.

239
00:17:23,098 --> 00:17:26,363
Él abandonando la Agencia
para ser Lawrence de Arabia

240
00:17:26,397 --> 00:17:28,830
y tú abandonándola para ser policía.

241
00:17:28,863 --> 00:17:30,539
Lo único sorprendente

242
00:17:30,573 --> 00:17:32,643
es que haya tardado tanto tiempo

243
00:17:32,677 --> 00:17:34,647
todo esto en pasaros factura.

244
00:17:34,681 --> 00:17:36,518
He hablado con él.

245
00:17:36,551 --> 00:17:38,321
¿Hablado con quién?

246
00:17:38,354 --> 00:17:40,191
Con Johnny. Le llamé.

247
00:17:40,225 --> 00:17:42,169
Y traté de ayudarle a escapar.

248
00:17:42,203 --> 00:17:43,418
- ¿Cuándo hablaste...?
- Justo antes de que

249
00:17:43,442 --> 00:17:44,980
estuvieran a punto de atraparle. Anoche.

250
00:17:45,013 --> 00:17:46,175
¿Y por qué hiciste...?

251
00:17:46,199 --> 00:17:48,609
Porque durante el proceso de
arrancarle las uñas de las manos,

252
00:17:48,642 --> 00:17:50,445
puede que Faraz Hamzad descubriera

253
00:17:50,479 --> 00:17:53,819
que Johnny tuvo ayuda a
la hora de joderle vivo.

254
00:17:53,852 --> 00:17:56,491
Y entonces toda clase de historias

255
00:17:56,524 --> 00:17:59,096
saldrían a la luz.

256
00:17:59,129 --> 00:18:00,666
Y puede que, entonces,
el siguiente nombre

257
00:18:00,699 --> 00:18:03,472
en la lista de venganzas de Faraz Hamzad

258
00:18:04,045 --> 00:18:05,648
fuera el mío.

259
00:18:06,177 --> 00:18:09,584
Todo esto lleva enterrado 30 años.

260
00:18:10,241 --> 00:18:12,410
Quería que siguiera allí.

261
00:18:15,563 --> 00:18:18,234
Pues deberías haberme llamado primero.

262
00:18:18,267 --> 00:18:20,305
¿Qué? ¿Me habrías dicho
que no lo llamara?

263
00:18:20,338 --> 00:18:22,777
Te habría dicho que el puto
Johnny no escucha a nadie

264
00:18:22,810 --> 00:18:25,258
por mucho sentido que creas
que tiene lo que le digas.

265
00:18:25,291 --> 00:18:28,321
Y podría haberte dicho
que hay formas mejores

266
00:18:28,354 --> 00:18:32,228
de mantener las cosas enterradas

267
00:18:32,763 --> 00:18:35,101
que intentar

268
00:18:35,433 --> 00:18:37,138
desear que desaparezcan.

269
00:18:48,194 --> 00:18:49,530
¿Es eso lo que creo que es?

270
00:18:50,431 --> 00:18:52,168
Algún día,

271
00:18:52,202 --> 00:18:54,574
una amable jovencita del New York Times

272
00:18:54,607 --> 00:18:56,176
te llamará.

273
00:18:56,210 --> 00:18:57,813
Y descorrerá las cortinas

274
00:18:57,847 --> 00:19:00,586
y espero que veas que todo
el trabajo que has hecho,

275
00:19:00,619 --> 00:19:03,190
que todo lo que has construido...
ha merecido la pena.

276
00:19:03,224 --> 00:19:06,005
Que lo aprecian. Que sobrevivirá.

277
00:19:06,531 --> 00:19:08,635
Espero que veas lágrimas,

278
00:19:08,669 --> 00:19:11,307
reverencia y amor.

279
00:19:11,340 --> 00:19:13,679
Créeme cuando te digo que ese momento

280
00:19:13,712 --> 00:19:17,218
es para lo que todos
los momentos precedentes

281
00:19:17,516 --> 00:19:19,268
han valido.

282
00:19:20,019 --> 00:19:22,162
Lo que no quieres ver es duda.

283
00:19:22,195 --> 00:19:23,431
Desconsideración.

284
00:19:23,465 --> 00:19:25,602
Rumores y acusaciones

285
00:19:25,636 --> 00:19:27,506
y la vergüenza de tu mujer

286
00:19:27,540 --> 00:19:30,378
y la confusión de tu nieto

287
00:19:30,411 --> 00:19:34,119
respecto al tipo de hombre
que realmente era su abuelo.

288
00:19:35,534 --> 00:19:37,526
Haz lo que sea necesario

289
00:19:37,828 --> 00:19:41,534
para proteger ese momento.

290
00:19:41,760 --> 00:19:44,418
Haz todo lo que sea necesario.

291
00:19:45,649 --> 00:19:48,256
Si llego a tocar ese trozo de papel

292
00:19:48,749 --> 00:19:50,886
y alguien llega a enterarse,

293
00:19:50,919 --> 00:19:52,422
ya casi puedo leer

294
00:19:52,456 --> 00:19:55,554
cuál sería el titular de mi esquela.

295
00:19:56,865 --> 00:19:58,432
Y no iba a ser nada bueno.

296
00:20:05,033 --> 00:20:07,104
La luz es perfecta.

297
00:20:11,566 --> 00:20:14,572
Ojalá permaneciera así para siempre.

298
00:20:28,227 --> 00:20:29,764
¿Por qué haces esto?

299
00:20:31,534 --> 00:20:34,439
Bueno, he visto lo que
estabas a punto de comer.

300
00:20:35,776 --> 00:20:38,347
Alguien tenía que hacerlo.

301
00:20:38,882 --> 00:20:42,656
Además, tengo tiempo antes
de que venga la grúa.

302
00:20:42,690 --> 00:20:44,694
- Y me... y me encanta...
- No, me...

303
00:20:44,727 --> 00:20:46,363
me refería a "¿por qué haces esto?"

304
00:20:46,397 --> 00:20:48,434
en el sentido "espero que no pienses
que voy a cambiar de parecer

305
00:20:48,468 --> 00:20:49,725
respecto al alquiler".

306
00:20:51,006 --> 00:20:52,843
Bueno,

307
00:20:52,877 --> 00:20:55,783
prueba esto y luego hablamos.

308
00:20:58,922 --> 00:21:00,659
Parece que sabes lo que haces.

309
00:21:00,692 --> 00:21:02,563
Yo antes lo hacía más a menudo.

310
00:21:02,596 --> 00:21:03,999
Ya sabes, cocinar.

311
00:21:04,032 --> 00:21:06,938
Antes de que mi hijo se
fuera a la universidad.

312
00:21:06,971 --> 00:21:08,775
No echo de menos el estrés que supone.

313
00:21:08,809 --> 00:21:10,579
Es decir, conozco gente
que lo encuentra relajante,

314
00:21:10,612 --> 00:21:12,583
pero todo lo que yo he experimentado

315
00:21:12,616 --> 00:21:14,587
ha sido miedo a quemar las cosas.

316
00:21:14,620 --> 00:21:15,989
Bueno,

317
00:21:16,023 --> 00:21:18,394
puede que quien te enseñara a hacerlo

318
00:21:18,427 --> 00:21:20,999
se saltara unos cuantos pasos.

319
00:21:21,033 --> 00:21:24,039
Podría ser. ¿Quién te enseñó a ti?

320
00:21:24,072 --> 00:21:26,878
Un tipo con el que serví.

