1
00:00:07,803 --> 00:00:14,545
www.subtitulamos.tv

2
00:01:44,193 --> 00:01:47,934
Te veo.

3
00:02:50,358 --> 00:02:52,299
Cuando era pequeña,

4
00:02:53,317 --> 00:02:56,479
pensaba que no le tenías miedo a nada.

5
00:03:05,190 --> 00:03:08,633
Que eras indestructible.

6
00:03:13,410 --> 00:03:17,485
Que no había nadie ni nada
que pudiera hacerte daño.

7
00:03:22,961 --> 00:03:26,357
Que no había nadie ni nada que
dejaras que me hiciera daño.

8
00:03:51,713 --> 00:03:55,218
Cuando era pequeña, eras el rey.

9
00:03:55,747 --> 00:03:58,265
Y todo lo que conocía era tu reino.

10
00:04:14,102 --> 00:04:16,770
TU NOMBRE ES ABBEY CHASE

11
00:04:16,796 --> 00:04:19,109
Supongo que lo que te pregunto es:

12
00:04:20,471 --> 00:04:22,308
¿A dónde fue ese hombre?

13
00:04:24,382 --> 00:04:25,714
Bueno,

14
00:04:25,881 --> 00:04:28,519
lamento sacar esto a relucir, pero...

15
00:04:28,552 --> 00:04:30,857
no eras muy lista de niña, Emily.

16
00:04:30,883 --> 00:04:33,597
Te habría podido decir cualquier
cosa y te lo hubieras creído.

17
00:04:33,630 --> 00:04:36,001
Creo que ambos sabemos
que eso no es cierto.

18
00:04:36,034 --> 00:04:38,289
¿Y qué te hace pensar

19
00:04:38,315 --> 00:04:41,083
que no le tenía miedo a
nada cuando eras pequeña?

20
00:04:41,109 --> 00:04:43,449
Tenía miedo de todo lo que
no estuviera bien asegurado

21
00:04:43,482 --> 00:04:45,186
cuando eras pequeña.

22
00:04:45,219 --> 00:04:47,557
Simplemente aprendí a
mentirte muy bien sobre eso.

23
00:04:47,590 --> 00:04:49,070
Pues sí.

24
00:04:50,429 --> 00:04:51,933
Hasta hace poco.

25
00:04:51,966 --> 00:04:53,242
Me he dado cuenta.

26
00:04:53,799 --> 00:04:55,851
No pareces tú mismo.

27
00:04:56,541 --> 00:04:59,273
Estás preocupado cuando hablamos.

28
00:04:59,299 --> 00:05:00,902
No duermes.

29
00:05:01,100 --> 00:05:03,672
Solo te pregunto qué ha cambiado.

30
00:05:03,807 --> 00:05:07,514
No lo sé. Hay algo... que no encaja.

31
00:05:09,258 --> 00:05:13,031
Oye, si esto es sobre
lo que creo que es,

32
00:05:13,297 --> 00:05:15,359
pues entiendo que te asuste.

33
00:05:15,385 --> 00:05:18,429
Pero creo que no te pasa nada.

34
00:05:20,156 --> 00:05:23,172
A menos que haya algo
que no me estés contando.

35
00:05:23,534 --> 00:05:25,538
- ¿Hay algo que no me estés contando?
- Lo siento.

36
00:05:25,564 --> 00:05:27,879
No. No, claro que no...

37
00:05:27,905 --> 00:05:31,478
Tengo que irme, cariño.
Te llamo en cuanto pueda.

38
00:05:31,511 --> 00:05:33,582
- Bien.
- De acuerdo.

39
00:05:33,617 --> 00:05:36,288
- Adiós, te quiero.
- Adiós. Te quiero.

40
00:05:39,358 --> 00:05:41,906
Está bastante segura
de que todo va bien.

41
00:05:54,680 --> 00:05:55,992
Bien...

42
00:05:56,495 --> 00:05:58,015
Vamos.

43
00:06:20,128 --> 00:06:21,500
¿Sr. Chase?

44
00:06:21,840 --> 00:06:25,024
- Sí.
- ¿Cómo se encuentra hoy?

45
00:06:25,872 --> 00:06:27,593
Dave y Carol.

46
00:06:27,999 --> 00:06:30,270
¿Quiénes son...? Ah,
bien, lo he pillado.

47
00:06:30,296 --> 00:06:32,477
Dave y Carol son sus perros.

48
00:06:32,968 --> 00:06:34,772
Por unos segundos, no entendía nada.

49
00:06:34,805 --> 00:06:36,676
¿Por qué? ¿Porque tienen nombres?

50
00:06:36,709 --> 00:06:39,289
Bueno, porque son nombres de persona.

51
00:06:39,397 --> 00:06:41,547
Son nombres de persona.

52
00:06:42,868 --> 00:06:44,743
En este caso, no.

53
00:06:46,161 --> 00:06:49,326
Ya. ¿Sabe qué? ¿Por qué
no volvemos a empezar?

54
00:06:49,352 --> 00:06:50,804
Buenas tardes, Sr. Chase.

55
00:06:50,837 --> 00:06:53,375
- Veo que se ha traído a los perros a...
- Dr. Howard...

56
00:06:53,401 --> 00:06:56,288
o lo que sea. Me los
llevo a todas partes.

57
00:06:56,314 --> 00:06:57,813
Sí, soy el Dr. Howard.

58
00:06:57,945 --> 00:07:00,399
No lo creo.

59
00:07:00,623 --> 00:07:01,781
Bien.

60
00:07:02,008 --> 00:07:03,997
Supongo que esperaba a mi madre.

61
00:07:04,030 --> 00:07:06,134
Esperaba a la Howard
que me ha estado viendo

62
00:07:06,159 --> 00:07:08,953
los últimos 17 años. ¿Dónde está?

63
00:07:08,979 --> 00:07:11,438
Bueno, ya solo ve a los
pacientes los jueves.

64
00:07:11,464 --> 00:07:13,477
- ¿Jueves?
- Sí.

65
00:07:14,071 --> 00:07:17,090
A su edad, vio que le
costaba seguir el ritmo,

66
00:07:17,123 --> 00:07:19,797
pero supongo que usted
ya sabe cómo es eso, ¿no?

67
00:07:19,962 --> 00:07:21,164
Bien...

68
00:07:23,188 --> 00:07:26,575
Le hemos hecho venir hoy para
hablar de algunos resultados.

69
00:07:27,391 --> 00:07:31,242
Parece que hace poco se sometió
a un chequeo preventivo completo.

70
00:07:31,529 --> 00:07:35,274
Sí, tenemos físico, cognitivo
y análisis completos.

71
00:07:35,861 --> 00:07:38,332
Normalmente no hacemos el
cognitivo sin una petición.

72
00:07:38,365 --> 00:07:40,852
- Sí, yo lo pedí.
- Bien.

73
00:07:42,608 --> 00:07:44,781
¿Experimenta algún síntoma?

74
00:07:45,079 --> 00:07:48,521
¿Por su propia naturaleza
las discapacidades cognitivas

75
00:07:48,547 --> 00:07:50,356
no hacen que no seas
consciente de ellas?

76
00:07:50,389 --> 00:07:51,969
No siempre.

77
00:07:53,304 --> 00:07:54,539
Bueno...

78
00:07:54,720 --> 00:07:56,590
tampoco es que nunca.

79
00:07:58,205 --> 00:08:01,874
No, no he experimentado ningún síntoma.

80
00:08:01,900 --> 00:08:04,382
Me he sentido más nervioso.

81
00:08:05,654 --> 00:08:07,539
Agitado...

82
00:08:08,920 --> 00:08:11,124
Puede que me olvidara de alguna cosita.

83
00:08:11,198 --> 00:08:12,508
Mi mujer...

