1
00:00:05,914 --> 00:00:07,529
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:07,572 --> 00:00:09,009
Antes trabajaba para el FBI.

3
00:00:09,052 --> 00:00:10,523
Y yo soy Lexi Vaziri.

4
00:00:10,548 --> 00:00:12,071
Antes era una ladrona.

5
00:00:12,447 --> 00:00:14,492
Perdona, una ladrona maestra.

6
00:00:14,536 --> 00:00:16,799
Volvemos a estar de caza
después de que el Vaticano

7
00:00:16,842 --> 00:00:18,670
fuera atacado por un misterioso grupo

8
00:00:18,714 --> 00:00:21,326
que buscaba un antiguo
Estandarte del Espíritu mongol

9
00:00:21,351 --> 00:00:23,804
denominado el Alma de Gengis Kan.

10
00:00:24,609 --> 00:00:26,243
Y están dejando un
reguero de destrucción

11
00:00:26,287 --> 00:00:28,289
en su afán por echarle el guante.

12
00:00:29,681 --> 00:00:31,640
Así que parece que nos
toca a nosotros detenerlos,

13
00:00:31,683 --> 00:00:33,076
encontrando el estandarte...

14
00:00:33,338 --> 00:00:34,817
Antes de que lo hagan ellos.

15
00:00:38,211 --> 00:00:40,605
Anteriormente en Blood & Treasure...

16
00:00:41,902 --> 00:00:43,437
¡Que alguien llame a los gendarmes!

17
00:00:47,256 --> 00:00:49,397
Mi cliente sabe quién
ha atacado el Vaticano.

18
00:00:49,834 --> 00:00:53,009
Buscaba algo llamado
el Alma de Gengis Kan.

19
00:00:53,053 --> 00:00:55,011
También se le denomina el
Estandarte del Espíritu.

20
00:00:55,055 --> 00:00:57,666
La mayor reliquia del Imperio mongol.

21
00:00:57,709 --> 00:00:59,668
Así que, quienquiera que haya
sido, solo acaba de empezar.

22
00:00:59,847 --> 00:01:01,153
Soy el padre Alonso.

23
00:01:01,178 --> 00:01:02,714
Es de la inteligencia del Vaticano.

24
00:01:02,758 --> 00:01:05,456
Mencionó que vio el arma
de uno de los atacantes.

25
00:01:05,500 --> 00:01:07,458
- Exactamente esa.
- Se llama Skorpion,

26
00:01:07,502 --> 00:01:09,232
es una pistola automática checa.

27
00:01:09,623 --> 00:01:11,762
Tú y yo hemos pasado por muchas cosas

28
00:01:11,787 --> 00:01:13,116
este último año.

29
00:01:13,488 --> 00:01:15,185
No quiero que acabe la aventura.

30
00:01:17,248 --> 00:01:19,685
¿Es la primera vez que os veis
desde que os prometisteis?

31
00:01:19,710 --> 00:01:20,795
¿El qué?

32
00:01:26,951 --> 00:01:28,185
¡Kate!

33
00:01:28,436 --> 00:01:30,133
Si quieres volver a
ver viva a Kate Reece,

34
00:01:30,177 --> 00:01:32,092
encontrarás el Alma de Gengis Kan.

35
00:01:32,345 --> 00:01:33,904
Veamos si nos lleva a él.

36
00:01:36,105 --> 00:01:38,264
No te preocupes. Danny lo encontrará.

37
00:01:43,550 --> 00:01:46,535
HONG KONG

38
00:01:50,193 --> 00:01:52,332
- ¡Taxi! ¡Taxi!
- Danny.

39
00:01:52,357 --> 00:01:54,600
Danny, yo también quiero ayudar
a Kate, pero necesitamos un plan.

40
00:01:54,732 --> 00:01:56,410
¿Desde cuándo te
importan los planes, Lex?

41
00:01:56,450 --> 00:01:59,177
Desde que tú no piensas con claridad
porque tu ex está en peligro.

42
00:01:59,202 --> 00:02:01,158
Mira, está en peligro por mi culpa.

43
00:02:01,279 --> 00:02:02,982
La matarán si no
encontramos ese estandarte.

44
00:02:03,007 --> 00:02:04,506
Danny, sigo sin escuchar ningún plan.

45
00:02:04,662 --> 00:02:06,735
El Estandarte del Espíritu
lleva desaparecido...

46
00:02:06,760 --> 00:02:08,350
- 83 años.
- Exacto.

47
00:02:08,486 --> 00:02:11,553
Así que encontrarlo en 72 horas
se antoja muy poco realista.

48
00:02:11,834 --> 00:02:14,342
Tenemos más posibilidades de encontrar
a la gente que secuestró a Kate.

49
00:02:14,367 --> 00:02:16,381
- No sabemos nada de ellos.
- No es cierto.

50
00:02:16,527 --> 00:02:18,309
Sabemos por Reece que
quien atacara el Vaticano

51
00:02:18,334 --> 00:02:19,728
iba tras el Estandarte del Espíritu.

52
00:02:19,753 --> 00:02:22,795
Puede que el mismo Vaticano haya
descubierto algo sobre ellos.

53
00:02:22,943 --> 00:02:24,883
Oh, ahora que lo pienso.

54
00:02:25,224 --> 00:02:28,567
¿Conocemos a alguien que
trabaje en el Vaticano?

55
00:02:29,123 --> 00:02:30,214
Deberíamos llamar a Chuck.

56
00:02:30,239 --> 00:02:31,284
- Buena idea.
- Gracias.

57
00:02:31,309 --> 00:02:32,286
De nada.

58
00:02:32,601 --> 00:02:34,097
Que no se vuelva a repetir esto de

59
00:02:34,122 --> 00:02:35,732
ser yo la responsable. Es degradante.

60
00:02:37,669 --> 00:02:39,269
Hola. ¿Habéis vuelto de Hong Kong?

61
00:02:39,294 --> 00:02:40,203
Aún no, Chuck.

62
00:02:40,247 --> 00:02:41,378
Han secuestrado a Kate.

63
00:02:41,591 --> 00:02:42,919
Dicen que la matarán

64
00:02:42,952 --> 00:02:45,591
en 72 horas si no les entregamos
el Estandarte del Espíritu.

65
00:02:46,771 --> 00:02:47,863
¿Cómo puedo ayudar?

66
00:02:48,137 --> 00:02:50,396
Creemos que el grupo que atacó
el Vaticano es el responsable.

67
00:02:50,950 --> 00:02:52,521
¿Alguna información de quiénes son?

68
00:02:52,638 --> 00:02:54,758
Nada oficial, pero aquí se rumorea

69
00:02:54,783 --> 00:02:57,612
que dos de los tipos detrás del ataque
son de nacionalidad vietnamita.

70
00:02:58,052 --> 00:02:59,566
El país de origen está bien.

71
00:02:59,591 --> 00:03:01,505
Un nombre o una dirección aún mejor.

72
00:03:01,599 --> 00:03:03,139
Vale, bien, ¿qué tal esto?

73
00:03:03,183 --> 00:03:04,749
Un sacerdote de aquí,
alguien que ciertamente

74
00:03:04,793 --> 00:03:06,738
no es de la inteligencia del
Vaticano... porque el Vaticano

75
00:03:06,763 --> 00:03:09,583
ciertamente no opera como
una agencia encubierta...

76
00:03:09,755 --> 00:03:12,104
me ha ayudado a identificar el
arma del jefe de los tipos malos.

77
00:03:12,380 --> 00:03:14,253
Es una especie de pistola
ametralladora llamada Skorpion.

78
00:03:14,278 --> 00:03:16,239
Lleva fuera de circulación
desde los años 70.

79
00:03:16,497 --> 00:03:18,364
Eso es genial, Chuck. Superútil.

80
00:03:19,302 --> 00:03:20,552
Ahora que lo pienso...

81
00:03:21,060 --> 00:03:24,700
¿Conocemos a algún antiguo traficante
de armas que ahora viva en Vietnam?

82
00:03:24,833 --> 00:03:25,810
Por supuesto.

83
00:03:26,505 --> 00:03:27,466
¡Taxi!

