1
00:00:09,186 --> 00:00:12,949
Hay lugares en nuestras
almas tan remotos

2
00:00:12,975 --> 00:00:14,983
que ninguna luz puede alcanzarlos.

3
00:00:15,007 --> 00:00:19,034
www.subtitulamos.tv

4
00:00:19,073 --> 00:00:22,146
Y las verdades que los habitan

5
00:00:22,180 --> 00:00:24,718
crecen acostumbradas a la oscuridad.

6
00:00:27,822 --> 00:00:31,144
No pueden ni soñar con escapar

7
00:00:32,066 --> 00:00:35,472
y no quieren que se las moleste.

8
00:01:12,648 --> 00:01:15,048
Una mujer y su hijo

9
00:01:15,520 --> 00:01:17,758
van andando por la playa

10
00:01:17,791 --> 00:01:19,795
cuando una enorme ola

11
00:01:19,828 --> 00:01:21,632
los engulle.

12
00:01:21,666 --> 00:01:24,103
Y, cuando se retira, la mujer mira

13
00:01:24,469 --> 00:01:27,311
y su hijo ya no está.

14
00:01:29,347 --> 00:01:31,519
Se pone de rodillas y...

15
00:01:31,552 --> 00:01:33,623
y mira hacia el cielo y dice:

16
00:01:33,656 --> 00:01:35,627
"Por favor, te lo suplico,

17
00:01:35,660 --> 00:01:38,633
no puedo vivir sin él,
lo es todo para mí.

18
00:01:38,666 --> 00:01:40,816
Quienquiera que esté allí
arriba, quien pueda oírme,

19
00:01:40,849 --> 00:01:44,344
por favor, devuélveme
a mi hijo con vida".

20
00:01:45,306 --> 00:01:47,578
De repente, mira hacia el horizonte

21
00:01:47,611 --> 00:01:49,953
y un albatros

22
00:01:49,986 --> 00:01:52,287
aparece en el cielo.

23
00:01:52,320 --> 00:01:54,592
Sigue un rayo de luz

24
00:01:54,625 --> 00:01:56,529
desde las nubes hasta el agua

25
00:01:56,563 --> 00:01:59,167
y se zambulle bajo la superficie.

26
00:01:59,200 --> 00:02:00,737
Y, cuando emerge,

27
00:02:00,771 --> 00:02:03,342
el chico va montado sobre él.

28
00:02:04,984 --> 00:02:06,454
Así que vuela hacia la playa

29
00:02:06,488 --> 00:02:08,592
y deposita cuidadosamente

30
00:02:08,625 --> 00:02:10,662
al chico a los pies de su madre.

31
00:02:12,232 --> 00:02:14,618
Y la mujer mira entonces al chico.

32
00:02:15,004 --> 00:02:17,075
Y luego mira hacia el cielo

33
00:02:17,108 --> 00:02:18,622
y dice:

34
00:02:19,867 --> 00:02:21,469
"Llevaba una gorra".

35
00:02:26,260 --> 00:02:29,099
Un poco temprano para
chistes sobre niños muertos.

36
00:02:29,132 --> 00:02:30,636
¿Se supone que es gracioso?

37
00:02:31,093 --> 00:02:32,573
No gracioso de "ja ja".

38
00:02:32,606 --> 00:02:34,377
¿Y cómo se supone, entonces?

39
00:02:34,410 --> 00:02:36,765
No hemos hablado desde
que cerraron las puertas.

40
00:02:38,150 --> 00:02:39,987
No tenemos ni idea de dónde vamos.

41
00:02:40,021 --> 00:02:41,474
No tenemos ni idea de
cuándo llegaremos allí

42
00:02:41,498 --> 00:02:43,629
o de lo que encontraremos
cuando lleguemos,

43
00:02:43,695 --> 00:02:46,133
así que supongo que, simplemente,
pensé que podría irnos preparando

44
00:02:46,166 --> 00:02:47,670
para lo que pase cuando
se abran las puertas.

45
00:02:47,703 --> 00:02:50,409
Pues supongo que si aparece
Shecky Green en la pista

46
00:02:50,442 --> 00:02:53,180
al aterrizar, ya tendremos
un dúo de cómicos.

47
00:02:58,458 --> 00:03:00,495
¿Qué soy yo para ti?

48
00:03:02,098 --> 00:03:03,702
¿Perdona?

49
00:03:07,843 --> 00:03:08,948
¿Qué...

50
00:03:09,275 --> 00:03:10,382
soy yo...

51
00:03:10,675 --> 00:03:12,011
para ti?

52
00:03:14,323 --> 00:03:18,030
Vamos a hacer esto ahora, ¿eh?

53
00:03:18,388 --> 00:03:20,167
Bueno, supongo que depende.

54
00:03:20,201 --> 00:03:22,171
Hasta hoy mismo, habría
dicho que eras alguien

55
00:03:22,205 --> 00:03:23,808
a quien consideraba parte de mi familia.

56
00:03:23,842 --> 00:03:25,412
¿Qué ha cambiado?

57
00:03:25,445 --> 00:03:26,714
¿Quieres que lo diga yo en voz alta

58
00:03:26,748 --> 00:03:28,451
o te gustaría hacerlo a ti?

59
00:03:31,256 --> 00:03:32,626
Hola, Emily.

60
00:03:38,505 --> 00:03:40,409
¿Cómo diantres ha pasado esto?

61
00:03:40,442 --> 00:03:41,844
- ¿Qué quieres decir?
- Ya sabes lo que quiero decir.

62
00:03:41,878 --> 00:03:45,051
Hay controles y más controles
de seguridad para prevenir

63
00:03:45,084 --> 00:03:47,795
exactamente este tipo de cosas.

64
00:03:48,358 --> 00:03:51,096
- No lo sé, exactamente.
- No lo sabes.

65
00:03:53,100 --> 00:03:56,474
Mi padre me preguntó qué
quería hacer con mi vida.

66
00:03:56,507 --> 00:03:58,745
Era 2002

67
00:03:58,958 --> 00:04:02,518
y le dije que quería proteger a mi país.

68
00:04:04,289 --> 00:04:06,327
Dijo que él conocía a alguien

69
00:04:06,361 --> 00:04:08,264
que podría ayudarme.

70
00:04:08,297 --> 00:04:10,369
Un tipo que había sido su mentor

71
00:04:10,402 --> 00:04:13,408
en la Agencia y que podría
mover algunos hilos, dijo.

72
00:04:15,656 --> 00:04:17,750
Una vez entré, no...

73
00:04:17,783 --> 00:04:19,654
no volví a preguntar.

74
00:04:19,687 --> 00:04:21,791
Nosotros no hacemos las cosas así.

75
00:04:22,204 --> 00:04:24,730
Ya estaba hecho. Yo agaché la cabeza

76
00:04:24,764 --> 00:04:26,768
- e hice el trabajo.
- Hiciste el trabajo.

77
00:04:26,801 --> 00:04:30,274
¿Se supone que eso ha
de importar, Angela...?

78
00:04:30,308 --> 00:04:32,245
Dios, ni siquiera sé cómo llamarte.

79
00:04:32,278 --> 00:04:35,117
¿Crees que soy alguien diferente
a quien era hace cinco minutos?

80
00:04:35,151 --> 00:04:36,788
Creo que llevas siendo alguien diferente

81
00:04:36,821 --> 00:04:39,159
desde que te conozco. Creo
que llevas mintiéndome

82
00:04:39,192 --> 00:04:40,495
- desde que te conozco.
- No he sido

83
00:04:40,529 --> 00:04:44,018
más que leal a ti desde que te conozco.

84
00:04:44,503 --> 00:04:46,374
Y devota.

85
00:04:46,407 --> 00:04:49,413
Y con la puta determinación de hacerte

86
00:04:49,447 --> 00:04:51,149
sentir orgulloso de mí.

87
00:04:52,151 --> 00:04:55,392
Sigo siendo la misma persona.

88
00:04:55,425 --> 00:04:57,128
Puede incluso que sea
esa persona más ahora

89
00:04:57,161 --> 00:04:59,567
que cualquier otra que haya sido.

90
00:05:01,702 --> 00:05:04,275
Perdón por haber perdido la gorra.

91
00:05:08,183 --> 00:05:11,424
Debo haberte enseñado
más de lo que creía.