84
00:08:13,368 --> 00:08:15,531
pasó por esto, así que,

85
00:08:15,557 --> 00:08:17,978
si yo no me hubiera dado cuenta,
no creo que ella lo hubiera hecho,

86
00:08:18,011 --> 00:08:21,672
así que solo quiero asegurarme.

87
00:08:21,919 --> 00:08:23,266
Ya veo.

88
00:08:28,887 --> 00:08:30,968
¿Estamos seguros?

89
00:08:31,706 --> 00:08:33,172
¿Disculpe?

90
00:08:33,290 --> 00:08:35,261
La prueba cognitiva.

91
00:08:35,755 --> 00:08:37,891
Sí. Sí, se ve todo bien.

92
00:08:39,024 --> 00:08:41,328
¿Nada fuera de lo común?

93
00:08:41,424 --> 00:08:42,586
No.

94
00:08:43,121 --> 00:08:45,008
¿Por qué? ¿Quiere que lo haya?

95
00:08:51,266 --> 00:08:53,444
Recordadme que a partir de ahora

96
00:08:53,470 --> 00:08:55,640
vayamos al médico los jueves.

97
00:09:16,320 --> 00:09:18,944
Dime que no debería estar preocupada.

98
00:09:20,937 --> 00:09:22,498
Porque la última vez,

99
00:09:22,524 --> 00:09:25,076
la respuesta a cada
pregunta que te hice fue:

100
00:09:25,225 --> 00:09:27,303
"Estoy bien, Emily, de verdad",

101
00:09:27,403 --> 00:09:29,608
y fue cuando todo fue a mal con mamá.

102
00:09:37,121 --> 00:09:41,285
Entiendo por qué sentiste
que debías protegerme de eso,

103
00:09:41,566 --> 00:09:44,017
pero ya no soy una niña.

104
00:09:44,050 --> 00:09:46,051
Y nuestra situación ya es bastante dura

105
00:09:46,077 --> 00:09:48,933
sin sentir que intentas ocultarme

106
00:09:48,959 --> 00:09:51,847
cosas que debería saber de ti.

107
00:09:52,232 --> 00:09:54,324
Dime que no debería estar preocupada,

108
00:09:55,139 --> 00:09:56,543
porque lo estoy.

109
00:09:59,612 --> 00:10:00,808
Bien.

110
00:10:01,681 --> 00:10:03,176
Por favor, llámame.

111
00:10:22,802 --> 00:10:24,142
Abbey.

112
00:10:28,710 --> 00:10:30,009
Cariño.

113
00:10:33,816 --> 00:10:35,820
Lo siento.

114
00:10:36,048 --> 00:10:38,462
No sé cómo he llegado aquí.

115
00:10:40,162 --> 00:10:43,681
Y luego tenía miedo de
que si volvía a la cama,

116
00:10:43,707 --> 00:10:46,078
- lo verías.
- Venga, vamos.

117
00:10:46,274 --> 00:10:48,278
Ven a la cama.

118
00:10:49,676 --> 00:10:51,954
Deja que te ayude a sacarte esto.

119
00:11:04,077 --> 00:11:05,197
Vamos.

120
00:11:06,338 --> 00:11:07,579
Cariño...

121
00:11:07,759 --> 00:11:09,855
deberías meterme en algún sitio.

122
00:11:09,888 --> 00:11:11,889
Sí, voy a meterte en la cama.

123
00:11:11,915 --> 00:11:13,863
- Vamos.
- No, no.

124
00:11:14,243 --> 00:11:16,347
Deberías mandarme a algún sitio.

125
00:11:16,373 --> 00:11:18,439
Esto no es justo para ti.

126
00:11:18,799 --> 00:11:19,923
No.

127
00:11:21,227 --> 00:11:23,264
No soy aquella con la que te casaste.

128
00:11:23,290 --> 00:11:25,665
Por favor, no digas eso.

129
00:11:26,436 --> 00:11:28,157
Ven a la cama.

130
00:11:28,950 --> 00:11:31,548
Podría ser un peligro para ti.

131
00:11:31,584 --> 00:11:33,728
Eso pondría las cosas interesantes.

132
00:11:37,444 --> 00:11:39,014
¿Quién soy?

133
00:11:42,216 --> 00:11:45,379
Eres la mujer que prometió cuidar de mí.

134
00:11:46,473 --> 00:11:49,176
Eres la mujer a la que
prometí cuidar de ella.

135
00:11:49,887 --> 00:11:52,480
Venga. Vamos.

136
00:11:59,321 --> 00:12:00,859
¿Quién soy?

137
00:12:04,364 --> 00:12:06,301
Sé quién eres.

138
00:12:07,820 --> 00:12:10,227
Sé lo que eres.

139
00:12:12,079 --> 00:12:14,938
Te veo.

140
00:14:23,478 --> 00:14:24,778
Hals.

141
00:14:39,373 --> 00:14:40,685
Aus.

142
00:14:50,987 --> 00:14:52,991
¿Quieres decirme tu nombre?

143
00:15:53,075 --> 00:15:54,943
Buenos perros. Gracias.

144
00:16:32,399 --> 00:16:34,437
- 911, ¿cuál es su emergencia?
- Sí...

145
00:16:34,470 --> 00:16:36,709
Me llamo Dan Chase.

146
00:16:36,742 --> 00:16:40,248
Vivo en el 92 de la
calle Neville de Norwich.

147
00:16:40,405 --> 00:16:44,123
Acaba de entrar un hombre
en mi casa con un arma.

148
00:16:44,149 --> 00:16:47,116
Me ha disparado y he devuelto el fuego.

149
00:16:47,850 --> 00:16:49,400
Le he disparado.

150
00:16:50,608 --> 00:16:52,539
Creo que está muerto.

151
00:16:53,022 --> 00:16:55,393
Señor, por favor, permanezca en línea.

152
00:16:55,419 --> 00:16:56,749
Vuélvame a repetir su nombre.

153
00:16:56,782 --> 00:16:58,671
Me llamo Dan Chase.

154
00:17:12,625 --> 00:17:15,359
Así que ha oído que los perros
ladraban en el piso de abajo.

155
00:17:15,385 --> 00:17:16,948
Ha sacado su arma.

156
00:17:16,974 --> 00:17:18,425
Ha bajado las escaleras,

157
00:17:18,458 --> 00:17:20,730
y en ese momento el
intruso efectuó un disparo.

158
00:17:20,763 --> 00:17:23,903
- Usted devolvió el fuego alcanzándole
en el pecho. - Es correcto, sí.

159
00:17:23,936 --> 00:17:25,940
¿Los perros normalmente
están abajo por las noches?

160
00:17:26,487 --> 00:17:28,792
No, normalmente duermen
en mi habitación.

161
00:17:29,136 --> 00:17:31,250
Deben de haber oído algo
en el piso de abajo.

162
00:17:31,276 --> 00:17:33,784
Los ladridos son lo
que me ha despertado.

163
00:17:35,401 --> 00:17:38,159
¿Qué ha sido esto? ¿Era un robo o...?

164
00:17:38,431 --> 00:17:40,202
Es difícil decirlo con seguridad.

165
00:17:40,235 --> 00:17:43,625
Viste demasiado bien
para ser un vagabundo.

166
00:17:43,651 --> 00:17:46,659
No tiene problemas de seguridad
que usted sepa, ¿verdad?

167
00:17:47,130 --> 00:17:48,925
- ¿Seguridad?
- Sí.

168
00:17:49,033 --> 00:17:51,721
- Rivales de negocios, problemas
personales... - Oh, no, no.

169
00:17:51,892 --> 00:17:56,314
- ¿Ha recibido amenazas o algo así
últimamente? - No, estoy jubilado...

170
00:17:56,534 --> 00:17:58,366
¿Qué hacía antes de jubilarse,

171
00:17:58,392 --> 00:18:00,329
- si no le importa que le pregunte?
- Agente inmobiliario.