84
00:03:34,894 --> 00:03:37,972
HANÓI

85
00:03:46,271 --> 00:03:47,419
¡Hola, Shaw!

86
00:03:48,131 --> 00:03:49,130
Hola.

87
00:03:51,841 --> 00:03:54,216
Lexi Vaziri y Danny McNamara.

88
00:03:56,083 --> 00:03:58,958
Bienvenidos al Tigre Dorado.

89
00:04:04,399 --> 00:04:11,750
www.subtitulamos.tv

90
00:04:17,492 --> 00:04:20,633
RELATOS DEL TIGRE DORADO

91
00:04:22,724 --> 00:04:24,390
Entrad.

92
00:04:26,773 --> 00:04:28,234
- Shaw.
- Mi hermano.

93
00:04:28,921 --> 00:04:30,406
Pero miraos.

94
00:04:31,040 --> 00:04:32,390
Seguís juntos.

95
00:04:34,804 --> 00:04:37,102
Bueno, jamás esperé lo contrario.

96
00:04:37,146 --> 00:04:38,444
Estoy muy orgulloso de vosotros.

97
00:04:39,226 --> 00:04:40,236
¿Gracias?

98
00:04:40,381 --> 00:04:41,944
Bueno, yo estoy orgullosa de ti.

99
00:04:42,327 --> 00:04:44,558
Hablando de lo inesperado, estaba
segura de que te habrías gastado

100
00:04:44,588 --> 00:04:45,937
el dinero de Cleopatra a estas alturas.

101
00:04:45,981 --> 00:04:47,452
Pero aquí estás,

102
00:04:47,687 --> 00:04:49,765
un dueño de un negocio respetable.

103
00:04:50,327 --> 00:04:51,812
Completamente legal.

104
00:04:52,296 --> 00:04:53,858
Me cansé de que me dispararan.

105
00:04:54,280 --> 00:04:55,983
Y la Srta. Cleo estaría orgullosa

106
00:04:56,016 --> 00:04:58,540
del pequeño imperio que
me estoy construyendo.

107
00:04:59,010 --> 00:05:02,444
Shaw, ¿cuántos bares compraste
con el dinero de Cleopatra?

108
00:05:02,944 --> 00:05:04,304
Solo el Tigre Dorado.

109
00:05:04,546 --> 00:05:06,554
Pero está en fase uno...

110
00:05:06,579 --> 00:05:09,280
Pregúntele qué le pasó al Dragón Dorado.

111
00:05:09,867 --> 00:05:12,217
Hahn, no te metas donde no te llaman.

112
00:05:13,999 --> 00:05:15,967
Él es mi socio Hahn.

113
00:05:16,174 --> 00:05:18,529
Hahn, ellos son mis amigos Danny y Lexi.

114
00:05:18,554 --> 00:05:21,101
Me ayudaron en mi búsqueda
de Cleopatra el año pasado.

115
00:05:21,126 --> 00:05:21,983
¿Te ayudamos?

116
00:05:22,008 --> 00:05:24,872
¿No es algo joven para
estar trabajando aquí?

117
00:05:24,897 --> 00:05:26,848
Señor, sé que quiere ayudar,

118
00:05:26,891 --> 00:05:29,788
pero, por favor, deje de
intentar dejarme sin trabajo.

119
00:05:30,046 --> 00:05:31,679
Simplemente apareció un día.

120
00:05:31,722 --> 00:05:33,507
Literalmente no puedo deshacerme de él.

121
00:05:33,532 --> 00:05:36,241
¿Qué tal una buena botella
de vino para sus invitados?

122
00:05:36,292 --> 00:05:37,194
¿Vino?

123
00:05:37,539 --> 00:05:38,733
Vamos, Hahn.

124
00:05:39,227 --> 00:05:42,022
Ve a buscar atrás una caja de Mekhong.

125
00:05:44,772 --> 00:05:47,577
Tenemos que celebrar que toda
la banda vuelve a estar junta.

126
00:05:47,804 --> 00:05:49,305
Sí, excepto por Chuck.

127
00:05:49,499 --> 00:05:50,785
Bueno, sí, Chuck.

128
00:05:51,187 --> 00:05:53,440
Es una caja muy pesada, Sr. Shaw.

129
00:05:53,483 --> 00:05:56,085
¿Quizá la Srta. Lexi
puede ayudarme a traerla?

130
00:05:57,183 --> 00:05:58,593
¿Cómo podría resistirme?

131
00:05:59,890 --> 00:06:01,273
Después de ti, jovencito.

132
00:06:01,746 --> 00:06:03,593
Sí, cree que es astuto.

133
00:06:07,155 --> 00:06:09,499
¿Por qué, de todos los sitios del mundo,

134
00:06:09,543 --> 00:06:12,007
Shaw eligió Hanói para establecerse?

135
00:06:12,132 --> 00:06:14,991
Primero, llámelo "Sr. Shaw".

136
00:06:15,373 --> 00:06:18,776
Segundo, Vietnam es un
destino de viajes emergente.

137
00:06:19,210 --> 00:06:22,397
El Sr. Shaw tiene grandes planes
para su imperio de turismo.

138
00:06:22,530 --> 00:06:23,476
¿Sí?

139
00:06:23,501 --> 00:06:25,740
Supuse que con todo ese dinero,
estaría relajándose en Estados Unidos.

140
00:06:26,405 --> 00:06:29,998
Todo ese discurso de empezar
a ahorrar, tener hijos.

141
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
El Sr. Shaw dice que
este es ahora su hogar.

142
00:06:32,043 --> 00:06:35,491
Y, sinceramente, no es
muy bueno con los niños.

143
00:06:37,327 --> 00:06:38,429
Hola.

144
00:06:39,718 --> 00:06:40,702
Oye, niño.

145
00:06:41,444 --> 00:06:42,663
Déjame mostrarte algo.

146
00:06:43,064 --> 00:06:45,945
Este es whisky japonés.

147
00:06:45,970 --> 00:06:49,202
Es mucho mucho mejor que
casi cualquier otra cosa.

148
00:06:49,312 --> 00:06:51,085
Y esta es una lección de vida gratuita:

149
00:06:51,233 --> 00:06:53,108
no está bien ocultarles
cosas a tus amigos.

150
00:06:53,632 --> 00:06:56,107
Dicen que matarán a la hija de Reece

151
00:06:56,132 --> 00:06:57,634
a menos que les lleves el estandarte.

152
00:06:57,937 --> 00:06:59,244
Pero ¿por qué ella?

153
00:06:59,288 --> 00:07:01,647
Deben haber averiguado
que era mi exprometida.

154
00:07:01,999 --> 00:07:04,622
Tienes un lugar muy chulo, Shaw.

155
00:07:04,647 --> 00:07:06,468
Espera, espera, un segundo. Retrocede.

156
00:07:07,765 --> 00:07:09,147
¿Estabas comprometido?

157
00:07:09,327 --> 00:07:10,212
Sí.

158
00:07:10,255 --> 00:07:11,518
¿Con la hija de Reece?

159
00:07:12,280 --> 00:07:14,194
¿Cómo se lo tomó Lexi?

160
00:07:14,296 --> 00:07:16,247
Bueno, sabe que tenía
una vida antes de ella.

161
00:07:16,272 --> 00:07:17,349
Es una adulta.

162
00:07:17,393 --> 00:07:19,177
Es una mujer apasionada,

163
00:07:19,221 --> 00:07:21,476
lo que significa que
también es una mujer celosa.

164
00:07:21,972 --> 00:07:24,365
Tienes que decirle que la otra
chica no significa nada para ti.

165
00:07:24,390 --> 00:07:27,201
Shaw, agradezco tu
preocupación, pero estamos bien.

166
00:07:27,226 --> 00:07:29,757
Siento la necesidad de
asegurarme de que no la cagues.

167
00:07:29,966 --> 00:07:31,427
Soy tu Huckleberry.

168
00:07:31,546 --> 00:07:34,013
Y si alguna vez me veo en
un tiroteo en el OK Corral,

169
00:07:34,038 --> 00:07:35,237
pues... Mira, mira, mira.

170
00:07:35,280 --> 00:07:37,005
Lexi y yo estamos
completamente de acuerdo.