92
00:05:11,457 --> 00:05:14,330
Al enfrentar la cruda
realidad de que eres culpable

93
00:05:14,363 --> 00:05:16,334
de más delitos de los que puedo contar,

94
00:05:16,367 --> 00:05:18,838
que representas quizá la más seria

95
00:05:18,872 --> 00:05:22,211
amenaza de seguridad que el FBI
ha visto en tiempos recientes,

96
00:05:22,245 --> 00:05:23,815
¿tú me lanzas el primer puñetazo

97
00:05:23,848 --> 00:05:26,435
y me conviertes en el villano?

98
00:05:26,821 --> 00:05:29,259
Mi verdadera pregunta para ti es:

99
00:05:29,292 --> 00:05:32,191
¿de verdad crees que
esto puede funcionar?

100
00:05:33,108 --> 00:05:36,173
Supongo que, mientras
estemos en el aire,

101
00:05:36,206 --> 00:05:37,810
puedes reivindicar ser
dos personas diferentes

102
00:05:37,843 --> 00:05:40,181
y pretender que eso se puede sostener,

103
00:05:40,214 --> 00:05:42,586
pero, en cuanto aterrice este avión,

104
00:05:42,619 --> 00:05:44,117
vas a tener que decidir

105
00:05:44,150 --> 00:05:46,828
cuál de ellas emerge.

106
00:05:47,498 --> 00:05:50,635
Y luego yo tendré que decidir
qué hacer al respecto.

107
00:06:01,724 --> 00:06:03,862
Hay lugares en nuestros corazones

108
00:06:03,895 --> 00:06:05,832
tan inhóspitos

109
00:06:05,866 --> 00:06:08,371
que no penetra en ellos ningún sonido.

110
00:06:09,907 --> 00:06:11,844
Duros lugares secretos

111
00:06:11,878 --> 00:06:14,917
en los que se guardan
cosas inenarrables.

112
00:06:18,257 --> 00:06:20,862
Allí reside aquello inenarrable

113
00:06:20,896 --> 00:06:24,537
de lo que nació nuestra vida en común.

114
00:06:26,774 --> 00:06:28,845
Cada vez que piensas en mí,

115
00:06:28,878 --> 00:06:30,949
siento los viejos lazos tirando.

116
00:06:32,835 --> 00:06:35,212
Cada vez que la miras a ella,

117
00:06:35,659 --> 00:06:38,173
tú sientes unos nuevos creciendo.

118
00:06:42,539 --> 00:06:44,388
Ella no es tú.

119
00:06:45,044 --> 00:06:46,515
No.

120
00:06:47,449 --> 00:06:49,854
Ella aún puede elegir.

121
00:07:26,805 --> 00:07:29,299
Ahí está la información
de acceso a Marcia.

122
00:07:29,333 --> 00:07:31,036
Comprueba las cuentas.

123
00:07:31,069 --> 00:07:33,875
Confío es que sepas dividir por dos.

124
00:07:35,445 --> 00:07:37,065
No lo entiendo.

125
00:07:37,583 --> 00:07:39,753
¿Qué no entiendes?

126
00:07:42,459 --> 00:07:44,530
Habías dicho que no.

127
00:07:44,563 --> 00:07:47,736
Ahora dices que sí. No lo entiendo.

128
00:07:49,473 --> 00:07:52,312
El dinero no es una
medida de nada para mí,

129
00:07:52,346 --> 00:07:55,919
excepto de la capacidad
de proteger a mi familia.

130
00:07:55,952 --> 00:07:58,558
Mi hija... está en peligro ahora mismo.

131
00:07:59,296 --> 00:08:01,564
Me he enterado antes de venir aquí.

132
00:08:03,735 --> 00:08:06,106
Todo en cuanto puedo pensar es en
todas las formas en que las cosas

133
00:08:06,139 --> 00:08:08,745
podrían torcerse, en las
que podrían hacerle daño.

134
00:08:08,778 --> 00:08:10,715
Tengo que hacer algo.

135
00:08:10,749 --> 00:08:12,719
No tengo tiempo para esto.

136
00:08:12,893 --> 00:08:15,465
Y, una vez me haya ido, no voy a volver.

137
00:08:16,661 --> 00:08:19,767
Me subo a un avión a
Marruecos mañana temprano.

138
00:08:19,800 --> 00:08:21,036
- ¿Marruecos?
- Sí.

139
00:08:21,069 --> 00:08:22,472
¿Qué...? No...

140
00:08:22,746 --> 00:08:24,947
¿Qué está pasando?

141
00:08:31,490 --> 00:08:34,530
Zoe, es una historia muy larga.

142
00:08:36,634 --> 00:08:39,336
Ven conmigo, te lo contaré todo.

143
00:08:46,009 --> 00:08:47,789
Ven conmigo, por favor.

144
00:09:38,367 --> 00:09:40,734
Nada aún. No quiere hablar.

145
00:09:43,734 --> 00:09:45,421
Tarde o temprano, se rendirá.

146
00:09:47,297 --> 00:09:49,585
Tarde o temprano, todo
hombre se rinde...

147
00:10:02,617 --> 00:10:04,031
Debo irme.

148
00:10:06,077 --> 00:10:07,453
¿Ir a dónde?

149
00:10:08,094 --> 00:10:09,663
Al otro lado de la frontera.

150
00:10:12,281 --> 00:10:17,624
Quizá la Agencia sepa decirnos
qué está pasando aquí.

151
00:10:20,802 --> 00:10:21,895
No hagas eso...

152
00:10:22,473 --> 00:10:25,950
Sé que no soy su persona
favorita ahora mismo,

153
00:10:26,772 --> 00:10:29,793
pero si los rusos han
cambiado de estrategia,

154
00:10:30,149 --> 00:10:32,210
tienen tanta necesidad de
saberlo como nosotros...

155
00:10:32,235 --> 00:10:34,727
Te estoy pidiendo que no vayas ahora.

156
00:10:39,544 --> 00:10:42,012
Ese hombre de ahí acabará rindiéndose.

157
00:10:44,059 --> 00:10:45,731
Cuando eso ocurra,

158
00:10:47,559 --> 00:10:49,637
me preocupa que diga algo

159
00:10:50,239 --> 00:10:52,918
que destruya todo lo que
hemos construido aquí.

160
00:10:54,144 --> 00:10:55,628
¿Qué significa eso?

161
00:11:03,222 --> 00:11:05,370
Ahora no. Aquí no.

162
00:11:08,894 --> 00:11:10,354
¿Confías en mí?

163
00:12:32,104 --> 00:12:34,008
¿Por qué estamos aquí?

164
00:12:36,112 --> 00:12:39,018
¿Qué temes tanto que
pueda decir ese ruso?

165
00:12:43,427 --> 00:12:44,998
Mi nombre.

166
00:12:50,628 --> 00:12:52,565
¿Cómo podría saber él tu nombre?

167
00:12:56,676 --> 00:12:58,825
Será una broma.

168
00:12:58,858 --> 00:13:01,330
Creía que, tú precisamente, lo
entenderías mejor que nadie.

169
00:13:01,363 --> 00:13:03,801
¿Que estás espiando para
los rusos contra tu marido?

170
00:13:05,811 --> 00:13:08,043
Para mi marido.

171
00:13:08,855 --> 00:13:12,017
Los rusos se irán algún
día. Yo lo sé, tú lo sabes

172
00:13:12,051 --> 00:13:13,855
y los rusos lo saben.

173
00:13:13,888 --> 00:13:17,027
Tarde o temprano, todos se darán
cuenta de que la verdadera cuestión

174
00:13:17,061 --> 00:13:20,368
es la que yo llevo planteándome
desde hace ya un año:

175
00:13:20,401 --> 00:13:22,706
¿quién gobernará cuando se hayan ido?

176
00:13:23,620 --> 00:13:24,743
Desde hace ya algún tiempo,

177
00:13:24,776 --> 00:13:27,415
he estado pasando información a la GRU

178
00:13:27,449 --> 00:13:29,786
para desgastar y debilitar
a nuestros rivales,

179
00:13:29,820 --> 00:13:32,425
para que, cuando llegue
el momento, mi marido

180
00:13:32,459 --> 00:13:35,030
esté en disposición de
acabar lo que empezamos

181
00:13:35,063 --> 00:13:37,669
y liderar este país a un futuro mejor.

182
00:13:53,519 --> 00:13:55,110
Ya veo.