321
00:21:27,188 --> 00:21:29,049
¿Estuviste en el Ejército?

322
00:21:29,082 --> 00:21:32,021
Sí. Hace mucho tiempo. Era un lugareño.

323
00:21:32,055 --> 00:21:35,763
Muy... muy respetado.

324
00:21:35,796 --> 00:21:38,400
Y se tomaba la cocina muy seriamente.

325
00:21:38,434 --> 00:21:40,973
A mí me parecía muy extraño.

326
00:21:41,006 --> 00:21:43,879
Y le pregunté al respecto.

327
00:21:43,912 --> 00:21:47,586
Y él me contó la historia que le
contaron a él siendo un chaval

328
00:21:47,620 --> 00:21:50,926
sobre un hombre sabio y su jardín.

329
00:21:51,253 --> 00:21:52,838
Ese...

330
00:21:53,589 --> 00:21:56,008
ese hombre sabio

331
00:21:56,717 --> 00:21:58,975
nunca hablaba.

332
00:21:59,178 --> 00:22:01,446
Y no era porque no pudiera

333
00:22:01,481 --> 00:22:04,177
o porque no tuviera nada que decir.

334
00:22:04,210 --> 00:22:06,323
Era porque creía

335
00:22:06,356 --> 00:22:09,564
que el lenguaje despistaba.

336
00:22:09,597 --> 00:22:13,304
Que por su propia naturaleza
nublaba la verdad, así que

337
00:22:13,337 --> 00:22:15,809
hacía más difícil comprender el mundo.

338
00:22:15,843 --> 00:22:17,913
Y ese...

339
00:22:18,322 --> 00:22:20,953
ese hombre sabio creía

340
00:22:21,158 --> 00:22:23,424
que la verdad...

341
00:22:24,961 --> 00:22:29,336
que la verdad residía
solo en el silencio.

342
00:22:30,539 --> 00:22:32,977
Y se comunicaba por otros medios.

343
00:22:33,010 --> 00:22:37,085
Que la comida que preparaba de su jardín

344
00:22:37,118 --> 00:22:39,857
expresaba su afecto,

345
00:22:39,891 --> 00:22:43,632
su gratitud

346
00:22:44,098 --> 00:22:46,058
o su indiferencia...

347
00:22:47,506 --> 00:22:50,946
mucho mejor que cualquier
palabra pudiera expresar.

348
00:22:50,979 --> 00:22:54,620
Y se decía que ese hombre sabio...

349
00:22:56,524 --> 00:23:00,031
podía cambiar convicciones de ese modo.

350
00:23:02,469 --> 00:23:04,368
Que podía

351
00:23:05,133 --> 00:23:07,772
ablandar al corazón más duro...

352
00:23:09,015 --> 00:23:11,000
sin siquiera pronunciar...

353
00:23:12,590 --> 00:23:14,059
una palabra.

354
00:23:40,077 --> 00:23:42,750
¿Estoy consiguiendo algo?

355
00:23:45,981 --> 00:23:47,651
Cuando era pequeña

356
00:23:48,914 --> 00:23:50,752
y no tenía un buen día...

357
00:23:52,135 --> 00:23:54,740
mi madre dejaba lo
que estuviera haciendo

358
00:23:54,774 --> 00:23:56,644
y me hacía unos huevos revueltos.

359
00:23:58,515 --> 00:24:00,552
No sé por qué funcionaba, pero lo hacía.

360
00:24:02,782 --> 00:24:04,453
Quizá sí que estés consiguiendo algo.

361
00:24:09,377 --> 00:24:11,143
Háblame más de los perros.

362
00:24:13,979 --> 00:24:16,951
Son un encanto. Sí.

363
00:24:16,985 --> 00:24:19,790
Llevan sentados absolutamente
quietos 20 minutos.

364
00:24:19,824 --> 00:24:21,367
¿Es porque escuchan muy bien

365
00:24:21,400 --> 00:24:23,197
o porque se están dando ideas?

366
00:24:23,230 --> 00:24:25,602
Bueno, son unos oyentes increíbles.

367
00:24:25,636 --> 00:24:28,541
Les he pedido que se
sienten. Y se han sentado.

368
00:24:28,575 --> 00:24:30,512
Y si les pides que no se
coman la casa de invitados,

369
00:24:30,545 --> 00:24:32,540
¿también te harán caso?

370
00:24:34,754 --> 00:24:38,528
Pareces muy incómoda
con todo este asunto,

371
00:24:38,561 --> 00:24:40,552
y, bueno, yo... de verdad

372
00:24:40,576 --> 00:24:41,601
que lo entiendo.

373
00:24:41,634 --> 00:24:43,203
No quiero...

374
00:24:43,237 --> 00:24:44,940
Ah, mira, la grúa.

375
00:24:44,974 --> 00:24:48,113
No quiero causarte ningún problema
o hacer que lamentes esto.

376
00:24:48,147 --> 00:24:51,053
Ha sido un placer conocerte.
Y poder cocinar para ti.

377
00:24:51,086 --> 00:24:52,155
Dos meses de alquiler.

378
00:24:53,525 --> 00:24:54,979
Como fianza.

379
00:24:55,696 --> 00:24:57,466
No, mejor nos...

380
00:24:57,499 --> 00:24:59,069
- Bueno, ¿estás segura?
- En efectivo.

381
00:25:00,505 --> 00:25:03,745
Y me cocinarás tres noches a la semana.

382
00:25:03,778 --> 00:25:05,615
La comida corre de tu cuenta.

383
00:25:08,993 --> 00:25:11,126
Si puedes vivir con eso,
yo puedo vivir con esto.

384
00:25:19,610 --> 00:25:21,013
Trato.

385
00:25:48,246 --> 00:25:49,850
Estamos bien.

386
00:26:02,763 --> 00:26:05,769
Vamos a estar bien un tiempo.

387
00:26:16,557 --> 00:26:18,327
Departamento de Inteligencia del FBI.

388
00:26:18,360 --> 00:26:20,164
Es una línea no segura.
¿Con quién desea hablar?

389
00:26:42,008 --> 00:26:44,279
Estoy bien, chicos.

390
00:26:44,312 --> 00:26:46,006
Seguid.

391
00:26:46,617 --> 00:26:48,755
¿De quién es el cumpleaños?

392
00:26:48,955 --> 00:26:50,157
De Joe.

393
00:26:51,661 --> 00:26:53,998
Si es tu cumpleaños, ¿por
qué no estás tomando tarta?

394
00:26:54,515 --> 00:26:55,902
No me gusta la tarta.

395
00:26:55,936 --> 00:26:58,875
Ni celebrar fiestas en el trabajo.

396
00:26:59,394 --> 00:27:00,363
Ni los cumpleaños.

397
00:27:01,079 --> 00:27:02,115
Vale.

398
00:27:02,148 --> 00:27:04,018
¿Y, entonces, qué hacemos aquí?

399
00:27:04,400 --> 00:27:07,277
Bueno, a todo el mundo
le gustan estas cosas.

400
00:27:09,308 --> 00:27:10,344
Vale.

401
00:27:11,621 --> 00:27:13,090
Tendríamos que ponerle al día con esto.

402
00:27:13,115 --> 00:27:16,121
- ¿Es buen momento ahora?
- Claro.

403
00:27:16,243 --> 00:27:18,080
Dejadme un momento para acomodarme.

404
00:27:33,010 --> 00:27:34,413
¿Qué tal todo, pequeña?