172
00:18:00,355 --> 00:18:02,459
La mayor parte de los
tratos, por Manhattan.

173
00:18:04,017 --> 00:18:06,287
Pero la familia se quedaba aquí.

174
00:18:06,320 --> 00:18:07,924
Nunca antes había tenido problemas.

175
00:18:07,957 --> 00:18:09,928
Pensaba que estábamos lo
bastante lejos de la ciudad

176
00:18:09,961 --> 00:18:12,368
como para no tener que
preocuparnos por eso.

177
00:18:12,600 --> 00:18:15,173
Sí, bueno, le sorprendería.

178
00:18:15,384 --> 00:18:17,572
Hoy en día pasa en todas partes.

179
00:18:19,353 --> 00:18:22,189
Aunque lo del
silenciador... eso es raro.

180
00:18:22,876 --> 00:18:24,866
Es algo que no se ve normalmente.

181
00:18:29,374 --> 00:18:31,543
Pero, bueno, a ti te tocó
ese tío la semana pasada

182
00:18:31,569 --> 00:18:35,085
- que se encerró en un súper de
Lyndon con un AK-47. - Un AK-47.

183
00:18:35,264 --> 00:18:38,284
Así que ya nada debería sorprenderme.

184
00:18:39,653 --> 00:18:41,590
Haremos que vengan los
muchachos por la mañana

185
00:18:41,616 --> 00:18:43,796
para que hagan un registro más
pormenorizado, si le parece bien.

186
00:18:43,829 --> 00:18:45,520
Ya habrá tenido bastante por esta noche.

187
00:18:45,546 --> 00:18:47,269
Bueno, en realidad...

188
00:18:47,302 --> 00:18:49,452
tengo familia en Milton.

189
00:18:49,573 --> 00:18:51,210
Si les doy la llave,

190
00:18:51,236 --> 00:18:53,306
¿sería posible que pasara
la noche con ellos?

191
00:18:53,515 --> 00:18:55,352
Se la dejaremos bajo el felpudo.

192
00:19:06,677 --> 00:19:08,011
¿Hola?

193
00:19:08,044 --> 00:19:10,083
Hola, pequeña, soy yo.

194
00:19:10,315 --> 00:19:12,966
Siento llamarte a estas horas.

195
00:19:15,787 --> 00:19:17,520
Me han encontrado.

196
00:19:19,462 --> 00:19:20,895
¿Qué?

197
00:19:21,304 --> 00:19:23,274
- Sí.
- ¿Estás bien?

198
00:19:23,411 --> 00:19:26,047
Sí, estoy bien. Los perros están bien.

199
00:19:26,080 --> 00:19:29,353
Pero si me han encontrado en
la casa, no puedo volver.

200
00:19:29,786 --> 00:19:32,067
¿Estás seguro de que eran...

201
00:19:32,278 --> 00:19:35,031
- de que eran ellos?
- Sí, estoy seguro.

202
00:19:35,065 --> 00:19:37,837
Porque, después de todo
este tiempo, bueno,

203
00:19:37,871 --> 00:19:40,971
- parece bastante improbable.
- Emily. Emily, estoy seguro.

204
00:19:40,997 --> 00:19:43,813
Llevo con la mosca tras la
oreja unas cuantas semanas.

205
00:19:44,063 --> 00:19:46,354
Creía que podía ser
cosa de mi imaginación.

206
00:19:46,387 --> 00:19:49,834
Mi cabeza haciéndome ver fantasmas
para sacarme de mi letargo.

207
00:19:49,860 --> 00:19:52,860
Aún tengo cosas de las
que preocuparme, pero...

208
00:19:53,118 --> 00:19:55,338
No, no es ningún simulacro.

209
00:19:55,372 --> 00:19:57,032
Está pasando.

210
00:19:58,055 --> 00:20:00,493
Ahora tengo que tomar la iniciativa.

211
00:20:01,414 --> 00:20:02,741
Vale.

212
00:20:03,805 --> 00:20:05,446
¿Qué puedo hacer?

213
00:20:08,257 --> 00:20:09,579
Estoy...

214
00:20:10,368 --> 00:20:12,375
estoy pensando que...

215
00:20:13,642 --> 00:20:16,547
vamos a tener que dejar
los teléfonos de lado.

216
00:20:16,651 --> 00:20:18,655
Voy a tener que desaparecer un tiempo,

217
00:20:18,681 --> 00:20:20,417
solo para asegurarnos.

218
00:20:21,892 --> 00:20:23,375
De acuerdo.

219
00:20:24,582 --> 00:20:26,671
- ¿Cuánto tiempo?
- No lo sé.

220
00:20:27,553 --> 00:20:29,344
Una semana, quizás.

221
00:20:30,279 --> 00:20:32,015
Un par de semanas.

222
00:20:35,394 --> 00:20:37,196
Un mes, incluso.

223
00:20:41,965 --> 00:20:43,454
Lo siento.

224
00:20:44,031 --> 00:20:46,057
No, no digas eso.

225
00:20:46,430 --> 00:20:49,766
- No tienes que disculparte por nada.
- Vale.

226
00:20:51,744 --> 00:20:54,249
Te llamaré lo más pronto que pueda.

227
00:20:54,423 --> 00:20:57,029
Sí, vale.

228
00:20:57,062 --> 00:20:59,267
Vale. Te quiero, papá.

229
00:20:59,293 --> 00:21:01,821
Yo también te quiero. Adiós, pequeña.

230
00:21:08,327 --> 00:21:09,508
¿Qué?

231
00:21:11,515 --> 00:21:13,156
No le he mentido.

232
00:21:14,305 --> 00:21:16,379
No hay motivos para que se preocupe

233
00:21:16,405 --> 00:21:18,157
por cosas que no sabemos.

234
00:21:26,903 --> 00:21:30,730
El espacio es el aliento del arte.

235
00:21:34,919 --> 00:21:36,705
¿Sabes quién dijo eso?

236
00:21:37,732 --> 00:21:38,916
No.

237
00:21:43,996 --> 00:21:45,970
¿Alguna idea de lo que significa?

238
00:21:46,828 --> 00:21:47,963
No.

239
00:21:48,412 --> 00:21:49,619
¿Y tú?

240
00:21:51,103 --> 00:21:54,978
Bueno, creo que significa que,
cuando construyes una casa,

241
00:21:55,011 --> 00:21:58,322
tiene que haber un sitio para todos

242
00:21:58,584 --> 00:22:00,705
y todo lo que es importante.

243
00:22:00,923 --> 00:22:04,705
Pero es bueno reservar cierto
espacio que sea solo...

244
00:22:05,967 --> 00:22:07,877
bueno, espacio.

245
00:22:09,205 --> 00:22:11,377
¿Crees que esto es demasiado grande?

246
00:22:12,512 --> 00:22:15,650
Oh, no. Me encanta lo
que estamos construyendo.

247
00:22:16,410 --> 00:22:18,348
Y me encanta construirlo contigo.

248
00:22:20,237 --> 00:22:22,910
Pero sí que creo que vamos a poder

249
00:22:22,936 --> 00:22:25,877
alojar a un pequeño ejército ahí dentro

250
00:22:25,903 --> 00:22:28,007
para cuando esté acabado.

251
00:22:28,144 --> 00:22:30,080
Es solo para nuestra familia.

252
00:22:30,826 --> 00:22:31,869
¿Sí?

253
00:22:32,728 --> 00:22:36,392
Una habitación para la abuela y para ti,

254
00:22:37,026 --> 00:22:40,181
una habitación para mí
y otra para mamá y papá.

255
00:22:42,419 --> 00:22:43,956
¿Para mamá y papá?

256
00:22:45,545 --> 00:22:48,117
Por si alguien descubre

257
00:22:48,151 --> 00:22:50,197
cómo hacer que vuelvan algún día.