171
00:07:37,030 --> 00:07:38,632
Quiere exactamente lo mismo que yo.

172
00:07:38,675 --> 00:07:39,897
¿Qué es lo que quiero?

173
00:07:41,046 --> 00:07:42,374
Rescatar a Kate.

174
00:07:42,601 --> 00:07:44,132
Le estaba diciendo a Shaw

175
00:07:44,157 --> 00:07:46,741
lo del arma usada en
el ataque al Vaticano.

176
00:07:47,522 --> 00:07:48,452
Bueno,

177
00:07:48,477 --> 00:07:50,693
¿qué opinas, Shaw? ¿Puedes
rastrearla para nosotros?

178
00:07:51,061 --> 00:07:53,404
Aquí estoy, intentando
ser un ciudadano honrado

179
00:07:53,429 --> 00:07:55,300
del mundo y queréis que vuelva

180
00:07:55,344 --> 00:07:57,433
a juntarme con criminales
y traficantes de armas.

181
00:07:57,477 --> 00:07:59,261
Mi teléfono por fin
había dejado de sonar.

182
00:07:59,304 --> 00:08:01,201
Pues podrías haber cambiado de número

183
00:08:01,226 --> 00:08:03,537
y, de paso, de nombre falso, Dwayne.

184
00:08:03,562 --> 00:08:04,788
Poco a poco.

185
00:08:05,003 --> 00:08:06,352
Los cambios son difíciles.

186
00:08:07,366 --> 00:08:09,750
Pero conozco a alguien
que podría ayudaros.

187
00:08:09,793 --> 00:08:11,229
¿Tiene diez años?

188
00:08:12,521 --> 00:08:13,802
Mientras tanto,

189
00:08:13,827 --> 00:08:15,495
la habitación de invitados
está arriba. Podéis instalaros

190
00:08:15,538 --> 00:08:17,310
y bajad luego a por esa copa.

191
00:08:17,335 --> 00:08:18,467
Gracias, Shaw.

192
00:08:20,282 --> 00:08:22,288
Solo unas cuantas normas básicas...

193
00:08:24,116 --> 00:08:25,592
Nada de zapatos en la casa.

194
00:08:25,851 --> 00:08:27,812
Ni pies sobre mis muebles.

195
00:08:28,159 --> 00:08:29,757
Y, lo más importante,

196
00:08:30,827 --> 00:08:32,421
no mováis mis flores.

197
00:08:33,132 --> 00:08:34,826
Las orquídeas son muy delicadas.

198
00:08:35,147 --> 00:08:37,958
Me ha llevado meses
encontrar el punto exacto

199
00:08:37,991 --> 00:08:39,693
en el que mejor les da el sol.

200
00:08:40,843 --> 00:08:43,069
Jamás pensé que diría esto.

201
00:08:43,608 --> 00:08:45,208
Echo de menos el Vaticano.

202
00:08:45,233 --> 00:08:47,999
Vi lo que vosotros, parásitos,
le hicisteis a la casa de Chuck.

203
00:08:48,483 --> 00:08:51,585
La casa de Shaw tiene
unas normas básicas.

204
00:08:51,852 --> 00:08:53,428
Nos vemos abajo.

205
00:08:56,155 --> 00:08:57,493
Y...

206
00:08:57,537 --> 00:09:01,366
¿de qué cosas de machotes
estabais en realidad hablando

207
00:09:01,410 --> 00:09:03,085
antes de que os interrumpiera?

208
00:09:03,625 --> 00:09:04,975
Quería saber lo de Kate.

209
00:09:05,976 --> 00:09:07,358
Interesante.

210
00:09:07,874 --> 00:09:10,193
Yo también tengo preguntas
sobre ese particular.

211
00:09:10,218 --> 00:09:12,405
Bueno... soy un libro abierto.

212
00:09:12,567 --> 00:09:15,309
¿Era demasiado... rubia?

213
00:09:15,804 --> 00:09:18,340
¿Demasiado pálida? ¿Demasiado
insultantemente culta?

214
00:09:18,726 --> 00:09:21,733
No. Fue... una de esas cosas que pasan.

215
00:09:22,522 --> 00:09:23,867
Yo estaba estudiando Derecho

216
00:09:23,892 --> 00:09:27,156
cuando a Kate la admitieron en un
programa de la universidad de Stanford.

217
00:09:27,437 --> 00:09:29,515
Ella se fue al oeste y
yo me quedé en el este.

218
00:09:29,546 --> 00:09:31,571
Entonces, ¿fue una
cosa de mutuo acuerdo?

219
00:09:32,296 --> 00:09:35,022
¿O ella quería que tú la
convencieras para no irse

220
00:09:35,047 --> 00:09:36,452
y tú no lo hiciste?

221
00:09:36,898 --> 00:09:39,272
Kate fue la primera chica
a la que quise de verdad.

222
00:09:41,663 --> 00:09:42,795
¿Sigues queriéndola?

223
00:09:43,187 --> 00:09:45,933
Me importa. Sí.

224
00:09:46,241 --> 00:09:47,616
Pero no de ese modo.

225
00:09:48,444 --> 00:09:50,129
Éramos unos críos, Lex.
Me prometí con ella

226
00:09:50,154 --> 00:09:52,679
porque creí que era lo más correcto.

227
00:09:54,385 --> 00:09:55,999
Quería que todo el mundo fuera feliz.

228
00:09:56,241 --> 00:09:58,743
Y esperaste lo suficiente para que el
problema se resolviera por sí solo.

229
00:09:58,772 --> 00:10:00,512
Quiero creer que todo salió

230
00:10:00,556 --> 00:10:02,111
como tenía que salir.

231
00:10:02,463 --> 00:10:04,508
Que es lo que más me gusta de nosotros.

232
00:10:05,307 --> 00:10:06,693
Sí. No hay...

233
00:10:06,736 --> 00:10:08,807
expectativas. Simplemente...

234
00:10:09,314 --> 00:10:11,564
nos tomamos la vida como viene, ¿sabes?

235
00:10:11,668 --> 00:10:13,306
Vivimos el presente.

236
00:10:15,564 --> 00:10:16,580
Sí.

237
00:10:17,915 --> 00:10:19,783
Creo que estoy lista para esa copa.

238
00:10:25,642 --> 00:10:28,254
Eh, chicos. Os presento
a mi amigo Vince Tran.

239
00:10:28,655 --> 00:10:31,106
Antiguo oficial de enlace del
Cuerpo de Policía de Hong Kong.

240
00:10:31,131 --> 00:10:32,893
Cubría todo el sureste asiático.

241
00:10:33,241 --> 00:10:35,631
Ahora es el mejor
investigador privado de Hanói.

242
00:10:35,709 --> 00:10:38,412
Me da coba porque tener
a un expolicía por aquí

243
00:10:38,437 --> 00:10:40,233
mantiene a los delincuentes
lejos de su bar.

244
00:10:40,381 --> 00:10:42,069
Y él consigue copas gratis.

245
00:10:42,662 --> 00:10:44,911
Consigue un descuento.

246
00:10:44,936 --> 00:10:45,949
Apenas.

247
00:10:45,993 --> 00:10:47,530
La cuestión es que funciona.

248
00:10:48,217 --> 00:10:50,388
Nos vendría bien tu ayuda
en una investigación.

249
00:10:50,631 --> 00:10:52,608
Estáis investigando
el ataque al Vaticano.

250
00:10:52,652 --> 00:10:54,692
¿Unos terroristas con un
símbolo grabado en las manos?

251
00:10:55,099 --> 00:10:56,584
¿Una pistola ametralladora Skorpion?

252
00:10:56,850 --> 00:10:57,881
Shaw me lo ha contado.

253
00:10:58,561 --> 00:10:59,655
Encantado de poder ayudar.

254
00:10:59,680 --> 00:11:01,638
Mi tarifa es 200 $ al
día, estadounidenses.

255
00:11:01,748 --> 00:11:02,879
Más gastos.

256
00:11:03,428 --> 00:11:04,514
¿Qué tal...

257
00:11:05,428 --> 00:11:06,717
Shokaku Akizuki?

258
00:11:07,092 --> 00:11:09,858
Whisky de 21 años, edición limitada.