183
00:13:59,739 --> 00:14:01,216
Es decir,

184
00:14:01,249 --> 00:14:03,688
si alguien de aquí se
enterara de lo más mínimo,

185
00:14:03,721 --> 00:14:05,190
te colgarían por ello.

186
00:14:06,961 --> 00:14:08,831
Y a tu marido.

187
00:14:09,867 --> 00:14:12,706
Probablemente a mí
también, ya que estamos.

188
00:14:12,739 --> 00:14:14,208
Lo sé.

189
00:14:15,255 --> 00:14:16,814
Tienes que decírselo.

190
00:14:16,847 --> 00:14:18,784
- No puedo.
- Claro que puedes.

191
00:14:18,818 --> 00:14:20,254
Es inteligente. Lo comprenderá.

192
00:14:21,011 --> 00:14:23,627
Podría comprender esto, pero
ciertamente no el resto.

193
00:14:23,661 --> 00:14:25,698
Tengo serias dudas de que
pueda haber algo más difícil

194
00:14:25,732 --> 00:14:27,601
de entender que esto.

195
00:14:33,146 --> 00:14:34,850
Hace unos cuantos meses,

196
00:14:34,883 --> 00:14:37,944
estaba visitando a la mujer
de un anciano de la tribu

197
00:14:38,678 --> 00:14:41,951
en una aldea que no nombraré,
en un valle que no nombraré.

198
00:14:43,133 --> 00:14:45,003
Y una noche, tarde y a solas,

199
00:14:45,037 --> 00:14:47,475
me contó algo en confidencia.

200
00:14:48,288 --> 00:14:51,350
Un hombre había descendido
de las montañas, solo.

201
00:14:51,583 --> 00:14:54,222
No hablaba una lengua
que pudiera entender.

202
00:14:54,255 --> 00:14:57,762
Murió frente a su casa
y quemaron su cuerpo.

203
00:14:59,298 --> 00:15:01,403
Unas semanas más tarde,
me enteré por los rusos

204
00:15:01,437 --> 00:15:05,411
de que tenían constancia de que allí
andaba un equipo de prospecciones.

205
00:15:05,445 --> 00:15:07,248
Piratas griegos.

206
00:15:07,807 --> 00:15:10,020
Esa gente había encontrado algo

207
00:15:10,053 --> 00:15:13,159
más allá de todas sus expectativas.

208
00:15:13,480 --> 00:15:15,440
Un depósito de minerales de...

209
00:15:16,691 --> 00:15:18,437
valor incalculable.

210
00:15:18,777 --> 00:15:21,477
- ¿Qué clase de depósito?
- Una mina de cobre

211
00:15:21,510 --> 00:15:24,148
que, por si sola, podría alterar
la economía de este país.

212
00:15:24,181 --> 00:15:26,286
Y secretos enterrados bajo ella.

213
00:15:26,320 --> 00:15:28,891
Vetas profundas de litio, uranio.

214
00:15:28,925 --> 00:15:30,461
Los rusos la quieren.

215
00:15:30,495 --> 00:15:32,666
Pero no pueden encontrarla.

216
00:15:35,023 --> 00:15:38,029
Así que los rusos no saben dónde está.

217
00:15:40,915 --> 00:15:42,485
¿Y tú?

218
00:15:47,829 --> 00:15:49,566
Esa mina convertiría a Faraz Hazmad

219
00:15:49,599 --> 00:15:51,768
en el próximo presidente de Afganistán.

220
00:15:52,104 --> 00:15:54,075
¿Por qué no contárselo?

221
00:15:54,646 --> 00:15:56,439
Le haría rey.

222
00:15:57,181 --> 00:15:59,486
Que es por lo que no puedo contárselo.

223
00:16:00,360 --> 00:16:02,057
Debe imponerse.

224
00:16:02,091 --> 00:16:04,863
Debe ser quien nos lidere
una vez termine la guerra.

225
00:16:04,896 --> 00:16:07,617
Pero como el Faraz
Hazmad en el que creo,

226
00:16:07,936 --> 00:16:09,506
en el que tú crees.

227
00:16:11,287 --> 00:16:13,814
No así. Demasiado
poder, demasiado rápido.

228
00:16:14,983 --> 00:16:16,854
Esa clase de poder

229
00:16:16,887 --> 00:16:18,324
vuelve a unos hombres contra otros.

230
00:16:18,357 --> 00:16:19,559
Los sume en la oscuridad.

231
00:16:19,593 --> 00:16:21,798
Él no es esa clase de hombre.

232
00:16:23,341 --> 00:16:25,137
Al final, todo hombre se rinde.

233
00:16:33,695 --> 00:16:37,034
Estás haciendo malabares
con motosierras, mujer.

234
00:16:39,265 --> 00:16:40,468
Soy bastante bueno en esto

235
00:16:40,501 --> 00:16:42,839
e, incluso a mí, me está
costando procesarlo.

236
00:16:46,914 --> 00:16:48,918
Podrías acabar muerta
de tantas formas...

237
00:16:50,488 --> 00:16:53,159
Que es por lo que no puedo hacerlo sola.

238
00:17:03,314 --> 00:17:06,119
¿Así que de eso va esto?

239
00:17:06,926 --> 00:17:08,924
Por eso Hamzad va a por ti.

240
00:17:10,127 --> 00:17:11,681
Sí.

241
00:17:14,970 --> 00:17:16,940
Percibo que hay una

242
00:17:16,974 --> 00:17:19,479
conversación difícil que hemos de tener.

243
00:17:21,282 --> 00:17:23,286
No jodas, ¿y cuál sería?

244
00:17:23,320 --> 00:17:27,161
Estoy asumiendo el
nombre de una mujer que

245
00:17:27,194 --> 00:17:29,783
ha manejado imperios y...

246
00:17:31,937 --> 00:17:35,177
No soy la Marcia Dixon que tú planeaste.

247
00:17:35,210 --> 00:17:38,208
No estoy hecha para este tipo de cosas.

248
00:17:38,671 --> 00:17:42,579
Dice la mujer que acaba de dejarme
sin la mitad de mi dinero.

249
00:17:44,448 --> 00:17:46,118
Bueno, eso es diferente.

250
00:17:49,105 --> 00:17:51,944
No sabes de lo que eres capaz, ¿verdad?

251
00:17:52,597 --> 00:17:54,583
Bueno, en mi mundo,

252
00:17:54,616 --> 00:17:56,185
pasas mucho tiempo

253
00:17:56,219 --> 00:17:58,424
aprendiendo a descubrir
grietas en las cosas,

254
00:17:58,457 --> 00:18:00,561
ya sabes, fracturas.

255
00:18:00,595 --> 00:18:02,297
Puntos frágiles en las cosas

256
00:18:02,332 --> 00:18:04,936
en los que presionando un
poco puedes cambiar mucho.

257
00:18:05,902 --> 00:18:08,176
Es un sentido que trabajas a conciencia,

258
00:18:08,209 --> 00:18:10,415
una intuición para la debilidad.

259
00:18:10,698 --> 00:18:12,452
La mayoría de la gente

260
00:18:12,485 --> 00:18:14,994
no ve el mundo de ese modo.

261
00:18:15,458 --> 00:18:19,271
No, preferimos ver las cosas enteras.

262
00:18:19,304 --> 00:18:21,169
Nos enseñan a mantener
las cosas enteras.

263
00:18:21,202 --> 00:18:23,707
La vida es más fácil
cuando todo está entero.

264
00:18:23,741 --> 00:18:25,478
Te miro a ti

265
00:18:25,511 --> 00:18:27,949
y veo a una persona que no necesita

266
00:18:27,982 --> 00:18:30,521
buscar grietas en las cosas. Tú...

267
00:18:31,990 --> 00:18:33,727
Tú simplemente las ves.

268
00:18:34,722 --> 00:18:36,199
Creo que nadie

269
00:18:36,232 --> 00:18:38,604
te ha dicho nunca cómo usar eso

270
00:18:38,637 --> 00:18:40,608
o para qué es y creo que

271
00:18:40,641 --> 00:18:44,014
solo se puede ignorar una habilidad
como esa un tiempo limitado

272
00:18:44,048 --> 00:18:47,489
antes de que encuentre el modo
de recordarte que está ahí.

273
00:18:47,522 --> 00:18:49,225
¿Cómo puedes decir algo así?