258
00:23:08,216 --> 00:23:09,587
¿Harold?

259
00:23:10,460 --> 00:23:11,603
¿Sí?

260
00:23:15,786 --> 00:23:18,424
Tienes una llamada.

261
00:23:23,567 --> 00:23:24,669
¿Hola?

262
00:23:24,695 --> 00:23:26,411
¿Subdirector Harper?

263
00:23:26,437 --> 00:23:28,762
- Al habla Harper.
- Por favor, espere.

264
00:23:31,231 --> 00:23:33,468
¿Se te ha ocurrido que
podría ser de ayuda

265
00:23:33,563 --> 00:23:35,895
que él te viera llorar?

266
00:23:36,186 --> 00:23:39,927
Todo el mundo llora alrededor de un
crío que ha perdido a sus padres.

267
00:23:40,055 --> 00:23:42,575
Pienso que, por variar un poco,

268
00:23:42,601 --> 00:23:44,278
mejor si no lo hago yo.

269
00:23:46,209 --> 00:23:48,262
El subdirector al aparato.

270
00:23:49,465 --> 00:23:51,251
Señor, soy Raymond Waters.

271
00:23:51,277 --> 00:23:53,181
Bob Blasky, del DCS,
me ha hablado de usted.

272
00:23:53,207 --> 00:23:55,864
Cree que me podría ser de utilidad
en un caso que estoy llevando.

273
00:23:55,941 --> 00:23:57,478
¿Qué caso?

274
00:23:57,504 --> 00:24:00,473
Me han concedido acceso a información
clasificada para esta interacción,

275
00:24:00,499 --> 00:24:02,975
- solo para que lo sepa.
- Entiendo. ¿Qué caso?

276
00:24:03,000 --> 00:24:04,794
En julio de 1987,

277
00:24:04,820 --> 00:24:07,131
un hombre bajo su mando desapareció
en una misión en Torkham.

278
00:24:07,157 --> 00:24:09,966
- ¿Sabe a qué hombre me refiero?
- Sí.

279
00:24:10,059 --> 00:24:13,473
Pues mi tarea era verificar si
el sujeto seguía en libertad

280
00:24:13,499 --> 00:24:15,567
y, de ser así, dar con él y capturarlo.

281
00:24:15,593 --> 00:24:17,276
- Bien, hace cosa de dos semanas...
- ¿Capturarlo?

282
00:24:17,302 --> 00:24:19,481
- Sí, señor. Hace cosa de dos semanas...
- ¿Para qué?

283
00:24:19,507 --> 00:24:21,848
- Perdón, ¿disculpe?
- ¿Para qué?

284
00:24:23,677 --> 00:24:26,247
Ese expediente estaba archivado.

285
00:24:26,280 --> 00:24:28,361
Llevaba sellado tres décadas.

286
00:24:28,387 --> 00:24:30,426
¿Por qué vuelve a surgir ahora?

287
00:24:30,452 --> 00:24:32,442
Señor, eso se escapa a mis competencias.

288
00:24:32,468 --> 00:24:34,163
Mi operación se ha ido al traste

289
00:24:34,196 --> 00:24:36,278
y el tiempo es de vital
importancia. ¿Puedo continuar?

290
00:24:37,837 --> 00:24:39,005
Sí.

291
00:24:39,406 --> 00:24:41,678
Bien, un operativo fue enviado
para enfrentarse al sujeto.

292
00:24:41,711 --> 00:24:45,083
El operativo fue eliminado y
el sujeto se ha dado a la fuga.

293
00:24:45,575 --> 00:24:48,692
Tenemos un plan de contingencia,
pero dado su historial con el sujeto,

294
00:24:48,725 --> 00:24:51,044
el DCS ha considerado que su
experiencia podría ser valiosa.

295
00:24:53,201 --> 00:24:54,838
Señor, tengo instrucciones
de comunicarle

296
00:24:54,871 --> 00:24:56,819
que su ayuda ha sido requerida
personalmente por el secretario...

297
00:24:56,845 --> 00:25:00,018
Sí, lo entiendo. Estaré en el
aire en una hora de camino allí.

298
00:25:01,027 --> 00:25:02,453
Gracias, señor. Le estoy...

299
00:25:05,218 --> 00:25:07,359
¿Va todo bien?

300
00:25:09,934 --> 00:25:11,070
No.

301
00:25:30,075 --> 00:25:31,943
Solo animales de servicio.

302
00:25:33,451 --> 00:25:34,716
¿Perdón?

303
00:25:35,385 --> 00:25:37,355
No pueden estar aquí dentro.

304
00:25:37,389 --> 00:25:39,302
Solo animales de servicio.

305
00:25:42,630 --> 00:25:45,787
¿Calentarme los pies no es un servicio?

306
00:25:49,881 --> 00:25:53,683
Café, solo, y pan de centeno.

307
00:25:53,922 --> 00:25:55,363
¿Blanco o integral?

308
00:25:58,495 --> 00:26:01,159
Integral, por favor.

309
00:26:08,919 --> 00:26:10,652
Sr. Dixon, ¿cómo está?

310
00:26:10,678 --> 00:26:13,027
Estupendo, gracias, Stuart.

311
00:26:13,060 --> 00:26:15,064
Escucha, hay algo que me
gustaría que hicieras por mí.

312
00:26:15,098 --> 00:26:17,496
Salgo en unos cuantos días

313
00:26:17,522 --> 00:26:20,910
y me preguntaba si podrías asegurarte
de que la casa esté lista.

314
00:26:21,326 --> 00:26:24,764
Sábanas nuevas, víveres.

315
00:26:24,894 --> 00:26:27,429
Nada de lácteos, leche de
almendra, café, ya sabes.

316
00:26:27,455 --> 00:26:29,159
Debería haber una lista en alguna parte.

317
00:26:29,192 --> 00:26:32,209
Perfecto. ¿Y vendrá
también la Sra. Dixon?

318
00:26:33,379 --> 00:26:34,514
No.

319
00:26:34,904 --> 00:26:36,975
No, no, no vendrá.

320
00:26:39,569 --> 00:26:42,189
Mándame un correo si tienes alguna duda.

321
00:26:42,459 --> 00:26:43,643
Entendido.

322
00:26:43,850 --> 00:26:46,272
Estoy deseando ponerle
cara al fin a ese nombre.

323
00:26:46,569 --> 00:26:48,205
Yo también.

324
00:26:48,231 --> 00:26:49,569
Hasta pronto.

325
00:27:13,347 --> 00:27:15,663
- ¿Ya ha venido la camarera?
- Sí, he hecho que se fuera.

326
00:27:15,689 --> 00:27:17,515
Hay demasiadas opciones.

327
00:27:21,320 --> 00:27:22,398
Escucha,

328
00:27:22,695 --> 00:27:25,429
- quiero hablar de algo contigo.
- Nunca me acostumbraré.

329
00:27:25,624 --> 00:27:27,361
Vosotros y vuestros menús.

330
00:27:27,387 --> 00:27:29,925
Hay como tres páginas
solo para tortitas.

331
00:27:33,287 --> 00:27:34,422
¿Qué?

332
00:27:34,732 --> 00:27:36,039
¿Qué pasa?

333
00:27:42,005 --> 00:27:43,341
Normalmente,

334
00:27:43,976 --> 00:27:48,490
con la sensación que me ha
estado rondando todo el día...

335
00:27:49,175 --> 00:27:51,599
de que se avecinan problemas...

336
00:27:52,074 --> 00:27:53,978
te diría que es hora de
ponernos otra vez en marcha.

337
00:27:54,004 --> 00:27:56,602
Adelantarnos a los acontecimientos
antes de que ocurran.

338
00:27:58,200 --> 00:27:59,524
Pero...

339
00:28:08,008 --> 00:28:09,923
¿Y si dejamos de huir?