405
00:27:34,437 --> 00:27:36,025
Bien. ¿Qué haces aquí?

406
00:27:36,058 --> 00:27:38,267
No pareces estar bien.

407
00:27:39,059 --> 00:27:40,792
No estoy bien.

408
00:27:41,086 --> 00:27:42,956
Han pasado solo unas semanas.

409
00:27:44,065 --> 00:27:45,400
¿Estás tú bien?

410
00:27:48,373 --> 00:27:49,987
No.

411
00:27:51,674 --> 00:27:53,911
Está mal de su parte
que te hagan venir así.

412
00:27:54,052 --> 00:27:55,822
Es decir, Cheryl te necesita en casa.

413
00:27:55,856 --> 00:27:56,991
Henry te necesita en casa.

414
00:27:57,024 --> 00:27:59,162
Tú te necesitas en casa.

415
00:27:59,195 --> 00:28:01,564
Joe tiene todo bajo control aquí.

416
00:28:01,597 --> 00:28:03,500
Gracias. En serio.

417
00:28:04,072 --> 00:28:07,378
Ahora mismo, me han pedido
que haga mi trabajo,

418
00:28:07,411 --> 00:28:12,021
así que trato de concentrarme
en hacer mi trabajo.

419
00:28:12,054 --> 00:28:13,791
Adelante, Joe.

420
00:28:13,825 --> 00:28:15,094
¿Qué tienes?

421
00:28:17,031 --> 00:28:19,738
Bueno, hemos estado
trabajando con unos alias,

422
00:28:19,771 --> 00:28:21,457
pero no hay mucho de lo que tirar.

423
00:28:21,482 --> 00:28:22,302
¿Alias?

424
00:28:22,327 --> 00:28:23,472
- Sí.
- ¿Qué alias?

425
00:28:23,497 --> 00:28:25,214
Del sujeto, ese tal Chase.

426
00:28:25,247 --> 00:28:27,953
- ¿De dónde hemos sacado esos alias?
- De la Agencia.

427
00:28:27,986 --> 00:28:30,391
Se las han apañado para
conseguir seis nombres.

428
00:28:30,424 --> 00:28:32,696
Y si podemos identificarlos
positivamente,

429
00:28:32,729 --> 00:28:34,767
podremos empezar a rastrear
cuentas bancarias, residencias

430
00:28:34,800 --> 00:28:36,403
y complicarle bastante
la vida a este sujeto.

431
00:28:36,436 --> 00:28:38,309
Espera, creía que estabas sobre
el terreno cuando pasó esto.

432
00:28:38,342 --> 00:28:40,244
- ¿Cómo es que no sabías que los
teníamos? - Por el tipo al mando

433
00:28:40,277 --> 00:28:42,315
cuando llegué allí. Waters.

434
00:28:42,348 --> 00:28:44,820
Al parecer, no quería que lo supiera.

435
00:28:44,854 --> 00:28:46,891
- ¿Por qué querría ocultártelo?
- A saber.

436
00:28:46,924 --> 00:28:49,229
Sigue apremiando a
todo el mundo con esto.

437
00:28:49,262 --> 00:28:53,337
Y tráeme copias de todos los
datos sin filtrar que consigas.

438
00:28:53,370 --> 00:28:56,343
Yo también debería
echarle un vistazo a todo.

439
00:28:56,376 --> 00:28:57,779
Y...

440
00:28:57,813 --> 00:28:59,807
Hazme un favor. Cierra la puerta.

441
00:29:03,812 --> 00:29:06,751
Tengo otro nombre que hay que localizar,

442
00:29:06,776 --> 00:29:09,214
pero quiero que lo hagáis vosotros.

443
00:29:09,239 --> 00:29:11,310
- Nadie más.
- Vale. ¿Cuál es el nombre?

444
00:29:11,735 --> 00:29:13,237
No lo sé.

445
00:29:13,878 --> 00:29:15,989
Dan Chase tiene una hija.

446
00:29:17,032 --> 00:29:20,157
No sé nada sobre ella,
pero sé que existe.

447
00:29:20,190 --> 00:29:22,829
Y sé que si la encuentro,

448
00:29:22,863 --> 00:29:24,432
tendré control sobre él.

449
00:29:24,466 --> 00:29:26,269
Pues si no sabe nada de ella, ¿cómo sabe

450
00:29:26,303 --> 00:29:28,474
- que existe?
- Le conozco.

451
00:29:28,836 --> 00:29:31,246
Le conocía, al menos.

452
00:29:31,588 --> 00:29:33,518
Servimos juntos.

453
00:29:33,551 --> 00:29:35,989
Dios. Por eso te han hecho venir.

454
00:29:36,022 --> 00:29:37,325
Sí.

455
00:29:37,358 --> 00:29:38,895
Fue hace mucho tiempo,

456
00:29:38,928 --> 00:29:41,968
pero, sí, tengo un interés
particular en esto,

457
00:29:42,001 --> 00:29:43,805
así que quiero que llegue a buen puerto.

458
00:29:43,838 --> 00:29:45,842
Vale.

459
00:29:46,048 --> 00:29:47,919
Me pongo a ello.

460
00:29:55,367 --> 00:29:56,637
Y, pequeña.

461
00:29:58,526 --> 00:30:00,826
No tienes que preocuparte por mí.

462
00:30:02,008 --> 00:30:03,243
Pues lo voy a hacer.

463
00:30:37,913 --> 00:30:39,315
¿Peter?

464
00:30:45,327 --> 00:30:48,066
- Hola.
- Hola.

465
00:30:48,749 --> 00:30:51,039
¿Cocinaba esta noche?

466
00:30:52,586 --> 00:30:55,548
No. No, es que...

467
00:30:55,582 --> 00:30:57,519
Necesito preguntarte una cosa.

468
00:30:57,552 --> 00:30:59,957
Ah, vale.

469
00:31:03,196 --> 00:31:04,833
Me gustaría que cenaras conmigo.

470
00:31:09,643 --> 00:31:12,348
Ahora estoy confundido.

471
00:31:12,381 --> 00:31:13,885
¿Cocinaba esta noche?

472
00:31:13,918 --> 00:31:16,189
No, no.

473
00:31:16,652 --> 00:31:19,062
No, digo... Cenar.

474
00:31:20,732 --> 00:31:23,170
Fuera. Conmigo.

475
00:31:29,328 --> 00:31:31,132
Vale, claro. ¿Por qué no?

476
00:31:40,037 --> 00:31:41,339
Papá.

477
00:31:41,373 --> 00:31:43,210
Sí.

478
00:31:44,613 --> 00:31:46,349
- Papá.
- Sí.

479
00:31:46,383 --> 00:31:48,253
- Lo sé.
- Pero...

480
00:31:48,286 --> 00:31:49,656
Escucha, si digo que no,

481
00:31:49,690 --> 00:31:51,426
entonces podría empezar a sospechar

482
00:31:51,460 --> 00:31:54,298
de por qué no quiero
aparecer en público.

483
00:31:54,332 --> 00:31:56,637
- Papá.
- Escucha, no sé.

484
00:31:56,670 --> 00:31:58,474
Me lo ha pedido. He aceptado.

485
00:31:58,508 --> 00:32:00,678
Ha... ha surgido así.

486
00:32:00,712 --> 00:32:03,216
¿Qué quieres que te diga?
Estaré bien, ¿de acuerdo?

487
00:32:03,250 --> 00:32:04,486
Ahora mismo les atenderá alguien.