274
00:18:49,258 --> 00:18:52,264
¿Cómo puedes...? Apenas me conoces.

275
00:18:52,297 --> 00:18:56,072
Bueno, apenas te conozco,
pero conozco el juego.

276
00:18:57,241 --> 00:18:59,245
Sé cuando a alguien
no se le escapa nada.

277
00:18:59,278 --> 00:19:01,450
Así que, a menos que seas
una agente bien entrenada

278
00:19:01,483 --> 00:19:04,389
fingiendo ser una
divorciada de extrarradio,

279
00:19:04,422 --> 00:19:08,423
tengo que asumir que esa que
tienes es una habilidad innata.

280
00:19:11,135 --> 00:19:13,641
No soy una agente bien entrenada

281
00:19:13,674 --> 00:19:15,514
fingiendo ser nada.

282
00:19:15,982 --> 00:19:19,719
Sí, eso me parecía.

283
00:19:23,695 --> 00:19:25,832
Así que aquí estoy.

284
00:19:27,435 --> 00:19:30,278
Quieres que esté aquí

285
00:19:31,042 --> 00:19:32,745
¿porque sientes...

286
00:19:33,406 --> 00:19:34,749
curiosidad?

287
00:19:34,783 --> 00:19:37,120
¿Por alguien con esta habilidad?

288
00:19:37,154 --> 00:19:38,324
Sí.

289
00:19:41,039 --> 00:19:43,534
O estoy aquí, quieres que esté aquí,

290
00:19:43,567 --> 00:19:46,305
porque es el único modo
de mantenerme a salvo

291
00:19:46,340 --> 00:19:48,046
de quien esté intentando matarte.

292
00:19:50,448 --> 00:19:52,050
Sí.

293
00:19:52,519 --> 00:19:54,322
O puede que esté aquí

294
00:19:55,220 --> 00:19:56,660
porque soy alguien

295
00:19:56,693 --> 00:19:59,031
que puede ver las grietas en las cosas

296
00:19:59,064 --> 00:20:02,037
y hay algo que te preocupa que esté roto

297
00:20:02,070 --> 00:20:04,479
y no eres capaz de descubrir dónde.

298
00:20:04,989 --> 00:20:07,562
¿Por qué? ¿Te parece que haya algo roto?

299
00:20:08,384 --> 00:20:09,901
No lo sé aún.

300
00:20:11,215 --> 00:20:12,784
¿Quieres que lo adivine?

301
00:20:16,874 --> 00:20:18,343
No.

302
00:20:26,252 --> 00:20:28,223
Lo que me estás pidiendo,

303
00:20:28,256 --> 00:20:30,361
no es posible.

304
00:20:30,713 --> 00:20:33,734
- ¿Por qué no?
- Es mi padre.

305
00:20:34,259 --> 00:20:35,538
Él me crio,

306
00:20:35,571 --> 00:20:38,076
me dio la vida.

307
00:20:38,109 --> 00:20:39,579
Tú eres mi padre, me criaste,

308
00:20:39,613 --> 00:20:41,724
me diste un propósito.

309
00:20:42,117 --> 00:20:45,090
Sois ambos parte de...

310
00:20:45,123 --> 00:20:48,597
de quien soy. No puedo dividirlo.

311
00:20:48,631 --> 00:20:51,737
Claro que puedes. Todo el
mundo puede. Todos lo hacemos.

312
00:20:51,770 --> 00:20:53,474
Pues yo no sé cómo hacerlo.

313
00:20:53,507 --> 00:20:55,110
Vale, pues.

314
00:20:55,143 --> 00:20:57,448
Deja que te lo haga más sencillo.

315
00:20:58,249 --> 00:20:59,519
Llévame hasta él.

316
00:21:02,257 --> 00:21:05,364
Haz eso. Condúceme
hasta él. Acaba con esto

317
00:21:05,398 --> 00:21:09,271
y habrás tomado la decisión
de quién quieres ser.

318
00:21:12,812 --> 00:21:14,616
Que te jodan.

319
00:21:21,396 --> 00:21:23,299
Puede que estuviera equivocada.

320
00:21:25,438 --> 00:21:29,178
Que te haya importado en algún momento.

321
00:21:29,211 --> 00:21:32,619
Que te haya importado
alguna vez en algún momento.

322
00:21:32,652 --> 00:21:35,658
Porque si lo hiciera, entenderías

323
00:21:35,945 --> 00:21:38,918
lo confuso que es esto para mí.

324
00:21:39,833 --> 00:21:42,805
Y lo mucho que estoy intentando

325
00:21:42,839 --> 00:21:44,954
hacer lo que es correcto.

326
00:21:46,080 --> 00:21:47,957
¿Tomar una decisión?

327
00:21:48,450 --> 00:21:50,755
Es decir, me estás pidiendo que ampute

328
00:21:50,788 --> 00:21:52,759
partes de mí que están
conectadas de formas

329
00:21:52,792 --> 00:21:54,964
que ni yo comprendo.

330
00:21:55,531 --> 00:21:57,175
¿Y por qué?

331
00:21:58,155 --> 00:22:00,392
¿Para poder confiar en mí?

332
00:22:01,643 --> 00:22:03,781
Hay muchas formas distintas

333
00:22:03,814 --> 00:22:05,818
en que se podría haber
desarrollado esta conversación

334
00:22:05,851 --> 00:22:08,289
y tú has ido a elegir
la más penosa de todas.

335
00:22:08,324 --> 00:22:11,564
No hablamos aquí de mi estado
mental. Eres una delincuente.

336
00:22:13,487 --> 00:22:15,991
Pues, entonces, estoy en buena compañía.

337
00:22:19,913 --> 00:22:22,318
¿O es que no mandaste a un asesino

338
00:22:22,352 --> 00:22:25,791
a matar a mi padre antes de
que llegara el equipo SWAT?

339
00:22:33,507 --> 00:22:35,088
¿Y sabes qué?

340
00:22:36,212 --> 00:22:38,383
He hallado el modo

341
00:22:38,891 --> 00:22:40,968
de aceptarlo.

342
00:22:43,494 --> 00:22:45,831
Ayudaste a mi padre a escapar

343
00:22:45,865 --> 00:22:47,769
de Faraz Hamzad

344
00:22:47,802 --> 00:22:51,343
y no querías que nadie lo supiera.

345
00:22:51,376 --> 00:22:52,855
Es todo parte del juego.

346
00:22:54,014 --> 00:22:57,889
Darse la vuelta la tortilla y todo eso.

347
00:22:57,922 --> 00:22:59,626
¿Pero sabes qué

348
00:22:59,659 --> 00:23:02,532
está haciendo que me cueste mucho

349
00:23:03,112 --> 00:23:05,517
mirarte a los ojos ahora mismo?

350
00:23:09,379 --> 00:23:11,983
Tú sabías que había algo

351
00:23:12,017 --> 00:23:14,422
que nunca te había dicho sobre mí.

352
00:23:15,658 --> 00:23:18,363
Y esperaste hasta que estuvimos todos

353
00:23:18,397 --> 00:23:21,008
bajo el escrutinio de esa abogada.

354
00:23:24,542 --> 00:23:26,413
Y dijiste...

355
00:23:27,482 --> 00:23:29,953
el nombre de mi madre.

356
00:23:31,690 --> 00:23:33,327
Su nombre de nacimiento.

357
00:23:35,851 --> 00:23:37,988
Para ver si yo reaccionaba.

358
00:23:39,405 --> 00:23:41,343
Para ver si tenías razón.

359
00:23:44,349 --> 00:23:46,820
¿Sabes que esa fue la primera
vez que escuché su nombre

360
00:23:46,853 --> 00:23:49,592
desde que ella me lo
dijera siendo pequeña?

361
00:23:53,600 --> 00:23:56,038
¿Puedes imaginarte cómo
te sentirías tú si yo...

362
00:23:56,071 --> 00:23:58,677
usara el nombre de Chip como un cuchillo
y lo usara para abrirte las tripas

363
00:23:58,710 --> 00:24:00,448
y ver qué sale de dentro?

364
00:24:05,758 --> 00:24:08,397
¿Cómo me dirijo a ti?

365
00:24:08,430 --> 00:24:09,399
Dios.

366
00:24:09,432 --> 00:24:12,371
¿Qué importancia tiene
cuál sea mi nombre?