340
00:28:12,143 --> 00:28:15,954
¿Y si encontramos un lugar en el
que quedarnos y construir algo?

341
00:28:18,544 --> 00:28:21,602
¿Construir el qué?

342
00:28:24,586 --> 00:28:25,954
Un hogar.

343
00:28:27,313 --> 00:28:30,243
Una vida. Una realidad.

344
00:28:30,435 --> 00:28:32,439
Un lugar donde pasen cosas buenas.

345
00:28:32,465 --> 00:28:34,360
Esas cosas están a la
venta en este país.

346
00:28:34,386 --> 00:28:36,781
Pueden fabricarse, si sabes
emplear la maquinaria adecuada.

347
00:28:36,815 --> 00:28:39,298
- Puedo hacerlo.
- No podemos dejar de movernos.

348
00:28:39,586 --> 00:28:41,498
No podemos dejar de
movernos, nos encontrarán.

349
00:28:41,524 --> 00:28:43,996
Si las personas que éramos dejaran
de moverse, los encontrarían.

350
00:28:44,029 --> 00:28:46,204
Pero las personas que vamos a ser...

351
00:28:47,723 --> 00:28:49,665
Nadie va a buscar a esas personas,

352
00:28:50,074 --> 00:28:52,548
porque esas personas
no han hecho nada malo.

353
00:28:54,259 --> 00:28:58,625
Son honrados ciudadanos que
solo quieren trabajar duro.

354
00:28:58,814 --> 00:29:00,258
Ser felices.

355
00:29:00,996 --> 00:29:02,313
Formar...

356
00:29:05,143 --> 00:29:06,610
Formar una familia.

357
00:29:14,760 --> 00:29:16,850
Es una historia reconfortante.

358
00:29:18,022 --> 00:29:20,201
Este lugar está repleto de
historias reconfortantes.

359
00:29:20,234 --> 00:29:22,733
Hace muy difícil ver la realidad.

360
00:29:24,755 --> 00:29:28,225
Cuando dejamos aquellas
montañas, creo que ambos sabíamos

361
00:29:28,251 --> 00:29:30,959
que esto solo podía acabar de una forma.

362
00:29:32,366 --> 00:29:35,959
No me gusta la idea de mentirnos
a nosotros mismos sobre ello...

363
00:29:36,245 --> 00:29:37,780
o el uno al otro.

364
00:29:38,394 --> 00:29:41,045
Me procura cierto confort saber que,

365
00:29:41,376 --> 00:29:43,248
al menos, cuando llegue el final...

366
00:29:43,619 --> 00:29:45,616
sabremos que hicimos lo correcto.

367
00:29:46,225 --> 00:29:48,504
Y que estaremos juntos. Y no pasa nada,

368
00:29:48,530 --> 00:29:50,201
quizá eso baste.

369
00:30:05,101 --> 00:30:06,577
Y una mierda.

370
00:30:08,757 --> 00:30:10,394
Hice lo que hice.

371
00:30:10,528 --> 00:30:13,397
Y lo volvería a hacer, porque nos unió.

372
00:30:14,265 --> 00:30:17,772
Me da igual cuál sea tu nombre o el mío.

373
00:30:17,942 --> 00:30:20,733
Todo lo que quiero es
envejecer junto a ti.

374
00:30:26,876 --> 00:30:29,158
Ven y sé alguien nuevo conmigo.

375
00:30:29,878 --> 00:30:31,047
Y...

376
00:30:31,485 --> 00:30:35,924
y te juro por Dios que me aseguraré de
que nadie ni nada te haga daño jamás

377
00:30:36,195 --> 00:30:37,999
mientras yo viva.

378
00:31:15,131 --> 00:31:16,400
Sí.

379
00:31:31,330 --> 00:31:35,364
¿Y cómo van a llamarse esas
nuevas personas que vamos a ser?

380
00:31:55,191 --> 00:31:56,921
Hola, soy Harold Harper.

381
00:31:57,922 --> 00:32:00,633
Oye, hay un par de cosas que
tienen que quedar claras.

382
00:32:00,718 --> 00:32:03,521
Primero, yo no dirijo esta operación.

383
00:32:03,547 --> 00:32:06,266
Me requirieron estrictamente
como consultor.

384
00:32:06,300 --> 00:32:09,235
Nadie de aquí sabe que
estoy hablando contigo.

385
00:32:09,261 --> 00:32:12,883
Es muy posible que esté violando
bastantes leyes en estos momentos,

386
00:32:12,909 --> 00:32:15,815
lo que me debería valer
algo de confianza. ¿Es así?

387
00:32:18,123 --> 00:32:19,459
No.

388
00:32:21,182 --> 00:32:22,466
Bien.

389
00:32:22,545 --> 00:32:24,314
Pues vamos a lo segundo,

390
00:32:24,340 --> 00:32:26,566
que es que necesito
que vayas a tu coche.

391
00:32:26,592 --> 00:32:27,776
Ahora mismo.

392
00:32:27,810 --> 00:32:30,414
Debo explicarte cómo acabo de llamarte

393
00:32:30,448 --> 00:32:34,100
a un teléfono que creías que
estaba limpio y era irrastreable.

394
00:32:35,170 --> 00:32:37,528
Cuando llegues al coche, mira debajo.

395
00:32:37,562 --> 00:32:40,201
Lado del pasajero, rueda de atrás.

396
00:32:44,810 --> 00:32:47,652
Parece ser que podemos emparejar
la ubicación del transpondedor

397
00:32:47,678 --> 00:32:49,998
con la localización del
teléfono que se mueve con él

398
00:32:50,024 --> 00:32:52,615
y encontrar el número
con ingeniería inversa.

399
00:32:53,560 --> 00:32:55,531
Eso me ha sorprendido.

400
00:32:55,564 --> 00:32:57,826
Es algo que no sabía
que pudiéramos hacer.

401
00:33:01,911 --> 00:33:04,167
Te lo cuento en parte para recordarte

402
00:33:04,193 --> 00:33:07,386
que no tienes ni idea de
cuán diferente es este juego

403
00:33:07,412 --> 00:33:09,459
desde la última vez
que participaste en él.

404
00:33:09,532 --> 00:33:13,021
Y en parte porque tienes unos tres
minutos antes de que se te echen encima.

405
00:33:15,209 --> 00:33:17,417
No estoy viendo la
señal del transpondedor,

406
00:33:17,451 --> 00:33:19,287
así que avísame cuando
estés conduciendo.

407
00:33:19,312 --> 00:33:21,193
Podemos hablar luego.

408
00:33:27,112 --> 00:33:28,732
Estoy en movimiento.

409
00:33:29,834 --> 00:33:32,021
Entiendo que perdiste a tu mujer.

410
00:33:33,029 --> 00:33:34,170
Sí.

411
00:33:34,352 --> 00:33:35,990
Hace unos años.

412
00:33:36,848 --> 00:33:39,654
- ¿Cáncer?
- Enfermedad de Huntington.

413
00:33:39,842 --> 00:33:43,021
Eso... eso es terrible. Lo siento mucho.

414
00:33:43,674 --> 00:33:45,568
Te lo agradezco.

415
00:33:46,561 --> 00:33:49,399
Hacía mucho tiempo que
no escuchaba tu voz.

416
00:33:49,607 --> 00:33:51,343
Una experiencia extraña.

417
00:33:51,376 --> 00:33:53,959
Sinceramente, pensaba
que estabas muerto.

418
00:33:54,850 --> 00:33:56,077
No.

419
00:33:56,103 --> 00:33:57,906
Solo jubilado.

420
00:33:59,912 --> 00:34:03,600
Leí en el periódico lo
de tu hijo y tu nuera.

421
00:34:03,626 --> 00:34:05,271
- Pensé en decirte algo...
- Ya.

422
00:34:05,297 --> 00:34:06,982
pero, ya sabes...