488
00:32:04,520 --> 00:32:06,356
- Gracias.
- Sé lo que me hago.

489
00:32:15,975 --> 00:32:17,579
Qué visión más atractiva.

490
00:32:17,612 --> 00:32:20,985
¿Por qué no lo vuelvo a coger?

491
00:32:21,019 --> 00:32:22,682
Fingiremos que no ha sucedido.

492
00:32:22,715 --> 00:32:24,927
A ver qué tienes.

493
00:32:34,746 --> 00:32:36,182
Para el reflujo gástrico.

494
00:32:36,216 --> 00:32:38,621
Ah, el reflujo gástrico.

495
00:32:41,052 --> 00:32:42,989
¿Estatina?

496
00:32:48,373 --> 00:32:52,181
- ¿Tienes algo que yo no tenga?
- Fosfatidilserina.

497
00:32:52,214 --> 00:32:55,387
- ¿Tienes fosfatidilserina?
- ¿Para qué sirve?

498
00:32:55,420 --> 00:32:57,919
Previene el declive cognitivo.

499
00:32:59,095 --> 00:33:01,032
Probablemente no lo haga, ¿sabes?

500
00:33:01,065 --> 00:33:03,633
Sí, es probable que tengas razón.

501
00:33:04,051 --> 00:33:07,559
Pero mi mujer... murió de
la enfermedad de Huntington

502
00:33:07,584 --> 00:33:10,490
tras seis años de demencia severa,

503
00:33:10,515 --> 00:33:12,344
así que prefiero pasarme de precavido.

504
00:33:14,325 --> 00:33:16,296
Y yo aquí pensando que
esto sería incómodo.

505
00:33:16,772 --> 00:33:19,302
¿Cómo? ¿Nunca antes has
empezado una primera cita

506
00:33:19,335 --> 00:33:21,334
con un concurso de achaques?

507
00:33:21,359 --> 00:33:23,445
No, no puedo decir que sí.

508
00:33:25,782 --> 00:33:28,286
¿Cuánto hace para ti?

509
00:33:28,320 --> 00:33:30,157
Ya sabes, desde tu última primera cita.

510
00:33:33,236 --> 00:33:35,056
George Bush, más o menos.

511
00:33:35,100 --> 00:33:36,504
Vaya, ¿cuál de ellos?

512
00:33:36,537 --> 00:33:38,139
Leedme los labios.

513
00:33:38,173 --> 00:33:40,277
Ah, ese...

514
00:33:40,310 --> 00:33:42,482
Eso fue hace mucho.

515
00:33:42,516 --> 00:33:44,486
Sí, y ahora me estoy
dando cuenta de cuánto.

516
00:33:44,520 --> 00:33:46,524
¿Y tú?

517
00:33:46,557 --> 00:33:48,637
Un poco más que eso.

518
00:33:50,665 --> 00:33:53,036
En realidad, desde mi mujer.

519
00:33:53,069 --> 00:33:55,307
¿Cuánto hace que murió?

520
00:33:55,340 --> 00:33:58,438
Un poco más de cinco años.

521
00:33:58,814 --> 00:34:00,857
Sí, estuvimos...

522
00:34:01,487 --> 00:34:04,158
Estuvimos 21 años casados,

523
00:34:04,192 --> 00:34:05,415
pero...

524
00:34:06,630 --> 00:34:09,335
Supe que era la elegida
mucho antes de eso.

525
00:34:09,368 --> 00:34:12,441
Era demasiado complicado
para dar el paso,

526
00:34:12,475 --> 00:34:15,280
pero en cuanto la vi,

527
00:34:15,314 --> 00:34:16,717
supe que era ella.

528
00:34:19,376 --> 00:34:21,980
¿Cuánto hace de tu divorcio?

529
00:34:24,392 --> 00:34:26,328
Más o menos lo mismo que tú.

530
00:34:26,353 --> 00:34:27,523
Cinco años.

531
00:34:27,548 --> 00:34:29,385
¿Qué pasó?

532
00:34:31,265 --> 00:34:33,169
No tenemos que hablar de ello.

533
00:34:33,194 --> 00:34:34,497
No, no, no, no pasa nada.

534
00:34:34,586 --> 00:34:36,147
Él...

535
00:34:37,932 --> 00:34:40,097
¿Es raro que tú tengas menos problemas

536
00:34:40,130 --> 00:34:41,366
para hablar de la muerte de tu mujer

537
00:34:41,399 --> 00:34:43,471
- que yo para explicar que
mi marido me dejó? - No.

538
00:34:43,504 --> 00:34:44,806
No, para nada.

539
00:34:49,816 --> 00:34:51,654
No, para nada, ¿verdad?

540
00:34:57,772 --> 00:35:00,945
Nos casamos a los veinte
años y, bueno, tenía sentido.

541
00:35:01,339 --> 00:35:03,295
Nos...

542
00:35:03,711 --> 00:35:05,710
Le apoyé en todo lo que pude.

543
00:35:05,744 --> 00:35:07,686
Disfruté de su compañía
y él disfrutó de la mía.

544
00:35:07,719 --> 00:35:09,656
Cubrimos el expediente.

545
00:35:09,690 --> 00:35:13,263
Congeniamos y nos peleamos

546
00:35:13,296 --> 00:35:15,140
y nos disculpamos y...

547
00:35:15,613 --> 00:35:18,051
nos reímos y nos comprometimos.

548
00:35:18,076 --> 00:35:20,281
Y tuvimos un hijo.

549
00:35:20,306 --> 00:35:23,879
Le quería, me preocupaba por él y...

550
00:35:25,220 --> 00:35:27,358
Teníamos una vida. Nos la trabajamos.

551
00:35:27,383 --> 00:35:31,658
Y tuvo sentido hasta que un día
me desperté y ya no lo tenía.

552
00:35:31,867 --> 00:35:35,535
Y entonces apareció una mujer...

553
00:35:36,175 --> 00:35:38,038
mucho más joven que yo.

554
00:35:38,714 --> 00:35:40,183
Y se acabó.

555
00:35:40,217 --> 00:35:41,754
Mi casa se volvió muy muy silenciosa.

556
00:35:43,293 --> 00:35:46,129
No te lo merecías.

557
00:35:49,569 --> 00:35:50,571
Gracias.

558
00:35:50,967 --> 00:35:52,408
De verdad.

559
00:35:56,951 --> 00:35:58,821
¿Estás seguro?

560
00:35:59,923 --> 00:36:02,094
Sí.

561
00:36:08,340 --> 00:36:10,243
Pues deja que te cuente la
historia de una forma distinta.

562
00:36:17,992 --> 00:36:22,832
Cuando nos casamos a los 20 años,
tenía sentido para todo el mundo.

563
00:36:24,733 --> 00:36:27,170
Yo estaba bastante segura de que
también tenía sentido para mí.

564
00:36:28,286 --> 00:36:30,023
Disfrutamos la compañía el uno del otro.

565
00:36:31,620 --> 00:36:33,343
Tuvimos una vida.

566
00:36:33,864 --> 00:36:37,371
Hasta que un día me desperté
y no podía respirar.

567
00:36:38,593 --> 00:36:42,394
Me arrastré hasta el espejo y...

568
00:36:43,309 --> 00:36:46,898
Reconocí esos ojos pero no esa cara.

569
00:36:47,332 --> 00:36:48,601
No era mi cara.

570
00:36:50,196 --> 00:36:52,988
Era la cara de mi madre o...