259
00:11:09,897 --> 00:11:11,932
Shaw lo escondía tras ese
sospechoso whisky tailandés.

260
00:11:11,975 --> 00:11:13,934
Eso es solo para clientes vip.

261
00:11:13,977 --> 00:11:16,341
Como tus amigos... Lexi y Danny.

262
00:11:16,366 --> 00:11:18,808
No irías a servirnos
licor del barato, ¿verdad?

263
00:11:18,833 --> 00:11:19,706
Pues claro que sí.

264
00:11:19,749 --> 00:11:20,756
Salud.

265
00:11:27,209 --> 00:11:29,155
Pasada la bahía de Ha Long,

266
00:11:29,180 --> 00:11:30,883
hay un sitio llamado la Víbora de Jade.

267
00:11:30,907 --> 00:11:33,975
Si vuestro terrorista está en
Vietnam, por ahí empezaría yo.

268
00:11:34,483 --> 00:11:35,738
Creemos que nuestro terrorista

269
00:11:35,782 --> 00:11:38,175
puede ser más del estilo de
los cazadores de antigüedades.

270
00:11:38,476 --> 00:11:40,239
Está buscando el
Estandarte del Espíritu.

271
00:11:40,264 --> 00:11:41,842
El Alma de Gengis Kan.

272
00:11:42,171 --> 00:11:42,917
Sí.

273
00:11:43,217 --> 00:11:45,076
Se espera que un nuevo jefe criminal

274
00:11:45,101 --> 00:11:46,339
haga su aparición hoy en la Víbora.

275
00:11:46,364 --> 00:11:48,291
Se hace llamar el Gran Kan.

276
00:11:48,316 --> 00:11:51,275
Parece que le fascina
Gengis... quizá sus reliquias.

277
00:11:51,319 --> 00:11:53,801
Parece que tendré que
presentaros a mi sastre.

278
00:11:53,826 --> 00:11:55,573
La Víbora tiene un estricto
código de vestimenta.

279
00:11:55,598 --> 00:11:56,556
De acuerdo.

280
00:11:56,686 --> 00:11:59,240
Si encontramos a ese Gran Kan,

281
00:11:59,803 --> 00:12:01,416
puede que encontremos a
quien secuestrara a Kate.

282
00:12:01,459 --> 00:12:03,287
Vaya, no hemos tardado ni un minuto.

283
00:12:03,331 --> 00:12:05,376
Quiero el 95 % de mi botella de vuelta.

284
00:12:05,420 --> 00:12:06,813
Una cosa más.

285
00:12:07,858 --> 00:12:08,902
No vayáis.

286
00:12:09,725 --> 00:12:10,694
¿Perdón?

287
00:12:10,897 --> 00:12:13,733
La clientela de la Víbora de Jade
no son delincuentes ordinarios.

288
00:12:13,776 --> 00:12:15,473
Son lo peor de lo peor

289
00:12:15,517 --> 00:12:17,225
y no le gustan los extraños.

290
00:12:17,475 --> 00:12:19,872
Una vez estuve allí y cometí el error

291
00:12:19,897 --> 00:12:22,225
de encenderle el cigarrillo
a la dama equivocada.

292
00:12:23,143 --> 00:12:24,928
Recibí una cuchillada en el pecho.

293
00:12:26,233 --> 00:12:27,912
Si entráis en la Víbora de Jade,

294
00:12:28,373 --> 00:12:29,923
podríais no ver el día de mañana.

295
00:12:30,200 --> 00:12:32,639
Pues qué bien que vivamos el presente.

296
00:12:33,133 --> 00:12:34,397
¿Verdad, hombrecito?

297
00:12:34,811 --> 00:12:35,576
Legal.

298
00:12:35,811 --> 00:12:37,256
No lo corrompas.

299
00:12:39,645 --> 00:12:41,395
Espero que eso sea zumo de manzana.

300
00:12:45,046 --> 00:12:47,772
BAHÍA DE HA LONG

301
00:12:59,270 --> 00:13:01,302
- Probando, uno, dos...
- Shaw...

302
00:13:01,345 --> 00:13:02,869
Probando, uno, dos...

303
00:13:02,912 --> 00:13:04,871
Shaw, me siento ridículo.

304
00:13:05,496 --> 00:13:07,892
Estás genial. El dorado
es el nuevo negro.

305
00:13:07,917 --> 00:13:09,571
Yo casi no lo reconozco.

306
00:13:09,614 --> 00:13:11,504
¿Sabes que Lexi y yo vamos
vestidos con la misma chaqueta?

307
00:13:12,137 --> 00:13:13,444
Mi sastre es un artista.

308
00:13:13,488 --> 00:13:15,403
Tienes que confiar en su visión, tío.

309
00:13:17,535 --> 00:13:19,667
¿Sabes? Me sentiría mucho más tranquila

310
00:13:19,692 --> 00:13:21,278
si hubiéramos venido armados.

311
00:13:21,322 --> 00:13:23,035
- Ya oíste a Vince.
- Sí, sí.

312
00:13:23,223 --> 00:13:24,934
Armas, cuchillos, nudillos de metal,

313
00:13:24,978 --> 00:13:27,871
todo lo que entra en la
Víbora de Jade se deposita

314
00:13:27,988 --> 00:13:29,896
en la consigna de armas. Ahí es...

315
00:13:29,921 --> 00:13:31,176
donde entra Shaw.

316
00:13:31,201 --> 00:13:32,873
Bonita, bonita, bonita.

317
00:13:33,073 --> 00:13:35,031
- Probando, uno, dos...
- ¡Shaw! Podemos oírte.

318
00:13:35,520 --> 00:13:37,307
Eh, la consigna de armas.

319
00:13:37,332 --> 00:13:38,513
Lo sé.

320
00:13:38,563 --> 00:13:40,113
Hacerse con el mostrador de la consigna,

321
00:13:40,138 --> 00:13:42,776
estar pendiente de esa Skorpion
e informaros en cuanto la vea.

322
00:13:42,801 --> 00:13:43,692
Chupado.

323
00:13:43,717 --> 00:13:46,956
Encontramos al hombre del arma
plateada, nos lleva hasta el Gran Kan

324
00:13:46,981 --> 00:13:47,884
y encontramos a Kate.

325
00:13:48,145 --> 00:13:49,696
Ah, y ¿Shaw?

326
00:13:50,003 --> 00:13:52,688
Romeo, no le enciendas el
cigarrillo a ninguna dama.

327
00:13:52,727 --> 00:13:54,137
Da igual lo guapa que sea.

328
00:13:54,532 --> 00:13:57,880
Estoy aquí estrictamente
en capacidad de héroe.

329
00:13:58,080 --> 00:13:59,282
Mierda.

330
00:14:07,146 --> 00:14:08,349
Alto.

331
00:14:11,419 --> 00:14:15,071
El maestro de ceremonias te llamará
cuando sea tu turno de luchar.

332
00:14:16,554 --> 00:14:18,596
¿Pero hay que... luchar?

333
00:14:18,621 --> 00:14:21,382
El Kan necesita saber de
qué pasta estáis hechos.

334
00:14:21,425 --> 00:14:24,863
Sí, sí. Que es precisamente
la razón de que estamos aquí.

335
00:14:26,230 --> 00:14:27,823
Vale, sí, lo haré yo.

336
00:14:28,574 --> 00:14:30,105
El cuadro de hombres está al completo.

337
00:14:30,442 --> 00:14:31,598
Solo mujeres.

338
00:14:32,859 --> 00:14:34,668
Pues a ello, entonces.

339
00:14:56,841 --> 00:14:58,810
A ver, ¿estás segura de esto?

340
00:14:59,091 --> 00:15:00,831
El Kan está reclutando gente.

341
00:15:01,037 --> 00:15:02,597
Le pego una paliza a una guarra

342
00:15:02,640 --> 00:15:04,947
y él me recibe en audiencia.
¿Qué hay que pensar?

343
00:15:04,991 --> 00:15:06,949
Tengo que hacerme con
una consigna de armas.

344
00:15:06,993 --> 00:15:08,733
Buena suerte con la paliza a la guarra.

345
00:15:08,796 --> 00:15:10,580
- Gracias.
- Sí, vale.