423
00:34:07,008 --> 00:34:09,967
Supongo que ya puedes
ver a tu sombra, ¿no?

424
00:34:10,865 --> 00:34:12,886
Por lo que sé, son especialistas.

425
00:34:12,920 --> 00:34:15,892
Se supone que son muy buenos, así
que yo mantendría la distancia.

426
00:34:17,678 --> 00:34:20,279
Deja que te cuente dónde estoy.

427
00:34:21,100 --> 00:34:24,808
Estoy viendo cómo una media docena
de contratistas de alto nivel

428
00:34:24,834 --> 00:34:27,847
fracasan para no llamar la atención en
el aeródromo del condado de Caledonia

429
00:34:27,873 --> 00:34:30,271
merodeando alrededor
de su avión privado.

430
00:34:30,689 --> 00:34:33,717
Su operación no es para matarte.

431
00:34:33,869 --> 00:34:35,272
Es para capturarte

432
00:34:35,774 --> 00:34:37,646
y meterte en ese avión.

433
00:34:38,449 --> 00:34:41,321
Nadie me dice a dónde
va a ir ni por qué,

434
00:34:41,410 --> 00:34:45,756
pero me imagino escenarios de pesadilla.

435
00:34:46,060 --> 00:34:48,269
Sí que sé que con el depósito lleno,

436
00:34:48,295 --> 00:34:50,832
ese avión puede estar en
Kabul mañana por la tarde

437
00:34:50,858 --> 00:34:52,865
sin haber tocado tierra.

438
00:34:53,810 --> 00:34:57,159
El escenario de pesadilla
es que Faraz Hamzad

439
00:34:57,185 --> 00:35:00,214
quiera volverte a ver
y que haya convencido

440
00:35:00,247 --> 00:35:03,193
a alguien del gobierno de
EE. UU. para que eso suceda.

441
00:35:04,322 --> 00:35:07,425
¿Por qué me estás contando
esto? ¿Por qué me adviertes?

442
00:35:07,757 --> 00:35:10,643
Porque el escenario es
una pesadilla para ti,

443
00:35:10,669 --> 00:35:12,673
pero para mí también es un buen mojón.

444
00:35:12,706 --> 00:35:15,269
Si esta historia vuelve a la
vida, voy a tener que responder

445
00:35:15,295 --> 00:35:18,691
por cosas que ayer mismo
estaban muertas y enterradas.

446
00:35:19,222 --> 00:35:22,094
Ahora mismo estoy dispuesto
a ayudarte en tu huida

447
00:35:22,120 --> 00:35:23,597
para prevenir todo eso.

448
00:35:23,895 --> 00:35:28,035
Te conozco bien como para saber que
estás haciendo una lista de opciones.

449
00:35:28,129 --> 00:35:30,850
Pronto te darás cuenta
de que solo hay dos.

450
00:35:30,876 --> 00:35:32,913
Número uno, enfrentamiento.

451
00:35:32,946 --> 00:35:35,786
Sobre el terreno te
planteas cómo defenderte.

452
00:35:35,819 --> 00:35:37,823
Si cruzas esa puerta te diré

453
00:35:37,856 --> 00:35:41,074
que eso terminará fatal,
porque lo primero que pasará

454
00:35:41,100 --> 00:35:43,035
es que esto se convertirá
en mi operación,

455
00:35:43,061 --> 00:35:45,199
y tendré que acabar contigo.

456
00:35:45,504 --> 00:35:47,630
Yo no estaría tan seguro de eso.

457
00:35:47,656 --> 00:35:48,689
No.

458
00:35:48,715 --> 00:35:50,206
No lo hagas.

459
00:35:51,198 --> 00:35:53,729
El transpondedor bajo el coche.

460
00:35:54,245 --> 00:35:56,326
Dejaste un silenciador en un tipo

461
00:35:56,352 --> 00:35:58,893
que intentaste hacer pasar por ladrón.

462
00:35:59,049 --> 00:36:01,260
No eres el tipo que recordabas.

463
00:36:01,503 --> 00:36:05,112
Dudo siquiera que te reconociera
si te viera ahora mismo.

464
00:36:05,197 --> 00:36:07,787
Algunos días no me reconozco a mí mismo,

465
00:36:07,813 --> 00:36:11,213
pero tengo 10 000 agentes y un
presupuesto de diez mil millones

466
00:36:11,239 --> 00:36:13,987
para compensar lo que he
perdido. ¿Qué tienes tú?

467
00:36:14,013 --> 00:36:16,893
Quizás tenga una historia
que vale la pena explicar.

468
00:36:17,252 --> 00:36:19,472
Son tiempos distintos a esa época.

469
00:36:19,506 --> 00:36:21,309
Quizás ahora yo no sea

470
00:36:21,343 --> 00:36:23,013
el que es visto como el malo

471
00:36:23,046 --> 00:36:25,323
y se te complica la vida.

472
00:36:26,764 --> 00:36:28,333
No vas a hacerlo.

473
00:36:28,359 --> 00:36:30,206
¿En serio? ¿Por qué?

474
00:36:30,896 --> 00:36:33,174
Porque ahora ella está metida en esto.

475
00:36:33,770 --> 00:36:36,041
Le pusieras el nombre que le pusieras...

476
00:36:36,594 --> 00:36:40,510
donde fuera que la metieras porque
creías que estaría a salvo...

477
00:36:41,187 --> 00:36:43,721
Tu hija está a punto de
formar parte de esto.

478
00:36:45,924 --> 00:36:49,164
Y te digo una cosa, si decides
ir por la puerta número uno,

479
00:36:49,378 --> 00:36:51,799
la usaré a ella para llegar hasta ti.

480
00:36:56,312 --> 00:36:58,383
Estás a punto de dirigir
esto hacia un lugar

481
00:36:58,409 --> 00:37:01,078
que no te va a gustar
cuando lleguemos ahí.

482
00:37:01,367 --> 00:37:03,528
¿Te crees que a mí me
gusta nada de esto?

483
00:37:03,711 --> 00:37:06,106
Y, para empezar, yo no
estoy dirigiendo nada.

484
00:37:06,132 --> 00:37:08,523
Han sido tus decisiones las
que nos han traído hasta aquí.

485
00:37:11,608 --> 00:37:13,977
Eso nos deja con la puerta número dos.

486
00:37:15,315 --> 00:37:17,016
La puerta número dos es...

487
00:37:17,734 --> 00:37:19,204
que desapareces.

488
00:37:19,562 --> 00:37:22,227
- Sí, la última vez ya lo hice.
- No.

489
00:37:22,827 --> 00:37:24,477
No como la última vez.

490
00:37:25,047 --> 00:37:26,797
Esta vez sales por esa puerta

491
00:37:26,823 --> 00:37:28,953
de la misma forma que
entraste por la primera.

492
00:37:29,127 --> 00:37:30,297
Solo.

493
00:37:31,742 --> 00:37:33,305
Lo que va a pasar es

494
00:37:34,155 --> 00:37:36,078
que voy a encontrar a tu hija

495
00:37:36,560 --> 00:37:38,397
y le diré a mi gente:

496
00:37:38,531 --> 00:37:41,068
"Esto es el último hilo que
lo conecta con el mundo,

497
00:37:41,094 --> 00:37:43,599
la única parte de él
que podemos controlar".

498
00:37:43,625 --> 00:37:47,203
"Así que esperaremos",
diré, "la vigilaremos

499
00:37:47,229 --> 00:37:49,266
y al final él la llamará".

500
00:37:50,120 --> 00:37:51,805
Y no lo harás jamás.

501
00:37:53,327 --> 00:37:55,469
No. No, no.

502
00:37:56,030 --> 00:37:57,320
Harold...

503
00:37:58,470 --> 00:38:00,344
- Si la llamas...
- Harold.