367
00:24:12,405 --> 00:24:13,974
Tiene toda la importancia.

368
00:24:14,007 --> 00:24:16,045
Es lo que decide uno.

369
00:24:16,078 --> 00:24:17,782
Es lo que... lo que evita que todos

370
00:24:17,815 --> 00:24:19,552
tengamos que hacer malabares
con todas las personas

371
00:24:19,586 --> 00:24:22,057
que sentimos que queremos ser.

372
00:24:22,090 --> 00:24:24,996
El nombre es la clave. Solo recibes uno.

373
00:24:25,029 --> 00:24:27,668
Eso planta una bandera en el suelo

374
00:24:27,702 --> 00:24:29,639
que dice: "Ese soy yo.

375
00:24:29,672 --> 00:24:31,643
Aquí estoy".

376
00:24:31,676 --> 00:24:33,881
Lo proteges con tu vida.

377
00:24:37,655 --> 00:24:39,692
Cuando ya no esté, mi nombre

378
00:24:39,726 --> 00:24:42,924
es todo lo que le dejaré a mi familia.

379
00:24:43,700 --> 00:24:46,406
Y la mayor amenaza a eso

380
00:24:46,439 --> 00:24:48,477
es el topo que parece ser

381
00:24:48,510 --> 00:24:50,306
que he cobijado durante una década.

382
00:24:52,351 --> 00:24:54,589
Tú tomaste esa decisión

383
00:24:54,622 --> 00:24:56,426
por todos nosotros.

384
00:24:57,146 --> 00:24:58,730
Y, en este momento,

385
00:24:58,764 --> 00:25:02,151
no me siento propenso
a hacerte sentir mejor.

386
00:25:50,950 --> 00:25:52,672
¿Dónde estamos?

387
00:25:54,475 --> 00:25:56,247
Espera aquí.

388
00:26:06,700 --> 00:26:08,217
Vamos, chicos.

389
00:26:08,570 --> 00:26:10,073
Vamos.

390
00:26:51,890 --> 00:26:53,059
¡Bleib!

391
00:26:55,764 --> 00:26:57,501
Bleib.

392
00:27:10,674 --> 00:27:12,214
JB - HOTEL PARA MASCOTAS

393
00:27:12,239 --> 00:27:15,831
FIRMA DEL DUEÑO: PERSONA AUTORIZADA
A RECUPERAR LOS HUÉSPEDES:

394
00:27:41,556 --> 00:27:44,027
¿Sabes? Tengo entendido que es
de educación preguntar a alguien

395
00:27:44,061 --> 00:27:46,766
antes de dejarle con
dos perros gigantes.

396
00:27:47,775 --> 00:27:49,939
No conocen a nadie más.

397
00:28:01,996 --> 00:28:04,000
A donde sea que vamos,
no tienes planeado

398
00:28:04,034 --> 00:28:06,105
volver, ¿verdad?

399
00:28:08,242 --> 00:28:10,506
En lo que soy bueno...

400
00:28:11,316 --> 00:28:14,021
lo que se me da bien, es defender

401
00:28:14,054 --> 00:28:15,557
lo que necesita ser defendido.

402
00:28:15,591 --> 00:28:17,528
Todo lo mejor que he hecho en mi vida

403
00:28:17,561 --> 00:28:19,265
ha sido al servicio de eso.

404
00:28:21,636 --> 00:28:23,172
En cuanto haya terminado con Hamzad,

405
00:28:23,205 --> 00:28:25,009
tanto tú como Emily estaréis a salvo.

406
00:28:25,043 --> 00:28:27,180
Y lo que me pase a mí...

407
00:28:27,213 --> 00:28:29,919
lo que me pase a mí, eso no importa.

408
00:28:31,756 --> 00:28:34,238
Ambas estaréis a salvo.

409
00:28:47,142 --> 00:28:49,576
EL SUBDIRECTOR SUBIÓ AL AVIÓN
CON LA AGENTE ESPECIAL...

410
00:28:57,942 --> 00:28:59,712
- Ray.
- Jefe.

411
00:29:01,115 --> 00:29:02,952
Escucha, ahora recibirás una llamada.

412
00:29:02,985 --> 00:29:04,287
Quiero que contestes

413
00:29:04,322 --> 00:29:06,098
y que hagas lo que te pidan.

414
00:29:06,133 --> 00:29:08,228
Sí, señor. ¿Puedo preguntar quién
es la persona con la que hablaré?

415
00:29:08,252 --> 00:29:10,734
Solo quiero que hagas
lo que te pidan, Ray.

416
00:29:12,338 --> 00:29:14,040
Y no puedo recalcar
esto lo suficiente...

417
00:29:14,074 --> 00:29:16,613
no le cuestiones, no pongas trabas,

418
00:29:16,646 --> 00:29:18,149
- no...
- Que no sea yo.

419
00:29:19,566 --> 00:29:21,035
Sí, señor.

420
00:29:30,701 --> 00:29:31,936
Waters al habla.

421
00:29:31,961 --> 00:29:34,801
Sr. Waters, ¿cómo está?

422
00:29:34,949 --> 00:29:35,918
Estoy bien.

423
00:29:35,951 --> 00:29:37,384
Genial.

424
00:29:37,688 --> 00:29:39,959
Sr. Waters, en este preciso instante

425
00:29:39,992 --> 00:29:41,661
creo que usted y yo estamos destinados

426
00:29:41,694 --> 00:29:44,936
a ser importantes el uno para el otro.

427
00:29:44,969 --> 00:29:47,408
Verá, necesito ayuda

428
00:29:47,441 --> 00:29:49,294
y creo que usted es la única
persona en la faz de la tierra

429
00:29:49,327 --> 00:29:51,190
que puede brindármela.

430
00:29:51,649 --> 00:29:53,987
Me alegra oírlo. ¿Qué
puedo hacer por usted?

431
00:29:55,176 --> 00:29:58,250
Harold Harper ha desaparecido.

432
00:30:00,299 --> 00:30:04,036
Tengo entendido que usted fue el
último en verle, ¿es correcto?

433
00:30:04,375 --> 00:30:07,013
Sí. Sí, señor. Así lo creo.

434
00:30:07,046 --> 00:30:08,874
Bien.

435
00:30:11,723 --> 00:30:14,094
Estoy juntando un pequeño equipo.

436
00:30:14,736 --> 00:30:17,368
Me gustaría que formara parte de él.

437
00:30:17,401 --> 00:30:19,171
Por favor, manténgase a la espera

438
00:30:19,204 --> 00:30:22,243
y le mandaré instrucciones
de qué hacer a continuación.

439
00:30:31,462 --> 00:30:33,232
¿Dónde te dieron?

440
00:30:35,337 --> 00:30:37,106
Estoy bien.

441
00:30:37,778 --> 00:30:40,112
¿Dónde te impactó

442
00:30:40,146 --> 00:30:41,749
la bala?

443
00:30:48,162 --> 00:30:51,500
Ya sabes que soy un mentiroso
cuando eso me conviene.

444
00:30:52,123 --> 00:30:55,931
Una disculpa de un mentiroso
no es disculpa ni es nada.

445
00:30:58,884 --> 00:31:01,856
Pero espero que me creas
cuando te diga esto:

446
00:31:01,890 --> 00:31:05,864
siento mucho

447
00:31:05,898 --> 00:31:08,601
haberte puesto en esa posición.

448
00:31:11,208 --> 00:31:13,279
Creo que tú lo crees.

449
00:31:15,517 --> 00:31:18,222
Pero no he venido a por una disculpa.

450
00:31:18,255 --> 00:31:20,894
Necesito saber qué pasó.

451
00:31:21,363 --> 00:31:23,518
Quiero saber si te
estás disculpando porque

452
00:31:23,551 --> 00:31:25,437
no querías decirme que Harold Harper

453
00:31:25,470 --> 00:31:27,441
tenía un topo en su oficina,

454
00:31:27,474 --> 00:31:29,845
o si no podías decirme que
Harold Harper tenía un topo

455
00:31:29,879 --> 00:31:32,418
en su oficina porque no lo sabías.

456
00:31:34,455 --> 00:31:36,211
¿Que no lo sabía?

457
00:31:36,726 --> 00:31:38,796
Yo la puse ahí.

458
00:31:42,237 --> 00:31:44,442
Espera.

459
00:31:44,475 --> 00:31:45,888
¿A dónde vas?