571
00:36:53,237 --> 00:36:55,374
la cara de alguna desconocida.

572
00:36:57,692 --> 00:36:59,661
Nada tenía sentido.

573
00:37:00,818 --> 00:37:04,708
Así que reuní el coraje
para hablar con mi marido

574
00:37:05,146 --> 00:37:09,154
y le dije: "Hay algo
que no va nada bien,

575
00:37:09,268 --> 00:37:11,381
estoy viviendo la vida equivocada".

576
00:37:12,368 --> 00:37:14,773
Pero quería arreglarlo.

577
00:37:14,806 --> 00:37:16,877
Quería arreglarlo con él.

578
00:37:16,910 --> 00:37:19,683
Quería vivir la vida correcta con él.

579
00:37:21,171 --> 00:37:23,209
Y él accedió,

580
00:37:23,356 --> 00:37:26,563
se sacrificó, me apoyó,

581
00:37:26,597 --> 00:37:29,770
y cubrió el expediente
y se comprometió y...

582
00:37:32,668 --> 00:37:34,572
no conseguí ser feliz.

583
00:37:36,650 --> 00:37:38,325
Pero lo intenté.

584
00:37:39,255 --> 00:37:40,825
Lo intenté.

585
00:37:43,944 --> 00:37:45,623
Lo intenté.

586
00:37:50,323 --> 00:37:52,761
Así que, al final, no
se pudo sacrificar más.

587
00:37:52,786 --> 00:37:54,978
Al final encontró una
vida que tenía sentido

588
00:37:55,003 --> 00:37:58,422
con una mujer que,

589
00:37:58,447 --> 00:37:59,771
cuando intentó ser feliz,

590
00:37:59,796 --> 00:38:01,265
lo consiguió.

591
00:38:02,367 --> 00:38:04,238
Y cuanto más feliz era con ella,

592
00:38:04,263 --> 00:38:06,668
más resentido estaba conmigo,

593
00:38:06,777 --> 00:38:08,104
y...

594
00:38:09,227 --> 00:38:10,798
desagradable.

595
00:38:13,155 --> 00:38:16,261
Y mi vida se volvió muy muy tranquila.

596
00:38:21,279 --> 00:38:23,784
¿Por qué has contado la historia así?

597
00:38:28,721 --> 00:38:31,086
Para ser consciente de
los dos puntos de vista.

598
00:38:31,733 --> 00:38:34,472
Juro por Dios que no
sé cuál es la verdad.

599
00:38:34,633 --> 00:38:36,099
No...

600
00:38:36,133 --> 00:38:39,776
no creo que lo que
pasó fuera culpa tuya.

601
00:38:39,810 --> 00:38:41,684
- Bueno...
- No puedes controlar

602
00:38:41,708 --> 00:38:43,316
lo que sientes, ¿sabes?

603
00:38:46,055 --> 00:38:48,293
No eres la villana del cuento.

604
00:38:52,100 --> 00:38:54,025
Espero que eso sea cierto.

605
00:38:55,854 --> 00:38:57,858
Creo que es cierto.

606
00:38:58,012 --> 00:39:00,073
Pero hay algo que sí sé.

607
00:39:00,098 --> 00:39:03,070
No hay nadie que se vea jamás
a sí mismo en ese papel.

608
00:39:04,325 --> 00:39:05,578
¿Verdad?

609
00:39:06,503 --> 00:39:08,039
Pero ahí están.

610
00:39:08,532 --> 00:39:10,703
Hay un villano en cada historia.

611
00:39:12,335 --> 00:39:14,045
Quizás sea por eso.

612
00:39:14,132 --> 00:39:17,304
Puede que el único que
pueda hacer ese papel

613
00:39:17,532 --> 00:39:20,304
sea el que no puede ver cómo sucede.

614
00:39:25,668 --> 00:39:27,972
Lo siento. ¿Ha sido demasiado?

615
00:39:36,817 --> 00:39:38,754
- ¿Les traigo la carta de vinos?
- Sí.

616
00:39:38,779 --> 00:39:40,281
Sí.

617
00:40:01,707 --> 00:40:02,976
Hola.

618
00:40:04,619 --> 00:40:06,723
Soy Ray Waters.

619
00:40:07,886 --> 00:40:09,088
Vuestro coordinador con la CIA,

620
00:40:09,121 --> 00:40:10,992
aunque no parece que haya nadie ansioso

621
00:40:11,025 --> 00:40:12,929
por coordinar nada conmigo.

622
00:40:14,198 --> 00:40:16,570
Casi parece que alguien les
haya mandado no hacerlo.

623
00:40:16,603 --> 00:40:17,805
¿Alguna idea de quién puede haber sido?

624
00:40:19,423 --> 00:40:21,493
Sí, he sido yo.

625
00:40:23,016 --> 00:40:24,418
Ah, pues bien.

626
00:40:26,557 --> 00:40:30,079
Estás molesta porque no he sido
del todo sociable con tu jefe.

627
00:40:31,800 --> 00:40:33,871
¿Puedo preguntar por qué?

628
00:40:34,292 --> 00:40:37,579
Bueno, me contrató al salir de Quantico,

629
00:40:37,612 --> 00:40:40,751
hizo despegar mi carrera, me
enseñó casi todo lo que sé

630
00:40:40,785 --> 00:40:42,818
y me protegió cuando era
peligroso incluso para él.

631
00:40:42,852 --> 00:40:44,492
¿Sigo?

632
00:40:44,526 --> 00:40:47,584
No, ya veo que estáis
muy unidos los dos.

633
00:40:47,617 --> 00:40:49,869
Pues supongo que ya te ha
contado todo lo de Faraz Hamzad.

634
00:40:53,895 --> 00:40:55,605
¿No?

635
00:40:55,828 --> 00:40:57,774
Bueno, esto es interesante.

636
00:40:58,760 --> 00:41:00,585
Esta mañana he hecho algunas
llamadas intentando descubrir

637
00:41:00,610 --> 00:41:02,814
en qué estamos metidos.

638
00:41:02,839 --> 00:41:04,510
¿Quieres saber lo que me han dicho?

639
00:41:06,669 --> 00:41:08,740
Faraz Hamzad fue un señor
de la guerra en Afganistán

640
00:41:08,765 --> 00:41:10,736
durante la invasión soviética.

641
00:41:10,911 --> 00:41:12,882
No son nuestros preferidos, ¿verdad?

642
00:41:12,915 --> 00:41:15,788
Pero lo suficientemente poderoso
como para no contar con él.

643
00:41:17,057 --> 00:41:19,337
Pero lo que le hizo tan poderoso

644
00:41:19,929 --> 00:41:22,215
es que tenía a un
hombre en su campamento

645
00:41:22,568 --> 00:41:24,639
que aterrorizaba a todo
ser vivo de por ahí.

646
00:41:26,107 --> 00:41:29,556
Disparó entre ceja y ceja a un señor
de la guerra rival a un kilómetro.

647
00:41:30,016 --> 00:41:33,757
Se dice que intervino en
incursiones contra unidades rusas...

648
00:41:33,791 --> 00:41:35,160
solo.

649
00:41:35,193 --> 00:41:37,230
Y hablo de objetivos difíciles...

650
00:41:37,424 --> 00:41:39,628
destrucción de oleoductos,
comandos de élite cabrones...