504
00:38:00,370 --> 00:38:03,107
Si contactas con ella de alguna forma,

505
00:38:03,133 --> 00:38:05,734
los agentes aparecerán en
su puerta en dos minutos.

506
00:38:05,760 --> 00:38:06,880
La interrogarán.

507
00:38:06,906 --> 00:38:10,289
Si sabe algo de los crímenes
que cometiste, irá a la cárcel.

508
00:38:10,315 --> 00:38:12,219
Y se podría poner peor.

509
00:38:14,169 --> 00:38:15,859
Tú desapareces...

510
00:38:16,350 --> 00:38:17,922
Y ella vive su vida.

511
00:38:18,320 --> 00:38:21,320
Y esta historia vuelve a
quedar enterrada donde la dejé.

512
00:38:25,220 --> 00:38:26,664
Que te jodan.

513
00:38:28,750 --> 00:38:31,491
Has tenido 30 buenos años con ella.

514
00:38:32,004 --> 00:38:34,008
Eso son 30 años más de
lo que debería haber sido

515
00:38:34,042 --> 00:38:36,141
y tienes la oportunidad
de despedirte de ella.

516
00:38:36,570 --> 00:38:38,440
Eso no es algo que se pueda garantizar.

517
00:38:38,591 --> 00:38:39,781
Créeme.

518
00:38:41,930 --> 00:38:44,997
Siempre y cuando tú no aparezcas,
ella no sabrá jamás que yo estoy allí.

519
00:38:45,030 --> 00:38:48,703
Desde mi punto de vista, esa parece
una buena resolución para todos.

520
00:38:49,829 --> 00:38:52,234
Te he dado ventaja. Aprovéchala.

521
00:38:52,260 --> 00:38:54,832
Pierde a tu sombra. Desaparece.

522
00:38:54,930 --> 00:38:58,701
Tú y yo vamos a pasar los
años que nos queden de vida

523
00:38:58,727 --> 00:39:01,336
fingiendo que jamás nos conocimos.

524
00:39:02,363 --> 00:39:04,820
Y que nada de esto pasó.

525
00:39:26,313 --> 00:39:27,850
Se mueve.

526
00:39:28,955 --> 00:39:30,570
Sí, ya lo veo.

527
00:39:31,190 --> 00:39:34,055
Pocos minutos antes de que
llegáramos al objetivo.

528
00:39:34,228 --> 00:39:36,148
Mala suerte.

529
00:39:38,650 --> 00:39:40,820
Estaba usted hablando por
teléfono ahí afuera, ¿no?

530
00:39:41,427 --> 00:39:42,891
Sí, así es.

531
00:39:43,603 --> 00:39:45,992
¿Puedo preguntarle con
quién estaba hablando?

532
00:39:46,101 --> 00:39:47,820
No, no puedes.

533
00:39:51,129 --> 00:39:54,422
Hijo, ¿sabes cuál es
mi puesto en el FBI?

534
00:39:55,638 --> 00:39:56,844
Sí, señor.

535
00:39:57,078 --> 00:39:59,017
¿Crees que me eligieron para ese puesto

536
00:39:59,043 --> 00:40:01,727
porque soy alguien a
quien es fácil joder?

537
00:40:02,720 --> 00:40:03,826
No, señor.

538
00:40:03,852 --> 00:40:05,234
Pues deja de mirarme fijamente

539
00:40:05,260 --> 00:40:08,055
antes de que empiece a
pensar que me quieren joder.

540
00:40:09,580 --> 00:40:10,742
¿Trato?

541
00:40:14,399 --> 00:40:15,414
Sí.

542
00:40:29,272 --> 00:40:30,406
¿Hola?

543
00:40:30,842 --> 00:40:33,981
- Hola, soy yo.
- Hola. ¿Estás bien?

544
00:40:34,015 --> 00:40:36,623
- Creía que no hablaríamos en un tiempo.
- Sí. Sí, estoy bien.

545
00:40:37,224 --> 00:40:38,459
Oye...

546
00:40:39,232 --> 00:40:41,443
Nunca hemos hablado de esto...

547
00:40:42,632 --> 00:40:47,365
antes de esta situación,
porque, bueno...

548
00:40:48,576 --> 00:40:52,396
sinceramente, no creí que
jamás tuviéramos que hacerlo,

549
00:40:52,717 --> 00:40:54,224
pero...

550
00:40:57,263 --> 00:40:58,474
Mierda.

551
00:40:58,929 --> 00:41:01,842
Papá, ¿de qué estás hablando?

552
00:41:03,595 --> 00:41:06,842
Tengo que irme, cariño.

553
00:41:08,049 --> 00:41:11,685
- Ya lo has dicho antes. No lo entiendo.
- No. Ya.

554
00:41:11,791 --> 00:41:14,912
- Lejos, lejos, lejos. Para siempre.
- ¿Qué ha cambiado?

555
00:41:15,665 --> 00:41:18,604
Tú y yo no podremos hablar más.

556
00:41:19,459 --> 00:41:21,685
Durante mucho tiempo.

557
00:41:21,879 --> 00:41:23,739
Quizás para siempre.

558
00:41:26,450 --> 00:41:27,701
¿Por qué?

559
00:41:29,693 --> 00:41:31,997
Pensaba que había cubierto el rastro.

560
00:41:32,031 --> 00:41:34,168
Pensaba que estabas a salvo

561
00:41:34,202 --> 00:41:35,772
sin importar lo que me pasara a mí.

562
00:41:35,805 --> 00:41:39,178
Que incluso si yo tenía que volver
a mudarme, que tú estarías a salvo.

563
00:41:39,467 --> 00:41:42,017
Pero no creo que pueda estar en tu vida,

564
00:41:42,043 --> 00:41:45,318
ni siquiera la voz del teléfono,
y poder mantenerte a salvo.

565
00:41:51,048 --> 00:41:53,524
Pero puede... bueno, puede que esto

566
00:41:53,572 --> 00:41:56,774
sea lo que siempre tuvo que ser,
¿sabes? Quizás esto fuera...

567
00:41:58,684 --> 00:42:00,696
esto fuera todo. Esto...

568
00:42:01,763 --> 00:42:04,727
el poder despedirnos bajo
nuestros propios términos.

569
00:42:05,753 --> 00:42:08,712
Sí, puede que esto
fuera lo que debía ser.

570
00:42:11,977 --> 00:42:13,493
Lo siento.

571
00:42:14,846 --> 00:42:17,188
Recuerda que te quiero.

572
00:42:18,928 --> 00:42:22,313
Que siempre te querré,
pero debo irme ya.

573
00:42:22,991 --> 00:42:24,079
¿Em?

574
00:42:27,904 --> 00:42:29,076
¿Emily?

575
00:42:33,180 --> 00:42:35,963
Me ayudaría que me dijeras adiós.

576
00:42:39,769 --> 00:42:40,964
¿Em?

577
00:42:45,244 --> 00:42:46,566
Y una mierda.

578
00:42:47,328 --> 00:42:48,566
¿Disculpa?

579
00:42:49,992 --> 00:42:52,855
Creo que las cosas han tomado un giro.

580
00:42:53,605 --> 00:42:56,355
Creo que lo que tienes
delante es más peligroso

581
00:42:56,381 --> 00:42:59,777
que lo que tenías ayer,
pero no creo que no puedas

582
00:42:59,803 --> 00:43:01,851
hacer nada al respecto que no sea huir.

583
00:43:01,877 --> 00:43:03,881
No tengo tiempo para
discutir de esto, Emily.

584
00:43:03,915 --> 00:43:05,417
Vas a tener que confiar en mí.

585
00:43:05,450 --> 00:43:07,722
- ¿De qué tienes miedo?
- ¿Que de qué tengo miedo?

586
00:43:07,756 --> 00:43:09,025
Ya me has oído.