460
00:31:47,113 --> 00:31:49,117
A Mike le preocupaba

461
00:31:49,150 --> 00:31:50,808
que estuvieras perdiendo la cabeza.

462
00:31:51,290 --> 00:31:52,748
Eso es alguna mierda
en la que estás metido

463
00:31:52,848 --> 00:31:54,855
de la que no quiero saber nada.

464
00:31:55,311 --> 00:31:58,417
- Estás bien.
- Si estuviera bien,

465
00:31:58,503 --> 00:32:02,043
¿estaría aquí sentado contigo?

466
00:32:04,515 --> 00:32:05,866
¿Qué quieres decir?

467
00:32:06,953 --> 00:32:08,456
Yo puse al topo

468
00:32:08,490 --> 00:32:10,928
en la oficina de Harold Harper

469
00:32:11,580 --> 00:32:14,000
porque Dan Chase

470
00:32:14,034 --> 00:32:15,804
me lo pidió.

471
00:32:16,873 --> 00:32:19,010
Hice lo único que jamás debes hacer

472
00:32:19,044 --> 00:32:20,914
en este negocio.

473
00:32:22,116 --> 00:32:24,488
Intenté ser un buen padre.

474
00:32:25,135 --> 00:32:26,887
Lo siento.

475
00:32:27,207 --> 00:32:30,015
¿Dan Chase es tu hijo?

476
00:32:30,534 --> 00:32:32,136
Más o menos.

477
00:32:32,685 --> 00:32:35,577
Más...

478
00:32:35,610 --> 00:32:37,314
que menos.

479
00:32:37,982 --> 00:32:40,025
Tanto él como Harold.

480
00:32:44,194 --> 00:32:46,532
Rompí las reglas.

481
00:32:49,190 --> 00:32:52,705
Y nunca quise que nadie lo supiera.

482
00:32:55,016 --> 00:32:58,122
No creí que nadie debiera saberlo.

483
00:32:59,625 --> 00:33:01,896
Pero yo hubiera tenido que saberlo.

484
00:33:04,167 --> 00:33:06,135
Bueno, ahora ya lo sabes.

485
00:33:07,768 --> 00:33:10,841
Y ahora voy a pedirte
que me ayudes a limpiarlo

486
00:33:11,265 --> 00:33:14,120
para que nadie más lo sepa nunca.

487
00:33:14,154 --> 00:33:17,126
Voy a pedirte que hagas
lo único que un buen padre

488
00:33:17,160 --> 00:33:19,106
nunca jamás debería hacer.

489
00:33:24,174 --> 00:33:27,146
Voy a pedirte que
hagas daño a mis hijos.

490
00:33:38,248 --> 00:33:41,622
Nueve horas. Este-sureste.

491
00:33:43,204 --> 00:33:45,476
Algún lugar del norte de África.

492
00:33:58,476 --> 00:34:01,148
Eh, ¿dónde mierdas estamos?

493
00:34:01,949 --> 00:34:03,386
Creo que es Túnez.

494
00:34:04,651 --> 00:34:05,736
Bien.

495
00:34:10,139 --> 00:34:11,977
¿Eso significa algo para ti?

496
00:34:12,242 --> 00:34:14,341
Podría ser que una vez me detuve aquí

497
00:34:14,375 --> 00:34:16,211
en un crucero por el
Mediterráneo con Cheryl

498
00:34:16,244 --> 00:34:18,832
por nuestro 15 aniversario.

499
00:34:19,351 --> 00:34:23,326
O podría ser el último lugar donde
se detuvieron tu padre y tu madre

500
00:34:23,359 --> 00:34:26,031
de camino a Estados
Unidos desde Afganistán.

501
00:34:28,068 --> 00:34:29,968
Si la buscaba,

502
00:34:30,407 --> 00:34:33,972
casi seguro que aquí
le perdió el rastro,

503
00:34:34,548 --> 00:34:36,517
aquí desapareció.

504
00:34:37,167 --> 00:34:39,305
Aunque, lo que importa eso ahora...

505
00:34:40,940 --> 00:34:42,511
no sabría decírtelo.

506
00:34:46,024 --> 00:34:47,728
Viene alguien.

507
00:35:03,706 --> 00:35:05,379
¿Harper?

508
00:35:06,712 --> 00:35:08,115
Sí.

509
00:36:02,123 --> 00:36:04,361
¿Es su casa... la de Zachary?

510
00:36:04,395 --> 00:36:05,772
Sí.

511
00:36:06,773 --> 00:36:08,403
¿Qué vas a hacer ahí?

512
00:36:10,144 --> 00:36:12,644
Bueno, para conseguir la reunión
que necesito con Pavlovich,

513
00:36:12,678 --> 00:36:15,417
necesito que Zachary
autorice esa inversión...

514
00:36:15,450 --> 00:36:17,701
que abra esa puerta.

515
00:36:18,423 --> 00:36:20,527
Se lo he pedido
amablemente en la comida.

516
00:36:20,560 --> 00:36:22,531
Ahora necesito que se haga.

517
00:36:22,564 --> 00:36:24,208
¿Vas a amenazarle?

518
00:36:29,210 --> 00:36:31,181
¿Y si en lugar de eso voy yo?

519
00:36:31,214 --> 00:36:32,424
¿Qué?

520
00:36:32,818 --> 00:36:35,590
¿Marcia Dixon... no era

521
00:36:35,624 --> 00:36:37,638
también alguien importante para ellos?

522
00:36:38,696 --> 00:36:40,567
Sí. ¿Por qué?

523
00:36:41,769 --> 00:36:45,410
Bueno, se lo pediste amablemente y no
puedes volver a pedirlo amablemente

524
00:36:45,443 --> 00:36:46,927
o serás débil,

525
00:36:46,960 --> 00:36:48,215
pero yo sí podría pedirlo amablemente

526
00:36:48,248 --> 00:36:51,389
o, como mínimo, pedirlo de otra forma.

527
00:36:56,365 --> 00:36:58,235
Bueno, mandar a mi mujer ahí

528
00:36:58,268 --> 00:37:01,241
no va a hacer que me parezca
demasiado a John Wayne.

529
00:37:01,274 --> 00:37:03,379
Creo que exactamente ese es el problema.

530
00:37:03,413 --> 00:37:05,070
No vas a ir ahí

531
00:37:05,105 --> 00:37:07,688
a conseguir lo que
necesitas, vas a ir ahí a...

532
00:37:07,721 --> 00:37:10,796
obligarle a dártelo.

533
00:37:12,664 --> 00:37:15,039
Hace nada... solo por un momento...

534
00:37:15,074 --> 00:37:17,641
me viste como una amenaza para tu hija.

535
00:37:17,674 --> 00:37:19,177
Solo por un instante.

536
00:37:19,210 --> 00:37:20,747
Y yo no lo pretendía

537
00:37:20,780 --> 00:37:22,683
y tampoco lo quería, pero...

538
00:37:23,353 --> 00:37:25,018
solo por un instante,

539
00:37:25,690 --> 00:37:27,628
temí por mi vida.

540
00:37:29,097 --> 00:37:31,202
Quizás haya pasado mucho tiempo

541
00:37:31,227 --> 00:37:33,568
desde que tuviste que ser esa persona.

542
00:37:34,415 --> 00:37:38,031
Que tuviste que usar la violencia
para proteger a la gente que quieres.

543
00:37:38,416 --> 00:37:40,075
Pero quizás...

544
00:37:40,620 --> 00:37:44,328
eso sea un instinto que solo
puede reprimirse un tiempo

545
00:37:44,834 --> 00:37:47,868
hasta que encuentra una forma

546
00:37:47,901 --> 00:37:50,373
de recordarte que está ahí.

547
00:37:50,407 --> 00:37:53,379
Y quizás, una vez que ha salido,

548
00:37:53,413 --> 00:37:56,452
no le da la real gana volver dentro.

549
00:38:01,348 --> 00:38:03,352
¿Qué vas a decir?

550
00:38:10,681 --> 00:38:12,524
No lo sé...

551
00:38:13,313 --> 00:38:15,082
- Podría...
- Bueno, es alérgico al riesgo

552
00:38:15,107 --> 00:38:17,612
cuando se trata de dinero,

553
00:38:17,728 --> 00:38:21,658
pero no a romper las reglas. Podrías...