651
00:41:39,653 --> 00:41:42,944
Y, sin más, desaparecía en la noche,

652
00:41:43,109 --> 00:41:47,006
dejando una docena de cadáveres
en total silencio de cojones.

653
00:41:47,084 --> 00:41:50,326
Sin alarmas ni testigos.

654
00:41:50,992 --> 00:41:54,198
El tío ese era un puto loco, ¿sabes?

655
00:41:54,231 --> 00:41:56,249
En el valle de Panjshir

656
00:41:56,676 --> 00:41:59,649
le llamaban Baba-khorkhore.

657
00:42:01,599 --> 00:42:04,705
Significa "la bestia
que lo devora todo".

658
00:42:08,513 --> 00:42:10,082
De vuelta en Langley,
circulaba un rumor.

659
00:42:10,107 --> 00:42:13,915
Baba-khorkhore, en realidad
exagente de la Agencia.

660
00:42:15,594 --> 00:42:17,732
Un buen escándalo, ¿no? Tienes a...

661
00:42:17,757 --> 00:42:20,730
tienes a un espía americano matando
a rusos en el campo de batalla.

662
00:42:21,018 --> 00:42:22,525
Pero eso no es lo mejor.

663
00:42:22,569 --> 00:42:24,673
Se dice que...

664
00:42:25,026 --> 00:42:26,963
el número dos de Hamzad...

665
00:42:26,997 --> 00:42:29,234
el fantasma, Baba-khorkhore...

666
00:42:31,305 --> 00:42:33,076
era Dan Chase.

667
00:42:34,278 --> 00:42:36,750
Y que Hamzad nos utiliza
para ponerle las manos encima

668
00:42:36,783 --> 00:42:37,819
después de todos estos años.

669
00:42:37,852 --> 00:42:39,889
Algo sobre un resentimiento

670
00:42:39,923 --> 00:42:41,836
que parece que jamás desapareció.

671
00:42:42,402 --> 00:42:45,508
¿Y qué tiene que ver todo
esto con el subdirector?

672
00:42:50,009 --> 00:42:52,849
El jefe de estación de Islamabad

673
00:42:52,882 --> 00:42:55,286
supervisando el apoyo de
la CIA a los muyahidines

674
00:42:55,320 --> 00:42:56,559
en esa época...

675
00:42:57,759 --> 00:42:59,187
era Harold Harper.

676
00:43:01,132 --> 00:43:03,136
Así que cabe preguntarse
qué podría haber sabido.

677
00:43:03,161 --> 00:43:05,099
¿Verdad? Cabe preguntarse qué
podría haber hecho al respecto.

678
00:43:05,124 --> 00:43:08,421
Cabe preguntarse lo lejos que
estaría dispuesto a llegar

679
00:43:08,446 --> 00:43:10,450
para impedir que salga a la luz.

680
00:43:17,136 --> 00:43:19,140
¿Es eso lo que os enseñan en Langley?

681
00:43:20,905 --> 00:43:23,811
¿Que no importa lo mucho que la cagues,

682
00:43:24,044 --> 00:43:26,616
solo tienes que trabajarte
a un activo y usar eso

683
00:43:26,650 --> 00:43:28,119
para echarle la culpa a otro?

684
00:43:30,744 --> 00:43:34,347
Si crees que voy a volverme
en contra de Harold Harper

685
00:43:34,598 --> 00:43:36,669
es que no eres muy bueno en lo tuyo.

686
00:43:41,437 --> 00:43:43,189
Por si sirve de algo,

687
00:43:43,617 --> 00:43:45,854
lo que nos enseñan en Langley es

688
00:43:45,879 --> 00:43:49,252
que cuando un objetivo es el primero en
hablar de que se lo están trabajando...

689
00:43:49,612 --> 00:43:51,332
aunque digan que nunca se
volverán contra alguien...

690
00:43:51,365 --> 00:43:54,939
y especialmente cuando dicen que
no se volverán contra alguien...

691
00:43:57,263 --> 00:44:00,799
Bueno, pareces bastante buena
en tu trabajo, ¿verdad?

692
00:44:00,824 --> 00:44:02,800
Supongo que ya sabes cómo sigue.

693
00:44:18,954 --> 00:44:20,991
Debería sincronizarse.

694
00:44:22,829 --> 00:44:25,634
Estúpido teléfono.

695
00:44:48,012 --> 00:44:51,418
Es mi hijo.

696
00:44:51,453 --> 00:44:52,688
Hola, cariño.

697
00:44:54,258 --> 00:44:56,863
No, es que... es que...

698
00:44:56,897 --> 00:44:58,667
he salido a tomar un bocado. ¿Qué pasa?

699
00:45:00,671 --> 00:45:01,707
No, la he pagado.

700
00:45:03,096 --> 00:45:05,066
Sí. Sí, estoy segura.

701
00:45:05,280 --> 00:45:08,386
Hace unos días, ¿vale?

702
00:45:08,419 --> 00:45:11,258
Todo debería estar correcto
en administración.

703
00:45:11,292 --> 00:45:13,112
Está arreglado.

704
00:45:13,897 --> 00:45:15,668
Hablamos pronto. Te quie...

705
00:45:19,727 --> 00:45:22,065
Eso ha cortado el buen rollo, ¿no?

706
00:45:24,218 --> 00:45:25,420
Oh, por Dios. Lo ha cortado.

707
00:45:25,454 --> 00:45:27,390
- Lo siento m...
- Mira.

708
00:45:29,789 --> 00:45:32,271
- ¿Doy la vuelta?
- ¿Por qué?

709
00:45:32,296 --> 00:45:35,001
Me he tomado la segunda copa de vino.

710
00:45:35,026 --> 00:45:37,598
No. No, no des la vuelta.

711
00:45:37,623 --> 00:45:40,596
Conduce con normalidad,

712
00:45:40,784 --> 00:45:42,922
aminora hasta que te hagan parar,
mantén las manos en el volante

713
00:45:42,955 --> 00:45:44,663
y sigue sus instrucciones, ¿de acuerdo?

714
00:46:02,595 --> 00:46:04,097
- Buenas noches.
- Hola.

715
00:46:04,465 --> 00:46:06,135
¿A dónde se dirigen esta noche, amigos?

716
00:46:06,168 --> 00:46:08,306
A casa. Acabamos...

717
00:46:08,339 --> 00:46:09,776
de salir de cenar y nos vamos a casa.

718
00:46:14,103 --> 00:46:15,840
Carné y papeles del coche, por favor.

719
00:46:15,865 --> 00:46:17,668
Claro.

720
00:46:21,418 --> 00:46:24,257
Señor, ¿le importaría
mostrarnos también su carné?

721
00:46:24,282 --> 00:46:25,701
¿Es eso normal?

722
00:46:25,726 --> 00:46:27,563
- No estaba conduciendo.
- No llevará mucho tiempo.

723
00:46:27,588 --> 00:46:29,011
En seguida les dejaremos proseguir.

724
00:46:29,036 --> 00:46:30,150
¿Señor?

725
00:46:30,175 --> 00:46:31,318
Agente, lo siento.

726
00:46:31,352 --> 00:46:33,033
Hemos salido con prisas
y no llevo mi cartera.

727
00:46:33,066 --> 00:46:34,958
Agente, mi marido y yo hace mucho tiempo

728
00:46:34,992 --> 00:46:36,061
que vivimos en esta zona.

729
00:46:36,095 --> 00:46:37,822
¿Es eso necesario?

730
00:46:38,467 --> 00:46:39,802
Disculpe.