587
00:43:09,058 --> 00:43:11,639
Tengo miedo de que alguien te encuentre,

588
00:43:11,665 --> 00:43:13,970
te torture y te mate
para llegar hasta mí.

589
00:43:13,996 --> 00:43:15,872
- ¿Te han asustado con eso?
- No lo sé,

590
00:43:15,905 --> 00:43:18,276
a mí eso me da un miedo
de la hostia, Emily.

591
00:43:18,310 --> 00:43:20,483
Bueno, pues devuélveles el miedo.

592
00:43:20,509 --> 00:43:22,889
Me contaste lo que solías hacer.

593
00:43:22,915 --> 00:43:24,999
- Me contaste de lo que eras capaz.
- Te conté

594
00:43:25,025 --> 00:43:26,492
parte de lo que solía hacer.

595
00:43:26,526 --> 00:43:29,031
Quería que, al terminar el día,
volvieras a casa del colegio.

596
00:43:29,065 --> 00:43:30,790
Si te hubiera contado
todo lo que solía hacer,

597
00:43:30,816 --> 00:43:32,939
no tengo claro si
hubieras querido volver.

598
00:43:33,181 --> 00:43:35,635
No sabes lo feas que
pueden ponerse estas cosas

599
00:43:35,661 --> 00:43:37,599
cuando se ponen feas, Em.

600
00:43:38,521 --> 00:43:41,345
No tienes ni idea de lo que hice,

601
00:43:41,571 --> 00:43:43,903
de quién era y, a estas
alturas de mi vida,

602
00:43:43,929 --> 00:43:46,835
- quiero que quede así.
- ¿Quién te crees que soy?

603
00:43:46,867 --> 00:43:49,170
- ¿Quién crees que me crio?
- Y tú...

604
00:43:49,196 --> 00:43:51,389
- ¿Por qué no podía soportar
esas cosas feas? - Emily...

605
00:43:51,415 --> 00:43:54,883
No tienes ni idea cómo es
ver cómo alguien a quien amas

606
00:43:54,917 --> 00:43:56,419
se convierte en alguien
a quien no puedes amar.

607
00:43:56,452 --> 00:43:58,858
Hay cosas que no puedes olvidar, Em.

608
00:43:58,891 --> 00:44:00,291
No puedes no verlas.

609
00:44:00,317 --> 00:44:03,400
Y no dejaré que eso sea como
me recuerdes cuando ya no esté.

610
00:44:03,433 --> 00:44:04,958
No puedo.

611
00:44:07,856 --> 00:44:10,080
- Me quedo sin tiempo, cariño.
- No.

612
00:44:10,113 --> 00:44:11,598
No digas que esto es por mí,

613
00:44:11,624 --> 00:44:13,768
porque no temo conocerte.

614
00:44:13,794 --> 00:44:17,130
Lo siento, pero tengo que colgar,
no tengo tiempo para discutir.

615
00:44:17,156 --> 00:44:19,416
No. No cuelgues la llamada.

616
00:44:19,442 --> 00:44:21,069
No te rindas conmigo.

617
00:44:21,125 --> 00:44:23,466
- Te quiero, Emily.
- No, papá, no...

618
00:44:40,735 --> 00:44:42,732
¿Seguís teniendo contacto?

619
00:44:43,447 --> 00:44:44,912
Un momento, por favor.

620
00:44:49,893 --> 00:44:51,565
Se ha salido de la autovía,

621
00:44:51,655 --> 00:44:53,331
puede que por un camino de servicio.

622
00:44:54,110 --> 00:44:55,597
A unos 30 metros.

623
00:45:10,267 --> 00:45:11,644
Se ha detenido.

624
00:45:12,919 --> 00:45:14,558
A 70 metros al frente.

625
00:45:19,009 --> 00:45:20,550
¿Tenéis contacto visual?

626
00:45:21,534 --> 00:45:23,071
Negativo. No veo...

627
00:45:23,213 --> 00:45:24,315
Esperad.

628
00:45:43,627 --> 00:45:44,894
Mierda.

629
00:45:45,205 --> 00:45:47,557
Que peinen el área. No
puede haber ido muy lejos.

630
00:45:47,583 --> 00:45:48,635
Entendido.

631
00:45:52,861 --> 00:45:54,797
¿Tiene alguna opinión, señor?

632
00:45:55,708 --> 00:45:58,378
Mi opinión es que le
has perdido dos veces.

633
00:45:59,773 --> 00:46:02,044
Nunca más volverás a ver a ese hombre.

634
00:46:10,087 --> 00:46:12,065
Peinad la zona, buscad
marcas de neumáticos.

635
00:46:12,212 --> 00:46:14,550
- Lo que podamos encontrar.
- Bien.

636
00:46:19,221 --> 00:46:20,297
¿Qué?

637
00:46:21,242 --> 00:46:23,213
Nos acaba de ganar un anciano.

638
00:46:23,246 --> 00:46:24,688
Me imagino lo que nos van a decir...

639
00:48:41,635 --> 00:48:42,920
Ven aquí.

640
00:51:11,711 --> 00:51:14,596
Tío, ¿quién coño eres?

641
00:52:05,188 --> 00:52:06,268
Sí.

642
00:52:06,642 --> 00:52:08,799
Le tengo. De camino.

643
00:52:09,768 --> 00:52:11,721
Entendido. ¿Tiempo estimado?

644
00:52:12,310 --> 00:52:14,416
0100 más o menos.

645
00:52:15,316 --> 00:52:16,686
Reynolds está muerto.

646
00:52:16,712 --> 00:52:18,549
No he podido recuperar
el cuerpo de la escena.

647
00:52:18,724 --> 00:52:19,830
Ya.

648
00:52:19,924 --> 00:52:21,986
Pero el objetivo está asegurado.

649
00:52:22,012 --> 00:52:24,049
La situación está bajo control.

650
00:52:28,314 --> 00:52:31,051
Les mando la ubicación GPS
exacta del vehículo del objetivo

651
00:52:31,077 --> 00:52:32,752
y del cuerpo de Reynolds.

652
00:52:49,588 --> 00:52:52,354
Contactaré cada 15 minutos. Corto.

653
00:53:10,340 --> 00:53:12,011
¿Qué coño estás mirando?

654
00:54:38,332 --> 00:54:39,692
Joder.

655
00:55:13,637 --> 00:55:15,173
Joder.

656
00:55:27,128 --> 00:55:29,190
Que te jodan, viejo.

657
00:55:29,900 --> 00:55:31,704
Vuelve a intentar eso.

658
00:55:40,724 --> 00:55:42,094
Fass.

659
00:55:52,503 --> 00:55:53,505
No.

660
00:55:53,720 --> 00:55:55,232
No. ¡No!

661
00:57:07,989 --> 00:57:09,378
¿Está ahí?

662
00:57:10,585 --> 00:57:11,917
Harper.

663
00:57:18,542 --> 00:57:19,847
Es para usted.

664
00:57:27,708 --> 00:57:28,855
¿Sí?

665
00:57:30,160 --> 00:57:31,597
Con ese ya son tres.

666
00:57:32,254 --> 00:57:33,854
Todos los que me mandes,

667
00:57:33,887 --> 00:57:35,924
te los devolveré en bolsas.

668
00:57:36,920 --> 00:57:39,386
Todos los que mandes a mi hija,

669
00:57:39,761 --> 00:57:41,769
te los devolveré a pedazos.

670
00:57:45,935 --> 00:57:48,293
¿Ahora ya me reconoces?

671
00:58:17,869 --> 00:58:19,642
¿Quién coño es este tío?

672
00:58:22,031 --> 00:58:24,197
Señor, ¿a qué me estoy enfrentando?

673
00:58:47,735 --> 00:58:48,884
Hola.

674
00:58:49,583 --> 00:58:51,297
Soy tu padre.

675
00:58:57,716 --> 00:59:04,919
www.subtitulamos.tv