554
00:38:22,208 --> 00:38:24,714
Sí, podrías decirle que me...

555
00:38:24,808 --> 00:38:26,512
has escuchado mientras
hablaba por teléfono

556
00:38:26,545 --> 00:38:28,316
y que crees que puede
que tenga algún tipo

557
00:38:28,349 --> 00:38:31,209
de información privilegiada
sobre este acuerdo,

558
00:38:31,589 --> 00:38:34,528
y que... te preocupa que...

559
00:38:34,561 --> 00:38:36,832
sea ilegal, ya sabes.

560
00:38:38,970 --> 00:38:41,942
Bueno, esto es una mala
idea de las buenas.

561
00:38:41,976 --> 00:38:44,890
- No, espera... espera aquí.
- ¿Por qué?

562
00:38:45,215 --> 00:38:48,121
Bueno... si la jodes un poco

563
00:38:48,146 --> 00:38:50,252
te va a dar con la
puerta en las narices,

564
00:38:50,277 --> 00:38:52,522
y si la jodes mucho...

565
00:38:53,366 --> 00:38:56,485
Zoe. Zoe, espera...

566
00:38:56,872 --> 00:38:58,443
Joder.

567
00:39:10,333 --> 00:39:12,918
- Son las 11 de la noche.
- Sí.

568
00:39:13,232 --> 00:39:15,270
- Y voy así vestida.
- Sí.

569
00:39:15,295 --> 00:39:16,764
¿Cómo se lo explico?

570
00:39:19,404 --> 00:39:22,177
Los ricos no tienen que
explicar una mierda.

571
00:39:47,574 --> 00:39:49,745
- Hola.
- ¿Zachary?

572
00:39:50,860 --> 00:39:52,930
Sí, lo siento, no he
oído bien tu nombre.

573
00:39:52,955 --> 00:39:54,157
Marcia.

574
00:39:54,182 --> 00:39:55,786
Dixon. Todavía no nos conocíamos.

575
00:39:55,811 --> 00:39:58,450
- Soy... la mujer de Henry.
- Ah, sí.

576
00:39:58,475 --> 00:39:59,777
- Hola.
- Sí, claro.

577
00:39:59,802 --> 00:40:01,858
- Un placer conocerte al fin.
- Igualmente.

578
00:40:01,883 --> 00:40:04,638
Escucha, yo...

579
00:40:04,663 --> 00:40:06,834
siento molestarte, ya
sé que es muy tarde.

580
00:40:06,979 --> 00:40:08,081
Sí, un poco.

581
00:40:08,115 --> 00:40:10,620
Pero hay algo que me
gustaría hablar contigo

582
00:40:10,653 --> 00:40:12,090
y es bastante urgente,

583
00:40:12,123 --> 00:40:14,762
así que he pensado que quizás
sería mejor fuera de la oficina.

584
00:40:14,795 --> 00:40:18,034
Me encantaría hablar pero... ahora no...

585
00:40:18,068 --> 00:40:19,705
es un buen momento.

586
00:40:19,738 --> 00:40:22,844
Claro, claro. Solo será un minuto.

587
00:40:22,878 --> 00:40:24,348
Vamos a hacer una cosa,

588
00:40:24,781 --> 00:40:28,410
¿por qué no charlamos
mañana con un café?

589
00:40:28,856 --> 00:40:31,662
Cancelaré una reunión. ¿Bien?

590
00:40:35,403 --> 00:40:38,275
- Sí. Claro.
- Genial.

591
00:40:38,308 --> 00:40:39,645
- Bien.
- Buenas noches.

592
00:40:39,678 --> 00:40:42,517
Bien. Siento haberte molestado.

593
00:41:12,577 --> 00:41:14,498
¿Va todo bien, Marcia?

594
00:41:15,423 --> 00:41:17,761
No había terminado, Zachary.

595
00:41:33,686 --> 00:41:35,757
Y aquí estamos otra vez.

596
00:41:38,629 --> 00:41:40,649
Una puerta cerrada.

597
00:41:41,000 --> 00:41:43,739
Algo nuevo listo para emerger.

598
00:41:44,942 --> 00:41:48,749
Algo que lo cambiará todo entre tú y yo.

599
00:41:50,152 --> 00:41:52,056
Ella puede hacerlo.

600
00:41:52,089 --> 00:41:54,995
No esa puerta. Tú.

601
00:41:56,478 --> 00:41:58,333
Demasiado

602
00:41:58,808 --> 00:42:00,912
almacenado.

603
00:42:00,947 --> 00:42:03,486
Nadie a quien confesárselo.

604
00:42:08,623 --> 00:42:10,136
A ti.

605
00:42:11,027 --> 00:42:13,890
Yo no puedo ser tu confesor.

606
00:42:14,334 --> 00:42:16,476
Este no es mi sitio.

607
00:42:16,986 --> 00:42:18,990
Ligada a ti por...

608
00:42:20,940 --> 00:42:24,150
un susurro, una correa,

609
00:42:24,855 --> 00:42:26,659
la tristeza.

610
00:42:28,442 --> 00:42:31,032
Soy tu prisionera.

611
00:42:31,969 --> 00:42:34,975
Cuando por fin te abras,

612
00:42:35,008 --> 00:42:38,048
no puedo ser yo la que te perdone

613
00:42:38,081 --> 00:42:40,118
por lo que salga.

614
00:42:44,193 --> 00:42:45,714
Alguien

615
00:42:45,930 --> 00:42:48,703
debe escoger hacerlo.

616
00:42:49,050 --> 00:42:52,846
Alguien lo bastante entera para escoger.

617
00:42:59,558 --> 00:43:01,695
Te echaré de menos.

618
00:43:51,094 --> 00:43:53,198
Registros de mantenimiento.

619
00:43:56,705 --> 00:43:58,809
Manifiestos de pasajeros.

620
00:43:58,843 --> 00:44:01,815
- ¿Qué mierdas está pasando?
- Es una prueba.

621
00:44:01,849 --> 00:44:03,953
Quieren ver si puedo encontrar
la aguja en el pajar.

622
00:44:03,986 --> 00:44:06,992
Si quieres encontrar algo aquí,

623
00:44:07,026 --> 00:44:09,196
tienes que estar aquí para encontrarlo.

624
00:44:09,230 --> 00:44:10,867
¿Encontrar el qué? ¿Qué estás buscando?

625
00:44:10,900 --> 00:44:13,271
Un vuelo de Karachi.

626
00:44:13,304 --> 00:44:15,777
Abril de 1987.

627
00:44:17,467 --> 00:44:19,849
El vuelo que tomaron tus padres.

628
00:44:27,413 --> 00:44:29,551
¿Sabes de ese vuelo?

629
00:44:29,738 --> 00:44:31,236
Yo lo organicé.

630
00:44:32,109 --> 00:44:35,448
Cuando extraes a un activo
de una zona problemática,

631
00:44:35,883 --> 00:44:38,451
haces que vuele en un
pájaro de la Agencia.

632
00:44:39,023 --> 00:44:42,096
Cuando las cosas salen tan
mal que no quieres que nadie

633
00:44:42,129 --> 00:44:44,568
de la Agencia sepa nada de eso...

634
00:44:45,903 --> 00:44:48,545
ahí es cuando tienes que ser creativo.

635
00:44:49,678 --> 00:44:51,648
Y esto fue parte de eso.

636
00:45:03,171 --> 00:45:05,175
¿Qué es lo que salió tan mal?

637
00:45:08,783 --> 00:45:10,567
¿No te lo contó?

638
00:45:17,700 --> 00:45:19,534
Puedes ser espía

639
00:45:20,988 --> 00:45:22,658
o puedes ser padre.

640
00:45:22,683 --> 00:45:25,689
Es extremadamente difícil
ser ambos a la vez.

641
00:45:27,921 --> 00:45:29,090
Tu padre

642
00:45:29,419 --> 00:45:31,129
siempre

643
00:45:31,795 --> 00:45:33,173
creyó

644
00:45:33,766 --> 00:45:36,137
que podría ser lo que él decidiera

645
00:45:36,170 --> 00:45:38,876
en cualquier momento que lo decidiera.

646
00:45:40,587 --> 00:45:42,758
Así sucedió todo esto.

647
00:45:47,092 --> 00:45:49,998
Siento mucho que sean las
cartas que te han tocado.

648
00:45:51,174 --> 00:45:53,178
No te lo merecías.