731
00:46:42,748 --> 00:46:45,219
- Lo siento, es que...
- No va a pasar nada. Confía en mí.

732
00:46:54,485 --> 00:46:56,422
Voy a pedirles a los dos
que salgan del vehículo.

733
00:47:05,119 --> 00:47:06,957
Quédese ahí, señora.

734
00:47:12,213 --> 00:47:13,917
Justo ahí, por favor.

735
00:47:13,942 --> 00:47:15,913
Bonita noche, ¿verdad?

736
00:47:49,572 --> 00:47:50,978
No pasa nada.

737
00:47:52,321 --> 00:47:54,592
No pasa nada, pero debemos
ponernos en marcha.

738
00:47:54,646 --> 00:47:56,783
¿Qué narices eres?

739
00:47:56,808 --> 00:47:58,778
Por favor, sube al coche conmigo.

740
00:47:58,981 --> 00:48:00,784
No puedo hacerlo.

741
00:48:03,215 --> 00:48:04,852
Te veo.

742
00:48:25,314 --> 00:48:28,252
Unidad 42, acuda al
3488 de Riverside Drive.

743
00:48:28,299 --> 00:48:30,135
- ¿Recibido?
- Recibido, vamos de camino.

744
00:48:31,753 --> 00:48:34,024
Señor, he olido alcohol
en el aliento de su mujer.

745
00:48:34,264 --> 00:48:35,567
¿Ha bebido usted algo esta noche?

746
00:48:35,601 --> 00:48:36,961
No. No.

747
00:48:36,994 --> 00:48:38,667
Bien. Conduzca usted.

748
00:48:38,692 --> 00:48:40,830
Y tengan más cuidado la próxima vez.

749
00:48:41,278 --> 00:48:42,759
Gracias, agente.

750
00:48:42,783 --> 00:48:44,098
Se lo agradezco.

751
00:49:13,294 --> 00:49:14,946
Gracias.

752
00:49:16,683 --> 00:49:18,482
¿Quieres pasar a tomar un café?

753
00:49:19,020 --> 00:49:21,485
¿Qué hora es?

754
00:49:21,686 --> 00:49:23,587
Las diez y media.

755
00:49:23,663 --> 00:49:25,601
Sí. Sí, eso.

756
00:49:29,100 --> 00:49:32,073
Me iré pronto y...

757
00:49:33,683 --> 00:49:36,656
no quiero crearte ninguna
situación incómoda.

758
00:49:39,380 --> 00:49:42,220
¿Quizás yo pueda tener voto

759
00:49:42,245 --> 00:49:44,884
en lo que puede o no
hacerme sentir incómoda?

760
00:49:48,012 --> 00:49:50,517
Es complicado.

761
00:50:32,568 --> 00:50:34,171
Oye...

762
00:50:34,204 --> 00:50:37,711
a tu edad, yo ya me
había casado dos veces.

763
00:50:39,080 --> 00:50:40,917
Te gano por goleada.

764
00:50:40,942 --> 00:50:42,913
No me había dado cuenta de
que era una competición.

765
00:50:42,938 --> 00:50:46,011
Tienes que salir de
aquí tarde o temprano.

766
00:50:46,036 --> 00:50:50,578
Al menos finge que quieres
hacer algo más con tu vida.

767
00:50:50,603 --> 00:50:52,172
Sí. Sí, tienes razón.

768
00:50:52,206 --> 00:50:53,576
Lo haré, me pondré a ello.

769
00:50:53,657 --> 00:50:56,362
Pues dime que has encontrado
algo, agente Adams.

770
00:50:56,387 --> 00:50:57,856
Dime que tienes buenas noticias.

771
00:50:59,054 --> 00:51:01,460
Lo he encontrado, y no lo son.

772
00:51:07,103 --> 00:51:09,341
Hemos encontrado a la hija.

773
00:51:13,617 --> 00:51:14,752
Está muerta.

774
00:51:17,290 --> 00:51:21,265
Emily Anne Chase murió
en 2003, suicidio.

775
00:51:21,298 --> 00:51:23,068
Parece que no querían que se supiese.

776
00:51:23,102 --> 00:51:24,605
La CIA no debe haber
pensado en buscarlo,

777
00:51:24,639 --> 00:51:27,343
pero no ha sido difícil de
encontrar. Había un informe policial.

778
00:51:32,414 --> 00:51:34,117
Seguimos con los alias.

779
00:51:34,142 --> 00:51:35,797
Vamos a encontrar algo.

780
00:51:35,822 --> 00:51:39,243
Más datos sin filtrar. Joe quería que
se lo entregara lo antes posible.

781
00:51:39,301 --> 00:51:41,171
Llamadas de ciudadanos,
controles de carretera,

782
00:51:41,196 --> 00:51:43,133
cualquier cosa que se
ajuste a nuestra búsqueda.

783
00:51:43,158 --> 00:51:44,837
- ¿Lo quiere aquí o en su oficina?
- Sí, sí, aquí.

784
00:51:52,233 --> 00:51:54,471
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

785
00:51:57,150 --> 00:51:59,555
Waters me ha estado comiendo la oreja.

786
00:52:02,173 --> 00:52:05,647
Me ha contado cosas sobre Faraz Hamzad.

787
00:52:07,423 --> 00:52:08,986
Y sobre ti.

788
00:52:14,237 --> 00:52:15,707
Bueno, ¿es cierto?

789
00:52:18,580 --> 00:52:21,251
¿De qué narices va esto en realidad?

790
00:52:37,216 --> 00:52:39,521
Esto es el fin de una muy larga historia

791
00:52:39,546 --> 00:52:43,812
en la cual no estoy seguro
de que nadie nunca...

792
00:52:43,977 --> 00:52:46,148
haya sabido la respuesta a esa pregunta.

793
00:52:48,707 --> 00:52:50,677
En estos momentos,

794
00:52:50,711 --> 00:52:52,447
solo quiero asegurarme de que
esta maldita cosa termina

795
00:52:52,481 --> 00:52:53,783
para poder irme a casa.

796
00:52:56,255 --> 00:52:59,245
Duerme un poco, ¿entendido?

797
00:53:33,663 --> 00:53:36,736
El fin nunca es como te
imaginabas que sería.

798
00:53:37,704 --> 00:53:40,443
Y el fin lo es todo, ¿verdad?

799
00:53:40,777 --> 00:53:42,781
Colores.

800
00:53:42,815 --> 00:53:44,952
Todo lo que viene antes.

801
00:53:47,317 --> 00:53:48,836
Al final,

802
00:53:48,861 --> 00:53:51,200
el fin es todo lo que importa.

803
00:53:53,257 --> 00:53:57,210
Mi fin se consumió en miedo por ti.

804
00:53:58,513 --> 00:54:00,650
Por el tormento, el dolor

805
00:54:00,684 --> 00:54:03,790
y la insoportable soledad
a la que te enfrentas

806
00:54:03,823 --> 00:54:05,794
si jamás te permites

807
00:54:05,827 --> 00:54:08,900
volver a tener una compañera.

808
00:54:11,952 --> 00:54:15,493
Jamás quise que estuvieras solo.

809
00:54:15,720 --> 00:54:17,357
Por favor. No.

810
00:54:21,559 --> 00:54:23,662
Si ella supiera...

811
00:54:24,872 --> 00:54:27,277
si supiera lo que me hiciste.

812
00:54:27,624 --> 00:54:29,862
Me robaste para tu vida.