346
00:15:10,943 --> 00:15:12,474
- Tú puedes.
- Sí.

347
00:15:12,559 --> 00:15:15,494
¿Sabes qué? De hecho, voy a
apostar todo nuestro dinero

348
00:15:15,841 --> 00:15:16,916
a la luchadora 17.

349
00:15:18,037 --> 00:15:19,443
Mira esto.

350
00:15:19,875 --> 00:15:22,834
¡A continuación, las damas!

351
00:15:26,751 --> 00:15:28,971
¡Y, ahora, nuestra gran atracción,

352
00:15:29,006 --> 00:15:30,520
la número cuatro!

353
00:15:31,565 --> 00:15:33,169
Oh, no.

354
00:15:35,743 --> 00:15:37,079
Tenemos que irnos. ¡Ya!

355
00:15:37,104 --> 00:15:38,908
Oye, oye. ¿Qué pasa?

356
00:15:39,932 --> 00:15:42,258
La mujer del kimono de seda dorado. No.

357
00:15:42,283 --> 00:15:44,252
No, no mires. Disimula, disimula.

358
00:15:44,704 --> 00:15:45,995
¿Qué? ¿La conoces?

359
00:15:46,182 --> 00:15:47,721
Sí, es mi ex.

360
00:15:48,403 --> 00:15:50,274
Compañera. De delitos.

361
00:15:50,604 --> 00:15:51,646
La última vez que la vi,

362
00:15:51,689 --> 00:15:53,537
la llevaba a rastras la
policía tras irse al cuerno

363
00:15:53,561 --> 00:15:55,998
un trabajito que estábamos haciendo.
Yo escapé, ella fue a la cárcel.

364
00:15:56,042 --> 00:15:57,826
No... mires.

365
00:15:58,407 --> 00:16:00,141
Me va a arrancar la cabeza de cuajo.

366
00:16:00,260 --> 00:16:01,463
Vale, nos largamos de aquí.

367
00:16:01,488 --> 00:16:03,377
¡Y aquí está la aspirante,

368
00:16:03,701 --> 00:16:06,072
la número 17!

369
00:16:06,704 --> 00:16:09,969
¡Ahí está, con la chaqueta dorada!

370
00:16:10,012 --> 00:16:11,182
Me cago en todo.

371
00:16:11,207 --> 00:16:13,900
¡Y aquí llega la número cuatro!

372
00:16:17,197 --> 00:16:18,666
¡No apuestes todo nuestro dinero!

373
00:16:21,863 --> 00:16:23,025
Armas.

374
00:16:24,650 --> 00:16:26,299
¿Tengo que dejar estos?

375
00:16:29,643 --> 00:16:31,899
Dios mío. Cuánto lo siento.

376
00:16:31,924 --> 00:16:33,477
Tenemos que ponerte ahí un
poco de refresco enseguida.

377
00:16:33,502 --> 00:16:35,492
- No, no, no, no. - Vamos, tío.
Deja que te ayude a sacar la macha.

378
00:16:35,516 --> 00:16:38,345
O, bueno, pasta de dientes. La
pasta de dientes siempre funciona.

379
00:16:39,127 --> 00:16:40,525
Veamos...

380
00:16:40,734 --> 00:16:42,313
Ah, si vas... si vas a lavarla,

381
00:16:42,337 --> 00:16:43,871
mejor lavado en frío.

382
00:16:43,905 --> 00:16:44,696
Con lejía.

383
00:16:44,721 --> 00:16:46,846
Mucha lejía, mucha lejía y...

384
00:16:47,745 --> 00:16:49,510
Y me saca otra chaqueta.

385
00:16:50,879 --> 00:16:53,932
Creo que aún... aún tienes
un poco de menta en tu...

386
00:17:02,924 --> 00:17:03,848
¿Armas?

387
00:17:04,330 --> 00:17:05,766
Las reglas son las mismas.

388
00:17:05,791 --> 00:17:08,070
La primera en dejar fuera de
combate a su oponente gana.

389
00:17:08,941 --> 00:17:10,939
¡La aspirante elige armas!

390
00:17:12,451 --> 00:17:13,721
Hola, Lulu.

391
00:17:15,025 --> 00:17:16,604
Cuánto tiempo ha pasado.

392
00:17:17,260 --> 00:17:19,127
Hola, Violet.

393
00:17:19,808 --> 00:17:20,682
Cuánto tiempo.

394
00:17:21,550 --> 00:17:23,197
Por favor, no me llames Lulu.

395
00:17:31,395 --> 00:17:32,483
Vi...

396
00:17:32,781 --> 00:17:36,432
¡La número cuatro ha elegido sus armas!

397
00:17:38,896 --> 00:17:39,955
¡Sí!

398
00:17:41,277 --> 00:17:43,497
Oye, tú... tú sabes pelear
con espada, ¿verdad?

399
00:17:43,635 --> 00:17:45,020
Sí, es como...

400
00:17:45,064 --> 00:17:46,848
es como montar en bicicleta muy afilada.

401
00:17:51,619 --> 00:17:53,086
Chicos, estoy en posición.

402
00:17:53,111 --> 00:17:54,769
No hay señal de la Skorpion aún.

403
00:17:55,064 --> 00:17:56,205
¿Qué tal las cosas por ahí?

404
00:17:56,447 --> 00:17:57,641
Sí, de maravilla.

405
00:17:58,197 --> 00:17:59,556
Tú puedes, Lex.

406
00:17:59,600 --> 00:18:00,885
Pues claro.

407
00:18:01,206 --> 00:18:02,144
Sí.

408
00:18:02,838 --> 00:18:04,635
Ella solo me enseñó todo lo que sé.

409
00:18:05,111 --> 00:18:08,348
Seguro que ha perdido facultades
en estos últimos diez años.

410
00:18:09,878 --> 00:18:12,213
Vas a pagar por lo que me hiciste.

411
00:18:28,154 --> 00:18:29,373
Eh, ¿estás bien?

412
00:18:29,398 --> 00:18:30,432
Estoy bien.

413
00:18:42,393 --> 00:18:44,932
He visto a un posible terrorista.

414
00:18:45,697 --> 00:18:48,039
Un tipo marcado con el símbolo
del ataque al Vaticano.

415
00:18:48,083 --> 00:18:49,606
Lo estoy siguiendo.

416
00:18:51,104 --> 00:18:52,322
¿Armas?

417
00:18:57,869 --> 00:18:59,486
Es una obra de arte.

418
00:19:00,885 --> 00:19:02,313
Checoslovaca, ¿verdad?

419
00:19:02,338 --> 00:19:04,273
Hecha a medida, una entre un millón.

420
00:19:24,815 --> 00:19:27,197
Vale, vale.

421
00:19:28,442 --> 00:19:31,508
Me tiré diez años en
la cárcel por tu culpa.

422
00:19:31,533 --> 00:19:32,606
Lo siento.

423
00:19:33,065 --> 00:19:34,608
No debería haber huido.

424
00:19:34,651 --> 00:19:36,491
Pero nos habrían cogido a
las dos de no haberlo hecho,

425
00:19:36,523 --> 00:19:38,403
y sabes que tú habrías hecho lo mismo.

426
00:19:45,967 --> 00:19:47,641
Al menos, habríamos estado juntas,

427
00:19:47,666 --> 00:19:49,057
como siempre dijimos que estaríamos.

428
00:19:49,100 --> 00:19:52,234
Yo te habría sacado de haber
sabido dónde te tenían.

429
00:20:02,127 --> 00:20:03,050
No.

430
00:20:03,075 --> 00:20:04,393
Mi auricular.

431
00:20:33,019 --> 00:20:35,183
Acaba de entrar a una sala privada.

432
00:20:35,890 --> 00:20:37,440
Hay guardaespaldas por todas partes.

433
00:20:37,465 --> 00:20:39,125
Necesito acceder a esa partida,

434
00:20:39,150 --> 00:20:41,152
pero no tengo suficiente
para la entrada.

435
00:20:41,469 --> 00:20:43,123
Shaw, ¿me recibes?

436
00:20:44,895 --> 00:20:46,254
Te recibo.

437
00:20:46,831 --> 00:20:48,175
¿Qué estás haciendo aquí?