649
00:46:17,152 --> 00:46:18,823
Sr. Harper.

650
00:46:18,856 --> 00:46:22,162
Azur Maroc Air. Vuelo 31.

651
00:46:24,133 --> 00:46:26,705
Es lo que querían que encontrara, ¿no?

652
00:46:27,060 --> 00:46:28,520
Sí.

653
00:46:28,876 --> 00:46:30,855
¿Y por qué estoy aquí?

654
00:46:31,348 --> 00:46:33,352
¿Qué más quieren saber?

655
00:46:33,385 --> 00:46:35,288
En el manifesto.

656
00:46:35,323 --> 00:46:37,403
¿Cuáles eran sus asientos?

657
00:46:38,128 --> 00:46:40,833
¿Quiere que recuerde qué alias tenían

658
00:46:40,867 --> 00:46:43,004
hace 30 años?

659
00:46:45,743 --> 00:46:48,148
Joder.

660
00:46:57,166 --> 00:46:59,968
7A y 7B.

661
00:47:00,773 --> 00:47:02,276
¿Eso es todo?

662
00:47:02,679 --> 00:47:04,079
¿Qué más hay ahí?

663
00:47:04,113 --> 00:47:06,478
¿No he demostrado ya
que sé de lo que hablo?

664
00:47:06,512 --> 00:47:08,389
¿No es de lo que va todo esto?

665
00:47:10,459 --> 00:47:12,162
El memorándum detallando su culpabilidad

666
00:47:12,196 --> 00:47:14,266
será distribuido al terminar el día.

667
00:47:14,300 --> 00:47:15,650
¿Qué?

668
00:47:16,265 --> 00:47:18,319
- Lo siento.
- Hola...

669
00:47:18,909 --> 00:47:20,746
¿Hola?

670
00:47:20,780 --> 00:47:22,784
Joder.

671
00:47:24,622 --> 00:47:26,286
Por Dios.

672
00:47:30,933 --> 00:47:32,704
Te incriminaron.

673
00:47:35,323 --> 00:47:38,829
Objetivo de un mal actor

674
00:47:38,983 --> 00:47:41,989
de tu pasado a quien
no le importaba nadie.

675
00:47:43,658 --> 00:47:45,161
El gobierno de los EE.UU.,

676
00:47:45,329 --> 00:47:48,301
a quien dedicaste toda
tu vida de servicio,

677
00:47:48,335 --> 00:47:50,310
te dio la espalda,

678
00:47:50,940 --> 00:47:53,897
así que tú luchaste solo
para desvelar la verdad.

679
00:47:53,959 --> 00:47:55,863
Y cuando lo hiciste, ese gobierno

680
00:47:55,888 --> 00:47:58,159
te recibió con los brazos abiertos.

681
00:47:58,184 --> 00:48:00,053
¿De qué coño estás hablando?

682
00:48:00,225 --> 00:48:02,830
Es lo que contaremos.

683
00:48:05,235 --> 00:48:08,976
Después de que Faraz Hamzad haya muerto.

684
00:48:13,084 --> 00:48:15,389
Mi padre está trabajando
en eso ahora mismo.

685
00:48:17,393 --> 00:48:19,998
Sugiero que vayamos a buscarle.

686
00:48:22,236 --> 00:48:24,106
Y que le echemos una mano.

687
00:48:41,341 --> 00:48:43,412
Esta noche lo has hecho bien.

688
00:48:54,788 --> 00:48:57,210
¿Puedo preguntarte qué le has dicho?

689
00:48:57,881 --> 00:48:59,837
Solo he pedido lo que quería.

690
00:49:00,546 --> 00:49:03,786
Solo se lo has pedido, ¿no? Bien.

691
00:49:05,088 --> 00:49:07,393
Cuando tú se lo pediste, creo que

692
00:49:07,427 --> 00:49:10,399
vio... a un viejo

693
00:49:10,433 --> 00:49:12,235
que le decía cómo hacer su trabajo,

694
00:49:12,269 --> 00:49:14,407
pero cuando yo se lo he pedido...

695
00:49:14,441 --> 00:49:16,277
A saber lo que ha visto, pero...

696
00:49:16,310 --> 00:49:18,949
pero esa era su debilidad.

697
00:49:18,983 --> 00:49:21,087
Y me resultaba evidente,

698
00:49:21,120 --> 00:49:23,525
así que he presionado por ahí y...

699
00:49:23,559 --> 00:49:26,431
- ha cedido.
- Ha cedido.

700
00:49:28,034 --> 00:49:30,205
Eso debe haber sentado muy bien.

701
00:49:30,238 --> 00:49:31,942
Así es.

702
00:49:36,451 --> 00:49:38,889
A donde vamos,

703
00:49:38,922 --> 00:49:41,561
la debilidad es mucho
más difícil de encontrar.

704
00:49:41,595 --> 00:49:43,923
La mayoría de los débiles están muertos.

705
00:49:45,035 --> 00:49:48,207
Si... vuelves a saltar
así otra vez del coche

706
00:49:48,241 --> 00:49:51,315
porque crees que tienes
algo que demostrar...

707
00:49:51,348 --> 00:49:54,851
joder, porque crees que
puedes salvarme de mí mismo...

708
00:49:55,323 --> 00:49:57,292
y te topas con el tipo equivocado,

709
00:49:57,327 --> 00:50:00,333
ambos acabaremos
desmembrados en una bañera.

710
00:50:04,895 --> 00:50:08,202
Bueno, qué suerte que seas alguien
que nunca dejaría que eso pasara.

711
00:50:09,811 --> 00:50:11,381
Sí, qué suerte.

712
00:50:16,871 --> 00:50:19,075
No es todo lo que eres, ¿sabes?

713
00:50:19,100 --> 00:50:21,104
No es todo para lo que vales.

714
00:50:21,173 --> 00:50:24,012
Una persona que protege cosas.

715
00:50:24,113 --> 00:50:27,420
Una persona que no quiere
ni necesita nada más.

716
00:50:27,453 --> 00:50:29,457
Una persona que ni siquiera es persona.

717
00:50:29,491 --> 00:50:30,928
Hay más ahí dentro.

718
00:50:30,953 --> 00:50:34,059
Hay otras partes. Hay mejores partes.

719
00:50:34,334 --> 00:50:35,850
Y yo las veo.

720
00:50:36,571 --> 00:50:38,509
Yo te veo.

721
00:50:46,123 --> 00:50:47,612
¿Qué sucede?

722
00:50:51,668 --> 00:50:56,210
La cadena de eventos que ha
llevado a crear este momento,

723
00:50:56,243 --> 00:50:57,647
bueno...

724
00:50:57,680 --> 00:51:00,352
Desde donde tú y yo partimos
antes de todo esto...

725
00:51:00,386 --> 00:51:02,089
para llegar a este punto...

726
00:51:02,122 --> 00:51:03,628
No me importa.

727
00:51:04,494 --> 00:51:07,090
Lo que sea que nos ha
traído aquí, aquí estamos.

728
00:51:08,883 --> 00:51:11,719
Y de donde yo partí,

729
00:51:11,928 --> 00:51:13,899
antes de que todo esto empezara...

730
00:51:13,924 --> 00:51:15,495
creo...

731
00:51:15,520 --> 00:51:18,793
que quizás sea un lugar que
no echaré demasiado de menos.

732
00:51:21,728 --> 00:51:23,272
¿Y tú?

733
00:51:26,036 --> 00:51:27,340
No.

734
00:51:32,282 --> 00:51:34,325
Pues quizás por eso estoy aquí.

735
00:51:37,560 --> 00:51:39,247
Un recordatorio.

736
00:51:40,098 --> 00:51:43,304
De lo que es fácil
olvidar cuando estás solo.

737
00:51:53,057 --> 00:51:57,934
Quizás no sea la compañera
que habías planificado.

738
00:52:03,044 --> 00:52:04,481
Quizás no sea la compañera

739
00:52:04,514 --> 00:52:06,618
que hubieras querido.

740
00:52:17,607 --> 00:52:20,496
Pero quizás sea la
compañera que necesitas.

741
00:52:23,619 --> 00:52:25,251
¿Sr. y Sra. Dixon?

742
00:52:25,276 --> 00:52:26,752
¿Sí?

743
00:52:27,518 --> 00:52:33,963
www.subtitulamos.tv