813
00:54:29,887 --> 00:54:32,626
Me desfiguraste para
que encajara en ella.

814
00:54:33,917 --> 00:54:37,458
O quizás fui yo la que te lo hizo a ti.

815
00:54:38,825 --> 00:54:42,031
Es jodidamente difícil de recordar.

816
00:54:46,416 --> 00:54:49,287
¿Puedo estar presente
cuando se lo digas?

817
00:54:51,693 --> 00:54:55,266
¿O quizás debería decírselo yo misma?

818
00:55:18,004 --> 00:55:21,873
¿HAS VUELTO A LA CARRETERA?
¿PAPÁ? ¿DÓNDE ESTÁS?

819
00:55:23,583 --> 00:55:25,419
Esto ha sido un error.

820
00:55:27,263 --> 00:55:29,736
Buscaremos otro lugar
para pasar desapercibidos.

821
00:55:37,611 --> 00:55:39,815
No quiero tener que hacerle daño.

822
00:56:11,812 --> 00:56:13,730
Estoy bien, estoy bien. Dame un minuto.

823
00:56:15,240 --> 00:56:16,575
¿Qué ha pasado?

824
00:56:20,939 --> 00:56:24,972
Mi hijo se ha presentado a hacer el
examen semestral de química orgánica

825
00:56:24,997 --> 00:56:26,952
y no se lo han permitido.

826
00:56:27,858 --> 00:56:31,365
La... oficina de contabilidad ha dicho
que el cheque para la matrícula...

827
00:56:31,586 --> 00:56:34,057
no tenía fondos, y le he
dicho que era imposible.

828
00:56:34,090 --> 00:56:36,863
Pero me he conectado y... resulta

829
00:56:36,896 --> 00:56:38,967
que a la cuenta le faltaban 41 dólares.

830
00:56:40,570 --> 00:56:42,039
Por 41 dólares.

831
00:56:43,576 --> 00:56:45,847
Así que me he disculpado y he
dicho que me ocuparía de eso.

832
00:56:47,576 --> 00:56:49,937
Y que sentía muchísimo que se
haya visto avergonzado así.

833
00:56:49,962 --> 00:56:52,394
Pero lo que no le he dicho, lo que...

834
00:56:53,068 --> 00:56:54,972
lo que quería decirle
con todas las ganas es

835
00:56:54,997 --> 00:56:57,301
que la razón por la que a
la cuenta le faltaba dinero

836
00:56:57,326 --> 00:56:59,697
es porque a su padre

837
00:56:59,722 --> 00:57:02,895
a veces le gusta pagar
menos de la manutención

838
00:57:02,920 --> 00:57:05,032
para mandar un mensaje.

839
00:57:07,669 --> 00:57:09,578
Querías una vida distinta.

840
00:57:10,637 --> 00:57:11,806
Pues es así.

841
00:57:18,379 --> 00:57:19,582
Así que mi hijo se pasará la tarde

842
00:57:19,607 --> 00:57:20,676
en la oficina de su profesor

843
00:57:20,703 --> 00:57:22,072
intentando reprogramar el examen,

844
00:57:22,097 --> 00:57:25,003
y yo me pasaré al teléfono
los próximos dos días,

845
00:57:25,028 --> 00:57:27,467
peleándome por los recargos
que me van a cobrar.

846
00:57:27,492 --> 00:57:29,696
- ¿Por qué no dejas que yo lo pague?
- No.

847
00:57:29,721 --> 00:57:31,767
Me encantaría.

848
00:57:31,933 --> 00:57:34,638
- Solo es dinero.
- El dinero nunca es solo dinero.

849
00:57:50,644 --> 00:57:52,714
No tienes que hacerlo.

850
00:59:35,018 --> 00:59:36,350
¿Hola?

851
00:59:37,123 --> 00:59:38,685
Hola.

852
00:59:39,013 --> 00:59:41,521
Morgan Bote me dio su número.

853
00:59:42,152 --> 00:59:44,490
He estado esperando su llamada.

854
00:59:44,515 --> 00:59:46,151
¿Es un buen momento?

855
00:59:46,609 --> 00:59:49,046
Bueno... Sí, espere, por favor.

856
00:59:53,743 --> 00:59:56,328
Entiende a lo que me dedico, ¿no?

857
00:59:56,882 --> 00:59:59,655
Ya he hecho un par o tres de
estas llamadas con anterioridad,

858
00:59:59,835 --> 01:00:01,271
en otra vida.

859
01:00:01,304 --> 01:00:02,874
Me costó sudor y lágrimas asegurarme

860
01:00:02,908 --> 01:00:04,711
de que jamás tuviera
que hacer ninguna más.

861
01:00:05,299 --> 01:00:07,255
Me ofrecieron su número.

862
01:00:08,185 --> 01:00:09,675
Lo tomé.

863
01:00:10,155 --> 01:00:12,026
No sé por qué lo tomé.

864
01:00:12,059 --> 01:00:13,784
Supongo que imaginé que no pasaba nada

865
01:00:13,818 --> 01:00:17,336
porque no había ninguna
posibilidad de que pudiera usarlo.

866
01:00:19,019 --> 01:00:20,590
¿Por qué no iba a poder usarlo?

867
01:00:22,259 --> 01:00:24,998
El tipo al que quería que
le hiciera una visita...

868
01:00:25,045 --> 01:00:26,849
Pensé que había muchas posibilidades

869
01:00:27,022 --> 01:00:29,160
de que no se le encontrara jamás.

870
01:00:29,611 --> 01:00:31,863
Es difícil desaparecer en este mundo.

871
01:00:32,419 --> 01:00:34,824
Le tiene demasiado bien considerado.

872
01:00:36,320 --> 01:00:37,757
¿Es usted bueno en esto?

873
01:00:38,551 --> 01:00:39,519
¿Disculpe?

874
01:00:39,544 --> 01:00:41,546
¿Es usted bueno en esto?

875
01:00:41,626 --> 01:00:43,704
No creo que le hubieran dado mi número

876
01:00:43,729 --> 01:00:44,857
si no lo fuera.

877
01:00:44,882 --> 01:00:47,690
Yo tampoco lo creo, pero me
gustaría escuchar cómo lo dice.

878
01:00:48,467 --> 01:00:50,737
Sí, sé lo que me hago.

879
01:00:50,762 --> 01:00:53,049
Porque no importa qué
le parece todo esto...

880
01:00:53,074 --> 01:00:55,680
no importa lo fácil que parezca...

881
01:00:55,713 --> 01:00:58,098
no va a ser fácil.

882
01:00:58,184 --> 01:01:01,201
No hay nada que no hará para
asegurar su propia supervivencia.

883
01:01:01,357 --> 01:01:03,863
No hay límites en el daño que hará

884
01:01:03,896 --> 01:01:05,733
o en las cosas que destruirá.

885
01:01:06,755 --> 01:01:08,859
No es alguien que quiera subestimar.

886
01:01:11,110 --> 01:01:14,217
Si me pide que le ayude a localizarle,

887
01:01:14,250 --> 01:01:17,284
sería de ayuda que me señalara
la dirección a seguir.

888
01:01:23,201 --> 01:01:26,709
4921 de la avenida Stratford.

889
01:01:26,742 --> 01:01:29,313
Colliersville, Pensilvania.

890
01:01:34,591 --> 01:01:36,333
Hágame saber cuándo está hecho.

891
01:01:37,922 --> 01:01:43,625
www.subtitulamos.tv