438
00:20:48,200 --> 00:20:49,199
Calma.

439
00:20:49,520 --> 00:20:51,652
Estoy vigilando al de la Skorpion, tío.

440
00:20:52,324 --> 00:20:54,582
- Espera, ¿ese es el tipo que
mandó al hospital a Chuck? - Sí.

441
00:20:54,870 --> 00:20:57,332
Dios, me encantaría tener cinco
minutos en el ring con él.

442
00:20:57,558 --> 00:20:59,258
Si estuvo en el ataque al Vaticano,

443
00:20:59,301 --> 00:21:01,390
tiene que ser uno de los
tenientes principales de Kan.

444
00:21:01,574 --> 00:21:03,535
Pues nos va a conducir directos a Kate.

445
00:21:04,197 --> 00:21:06,293
Oye, ¿cuánto dinero tienes encima?

446
00:21:06,910 --> 00:21:08,919
- Unos 500 $.
- 500 $.

447
00:21:09,902 --> 00:21:11,768
Eh, tu reloj. Dame tu reloj.

448
00:21:11,793 --> 00:21:14,248
Ni de coña. Vale 30 000 $.

449
00:21:14,550 --> 00:21:16,291
¿Te has gastado 30 000 $ en un reloj?

450
00:21:16,316 --> 00:21:17,972
¿Te parece que compro en mercadillos?

451
00:21:18,355 --> 00:21:19,400
- Dámelo.
- No.

452
00:21:19,425 --> 00:21:20,670
- Shaw.
- Danny.

453
00:21:20,714 --> 00:21:23,064
- Dámelo ahora mismo.
- No te voy a dar mi...

454
00:21:24,773 --> 00:21:26,605
Espera. Espera, espera.

455
00:21:28,481 --> 00:21:30,570
Estás viendo lo que yo veo, ¿verdad?

456
00:21:30,762 --> 00:21:31,503
Sí.

457
00:21:31,527 --> 00:21:33,105
Japoneses, chinos,

458
00:21:33,130 --> 00:21:35,861
rusos y el tipo escuchimizado
parece hispano.

459
00:21:35,886 --> 00:21:38,558
Sí, supongo que yakuza, tríada, bratva,

460
00:21:38,767 --> 00:21:39,965
puede que zetas.

461
00:21:41,082 --> 00:21:43,394
Esto es como las Naciones
Unidas de los tipos malos.

462
00:21:43,519 --> 00:21:44,652
Exacto.

463
00:21:45,768 --> 00:21:47,816
Así que no pierdas mi reloj.

464
00:21:50,386 --> 00:21:51,722
Esto valdrá.

465
00:22:00,530 --> 00:22:02,521
¿Sabes lo que tuve que
pasar en aquel sitio?

466
00:22:02,546 --> 00:22:04,018
¿Mientras tú estabas fuera...

467
00:22:04,154 --> 00:22:05,134
bebiendo...

468
00:22:06,015 --> 00:22:07,241
de fiesta...

469
00:22:07,969 --> 00:22:09,275
y divirtiéndote?

470
00:22:10,402 --> 00:22:11,373
Lo sé.

471
00:22:11,549 --> 00:22:12,854
Y me perseguía en sueños.

472
00:22:15,725 --> 00:22:17,215
¡Cometí un error!

473
00:22:20,324 --> 00:22:21,808
Está claro, Lulu.

474
00:22:25,789 --> 00:22:27,125
No me llames Lulu.

475
00:22:35,684 --> 00:22:36,996
¿Qué tal vamos?

476
00:22:38,074 --> 00:22:38,988
He de admitirlo,

477
00:22:39,059 --> 00:22:41,566
esa de ahí fuera es
una pelea de la leche.

478
00:22:41,686 --> 00:22:43,035
¿Sabes a qué me refiero, jefe?

479
00:22:44,214 --> 00:22:45,667
Madre del amor hermoso.

480
00:22:46,013 --> 00:22:47,019
Bueno...

481
00:22:48,098 --> 00:22:49,231
¿a qué jugamos?

482
00:22:49,262 --> 00:22:50,698
Tien gow.

483
00:22:51,457 --> 00:22:52,824
¿Sabes jugar?

484
00:22:53,183 --> 00:22:55,449
Por favor, dime que sabes jugar.

485
00:22:55,555 --> 00:22:58,293
¿Jugamos a Heavens y Nines
o le damos al Turning?

486
00:22:59,097 --> 00:23:00,878
Jugamos Heavens y Nines.

487
00:23:01,746 --> 00:23:04,905
Danny McNamara, eres
una caja de sorpresas.

488
00:23:05,504 --> 00:23:07,298
Voy a ver cómo va la paliza a la guarra.

489
00:23:07,676 --> 00:23:10,214
¿Estás aquí para demostrar
tu valía al Gran Kan?

490
00:23:10,711 --> 00:23:13,816
Estoy deseando mostrarle
de lo que soy capaz.

491
00:23:18,121 --> 00:23:19,006
Vale.

492
00:23:19,049 --> 00:23:20,007
Está bien.

493
00:23:20,746 --> 00:23:23,223
Veo que ya estáis todos
dentro de la banda.

494
00:23:24,434 --> 00:23:25,360
Vale.

495
00:23:25,582 --> 00:23:26,621
¿No es magnífico?

496
00:23:26,970 --> 00:23:29,582
Danny, todos forman
parte del grupo de Kan.

497
00:23:29,669 --> 00:23:32,176
Estos tíos no juegan en la misma liga.

498
00:23:33,716 --> 00:23:35,887
Vamos directos al grano, entonces.

499
00:23:37,066 --> 00:23:40,089
Represento a la Fraternidad
por la Libertad de Houston.

500
00:23:40,449 --> 00:23:42,812
Supimos de vuestro Kan tras esa...

501
00:23:42,874 --> 00:23:46,105
increíble exhibición de
superioridad en el Vaticano.

502
00:23:47,644 --> 00:23:49,144
Quedamos impresionados.

503
00:23:49,840 --> 00:23:51,342
Queremos unirnos.

504
00:23:52,637 --> 00:23:53,957
Te escucho.

505
00:23:54,777 --> 00:23:57,176
Nuestro negocio son las
armas, naturalmente.

506
00:23:58,394 --> 00:24:01,309
Os diré una cosa, os
quedaríais sorprendidos

507
00:24:01,352 --> 00:24:04,559
de la cantidad de armamento militar,
artillería y transportes blindados

508
00:24:04,965 --> 00:24:07,098
estadounidenses que sin más se...

509
00:24:07,123 --> 00:24:09,066
pierde en Afganistán.

510
00:24:09,446 --> 00:24:11,100
Nos embolsamos 1100...

511
00:24:11,824 --> 00:24:13,441
millones de dólares el año pasado.

512
00:24:13,667 --> 00:24:14,438
Así que...

513
00:24:14,681 --> 00:24:16,125
LA FRATERNIDAD POR LA LIBERTAD

514
00:24:16,605 --> 00:24:17,586
si una partida de dominó

515
00:24:17,630 --> 00:24:19,303
sirve para convenceros de que
soy digno de hacer negocios

516
00:24:19,327 --> 00:24:21,176
con vuestro Kan...

517
00:24:23,235 --> 00:24:25,285
caballeros, juguemos al dominó.

518
00:24:27,269 --> 00:24:29,566
La Fraternidad por la
Libertad es bienvenida.

519
00:24:30,269 --> 00:24:32,613
Veamos qué pueden aportar los EE. UU.

520
00:24:34,121 --> 00:24:35,933
Vale, vale, vale.

521
00:25:03,140 --> 00:25:05,329
Escucha, no puedo refrenar
mis golpes más tiempo.

522
00:25:05,812 --> 00:25:07,375
Firmemos el empate.

523
00:25:09,078 --> 00:25:10,250
Vale.

524
00:25:23,078 --> 00:25:25,500
No seas tan dramática.

525
00:25:26,389 --> 00:25:29,976
Vi la oportunidad de darte una bien
merecida tunda y la aproveché.

526
00:25:30,001 --> 00:25:32,211
Yo no llamaría a eso tunda.

527
00:25:32,990 --> 00:25:35,789
Estuve enfadada, mucho tiempo.

528
00:25:37,023 --> 00:25:39,469
Contigo y con el mundo.

529
00:25:40,094 --> 00:25:41,655
Pero hice mucha introspección

530
00:25:41,680 --> 00:25:43,606
estando en la cárcel y tienes razón,

531
00:25:43,986 --> 00:25:46,075
yo también te habría dejado atrás.

532
00:25:47,359 --> 00:25:48,578
Sí, lo habrías hecho.

533
00:25:49,398 --> 00:25:51,600
Sí. Traté de escribirte para
decirte que todo estaba perdonado,

534
00:25:51,625 --> 00:25:54,781
pero es un poco difícil escribir
a alguien que no tiene dirección.

535
00:25:56,975 --> 00:25:59,151
¿Qué estás haciendo aquí, por cierto?

536
00:25:59,944 --> 00:26:02,616
¿Has oído hablar del Alma de Gengis Kan?

537
00:26:02,799 --> 00:26:04,627
¿Una reliquia de valor
incalculable del siglo XIII

538
00:26:04,671 --> 00:26:06,803
que supuestamente alberga su espíritu?

539
00:26:06,847 --> 00:26:09,110
No, nunca he oído hablar de ella.

540
00:26:09,153 --> 00:26:11,333
El Gran Kan da una recompensa de
un millón de dólares por ella.

541
00:26:11,358 --> 00:26:13,880
¿Por eso estáis aquí, para
tratar de robarme el jornal?

542
00:26:14,209 --> 00:26:16,900
¿Tú y ese vaso de leche desnatada
con el que te he visto?

543
00:26:16,944 --> 00:26:18,293
Se llama Danny.

544
00:26:20,304 --> 00:26:22,108
Vamos a coserte eso.

545
00:26:26,999 --> 00:26:29,217
¿No tienes algo de lidocaína?

546
00:26:29,420 --> 00:26:30,697
Te has vuelto blanda, Lulu.

547
00:26:30,740 --> 00:26:32,358
Me he vuelto refinada.

548
00:26:34,222 --> 00:26:36,006
Por tu nuevo novio, ¿eh?

549
00:26:36,050 --> 00:26:37,660
¿Cuánto tiempo lleváis juntos?

550
00:26:39,045 --> 00:26:40,874
Cuatro meses, oficialmente.

551
00:26:40,991 --> 00:26:42,491
¿Y no has salido corriendo?

552
00:26:42,534 --> 00:26:44,561
¿No era esa tu especialidad?

553
00:26:46,264 --> 00:26:47,496
Lo siento. Golpe bajo.

554
00:26:47,866 --> 00:26:50,629
Solo digo que cuatro días ya
es normalmente mucho para ti.

555
00:26:50,673 --> 00:26:52,849
Sí, bueno, Danny es diferente.

556
00:26:53,061 --> 00:26:54,100
Oh, por favor.

557
00:26:54,490 --> 00:26:58,681
Mira, me he pasado la
vida recorriendo el mundo,

558
00:26:59,060 --> 00:27:02,293
evitando echar raíces
con cualquier excusa.

559
00:27:02,320 --> 00:27:04,200
Quizá ya sea hora de ver
cómo viven los demás.

560
00:27:04,252 --> 00:27:05,644
¿Y eso es lo que él quiere?

561
00:27:06,689 --> 00:27:09,107
Los dos... queremos tomárnoslo despacio.

562
00:27:09,904 --> 00:27:11,607
Escucha, los hombres no
entienden de despacio.

563
00:27:11,650 --> 00:27:13,803
Simplemente... dan largas

564
00:27:13,982 --> 00:27:15,219
hasta que pueden irse

565
00:27:15,505 --> 00:27:17,202
o hasta que tú los dejas.

566
00:27:19,928 --> 00:27:21,139
Las cosas nos van bien.

567
00:27:21,951 --> 00:27:22,928
¿Vale?

568
00:27:23,606 --> 00:27:25,318
Las cosas nos van muy bien.

569
00:27:25,631 --> 00:27:26,840
Ai ya.

570
00:27:26,883 --> 00:27:27,857
¿Qué?

571
00:27:28,565 --> 00:27:30,287
Nunca te había visto como ahora.

572
00:27:31,295 --> 00:27:33,150
Sí, estoy...

573
00:27:33,194 --> 00:27:34,904
estoy coladita hasta
los huesos. Estoy...

574
00:27:35,310 --> 00:27:38,112
a ver, no me gusta particularmente
usar la palabra amor.

575
00:27:38,155 --> 00:27:40,131
No, no, no, no es eso. Estás asustada.

576
00:27:40,779 --> 00:27:42,749
Por fin tienes algo que perder y...

577
00:27:43,082 --> 00:27:46,215
tienes miedo de que tu
novio salga por patas.

578
00:27:47,903 --> 00:27:50,295
Danny no se va a ir a ninguna parte.

579
00:27:52,717 --> 00:27:53,576
Ya.

580
00:27:53,600 --> 00:27:55,612
Ya, ya, seguro que tienes razón.

581
00:28:00,620 --> 00:28:03,298
ROMA

582
00:28:14,279 --> 00:28:15,627
Padre Alonso.

583
00:28:15,671 --> 00:28:16,977
Qué sorpresa.

584
00:28:17,020 --> 00:28:18,373
Padre Donnelly.

585
00:28:19,178 --> 00:28:21,061
Está mejor a cada día que pasa.

586
00:28:21,889 --> 00:28:23,607
¿En qué puedo ayudarle, padre?

587
00:28:24,061 --> 00:28:26,709
La Guardia Suiza ha concluido
su investigación...

588
00:28:27,850 --> 00:28:30,599
y ha descubierto a un
traidor entre sus filas.

589
00:28:31,553 --> 00:28:34,951
¿Los terroristas tenían a un hombre
infiltrado en la Guardia Suiza?

590
00:28:36,131 --> 00:28:39,021
Sí, el traidor ya ha sido
entregado y el caso está ya...

591
00:28:39,514 --> 00:28:40,928
cerrado.

592
00:28:41,858 --> 00:28:43,464
¿Qué hay de los terroristas?

593
00:28:43,834 --> 00:28:46,490
Mis amigos están en Vietnam ahora
mismo tratando de encontrarlos.

594
00:28:46,678 --> 00:28:48,834
Eso ya no es preocupación suya.

595
00:28:50,084 --> 00:28:53,170
Y aun así mi preocupación persiste.

596
00:28:55,865 --> 00:28:58,756
Ha pasado por muchas
cosas, padre Donnelly.

597
00:29:01,646 --> 00:29:03,588
Debería tomarse un tiempo

598
00:29:03,944 --> 00:29:05,256
y descansar.

599
00:29:10,717 --> 00:29:12,138
Creo que tiene razón.

600
00:29:14,418 --> 00:29:16,021
Me deben unas vacaciones.

601
00:29:19,995 --> 00:29:21,295
Que la paz sea con usted.

602
00:29:26,692 --> 00:29:28,652
Y contigo, Chuck.

603
00:29:40,016 --> 00:29:41,931
Mano

604
00:29:41,975 --> 00:29:43,150
y...

605
00:29:43,740 --> 00:29:44,872
partida.

606
00:29:48,771 --> 00:29:49,832
La suerte del principiante.

607
00:29:49,857 --> 00:29:51,158
Sí, puede.

608
00:29:51,183 --> 00:29:52,263
Pero...

609
00:29:52,371 --> 00:29:54,286
yo diría que he demostrado
mi valía de sobra.

610
00:29:54,545 --> 00:29:55,545
Así que...

611
00:29:55,614 --> 00:29:56,957
¿puedo conocer al Kan?

612
00:29:56,982 --> 00:29:58,078
Al Gran Kan.

613
00:29:58,630 --> 00:29:59,693
Al Gran Kan.

614
00:29:59,974 --> 00:30:00,883
Por supuesto.

615
00:30:00,907 --> 00:30:02,403
¿Qué tal otra mano?

616
00:30:02,849 --> 00:30:04,958
Doble o nada. Solo nosotros dos.

617
00:30:05,006 --> 00:30:08,700
Sin ánimo de ofender, amigo, pero
te veo un poco corto de fondos.

618
00:30:09,263 --> 00:30:11,036
Y como dijo una vez un gran hombre:

619
00:30:11,395 --> 00:30:13,397
"La forma más rápida de
doblar tu dinero es...

620
00:30:13,441 --> 00:30:15,943
doblarlo por la mitad y
metértelo en el bolsillo".

621
00:30:16,661 --> 00:30:18,011
Roy Rogers.

622
00:30:18,054 --> 00:30:19,161
Mi barco...

623
00:30:20,918 --> 00:30:23,263
un Fountain 42 Lightning,

624
00:30:23,288 --> 00:30:24,950
contra todas tus ganancias.

625
00:30:25,975 --> 00:30:28,247
¿O debería decirle al Gran Kan

626
00:30:28,302 --> 00:30:30,066
que la Fraternidad por la Libertad

627
00:30:30,110 --> 00:30:33,809
se achanta cuando la cosa se pone seria?

628
00:30:35,911 --> 00:30:37,060
Hagámoslo.

629
00:30:43,176 --> 00:30:46,043
BAHÍA DE HA LONG
CLUB VÍBORA DE JADE

630
00:30:46,691 --> 00:30:49,259
Danny, ¿me recibes? ¿Hola?

631
00:30:49,303 --> 00:30:52,045
¿Alguien me escucha?
Voy a buscar a Lexi.

632
00:30:53,067 --> 00:30:57,114
Era muy grande y fuerte. No
tenía ninguna posibilidad.

633
00:31:03,093 --> 00:31:05,819
Otra mano... que gano.

634
00:31:09,124 --> 00:31:10,343
Bien jugado.

635
00:31:11,967 --> 00:31:12,905
Escucha...

636
00:31:13,093 --> 00:31:15,593
no quiero tu barco, ¿vale?

637
00:31:16,137 --> 00:31:18,124
He venido a hablar con el Gran Kan.

638
00:31:18,695 --> 00:31:20,398
Es todo lo que me interesa.

639
00:31:22,545 --> 00:31:23,692
Bueno,

640
00:31:24,165 --> 00:31:25,780
yo siempre pago mis apuestas.

641
00:31:29,528 --> 00:31:30,944
El barco es tuyo.

642
00:31:32,666 --> 00:31:35,288
Mis hombres te llevarán
hasta el amarradero.

643
00:31:36,045 --> 00:31:37,843
¿Y respecto a mi reunión?

644
00:31:45,338 --> 00:31:46,577
¿Lexi?

645
00:31:47,317 --> 00:31:48,449
Shaw.

646
00:31:48,835 --> 00:31:50,233
Aléjate de mi amiga.

647
00:31:50,277 --> 00:31:52,453
Eh, eh, estoy bien.

648
00:31:53,074 --> 00:31:54,312
Estoy bien. De verdad.

649
00:31:56,283 --> 00:31:58,562
Vaya, este amigo sí me gusta más.

650
00:31:59,398 --> 00:32:01,046
Enchanté.

651
00:32:03,530 --> 00:32:04,515
Soy Shaw.

652
00:32:04,552 --> 00:32:06,249
Vale, vale.

653
00:32:06,757 --> 00:32:08,077
¿Dónde está Danny?

654
00:32:08,121 --> 00:32:09,359
Escuchad, amigos...

655
00:32:10,046 --> 00:32:11,062
Mirad...

656
00:32:12,194 --> 00:32:14,335
No quiero vuestro barco, ¿vale?

657
00:32:15,179 --> 00:32:17,086
Pero alguien hizo volar
el Vaticano por los aires,

658
00:32:17,130 --> 00:32:18,914
mandó a mi mejor amigo al hospital,

659
00:32:19,218 --> 00:32:20,481
y secuestró a mi ex,

660
00:32:20,524 --> 00:32:22,700
solo para encontrar el
Estandarte del Espíritu.

661
00:32:34,147 --> 00:32:35,235
Una larga historia.

662
00:32:35,871 --> 00:32:37,090
Gracias, Shaw.

663
00:32:37,787 --> 00:32:39,108
De nada.

664
00:32:39,152 --> 00:32:40,544
No podemos dejar huir a Zhang.

665
00:32:40,588 --> 00:32:42,372
Es nuestra mejor baza
para encontrar al Kan.

666
00:32:42,416 --> 00:32:44,157
Soy tu Huckleberry.

667
00:32:44,497 --> 00:32:45,709
¡Vamos!

668
00:33:00,794 --> 00:33:02,606
Tu novio sabe moverse.

669
00:33:30,662 --> 00:33:32,209
Lo tenemos acorralado.

670
00:33:36,346 --> 00:33:37,616
Mierda.

671
00:33:46,195 --> 00:33:47,655
¡Eh, eh, alto!

672
00:33:49,062 --> 00:33:50,484
Solo queremos hablar.

673
00:33:50,527 --> 00:33:51,804
¡Ya has hablado bastante!

674
00:33:58,015 --> 00:33:59,320
Pues luchemos.

675
00:33:59,835 --> 00:34:01,059
Esa es Violet.

676
00:34:01,923 --> 00:34:03,593
Violeta, Danny. Danny, Violet.

677
00:34:06,476 --> 00:34:08,615
¡Retroceded todos vosotros!

678
00:34:08,640 --> 00:34:09,633
Ya retrocedemos.

679
00:34:10,023 --> 00:34:11,635
Manos arriba. Violet...

680
00:34:12,171 --> 00:34:13,433
Shaw...

681
00:34:21,712 --> 00:34:22,887
Vale.

682
00:34:34,411 --> 00:34:35,802
- Hola.
- Hola.

683
00:34:37,794 --> 00:34:38,794
¿Estás bien?

684
00:34:39,054 --> 00:34:40,286
Estoy bien, sí.

685
00:34:41,391 --> 00:34:42,582
¿Chicos?

686
00:34:42,962 --> 00:34:44,473
Ha desaparecido.

687
00:34:58,893 --> 00:35:00,057
Violet.

688
00:35:01,932 --> 00:35:04,408
Gracias por salvarle la vida a Lexi.

689
00:35:05,043 --> 00:35:06,689
Un placer, créeme.

690
00:35:07,909 --> 00:35:09,258
¿Vi?

691
00:35:09,520 --> 00:35:10,610
El reloj.

692
00:35:11,900 --> 00:35:13,313
No me puedes culpar.

693
00:35:13,338 --> 00:35:14,369
- ¿Qué?
- Es decir,

694
00:35:14,394 --> 00:35:18,088
acabo de quedarme sin la recompensa
de un millón de dólares del Kan.

695
00:35:18,441 --> 00:35:19,916
La policía no da con Zhang,

696
00:35:19,941 --> 00:35:22,385
pero adivinad a quién le
ha sonreído la suerte.

697
00:35:22,459 --> 00:35:23,987
No vas a entrar en eso en la vida.

698
00:35:24,012 --> 00:35:26,002
Como si quisiera que me vieran con esto.

699
00:35:27,424 --> 00:35:28,758
El móvil de Zhang.

700
00:35:28,783 --> 00:35:30,072
Buen trabajo.

701
00:35:30,971 --> 00:35:32,766
Mi artilugio desbloqueará
eso en un santiamén.

702
00:35:32,791 --> 00:35:34,720
¿Crees que tu amigo Vince puede rastrear

703
00:35:34,745 --> 00:35:35,974
estos números de su lista de contactos?

704
00:35:35,999 --> 00:35:37,087
¿Llevarnos hasta Kate?

705
00:35:37,206 --> 00:35:39,339
Claro. Pero le pagas tú.

706
00:35:40,944 --> 00:35:42,772
Te dije que te lo devolvería.

707
00:35:43,539 --> 00:35:44,987
Hasta más ver.

708
00:35:55,926 --> 00:35:56,973
Sí.

709
00:35:58,832 --> 00:36:01,215
Oye, creo que mejor
desaparezco durante un tiempo.

710
00:36:01,240 --> 00:36:02,723
- Sí.
- Y tú también deberías.

711
00:36:03,508 --> 00:36:04,488
Gracias.

712
00:36:07,577 --> 00:36:10,045
- ¿Te volveré a ver?
- Eso espero.

713
00:36:10,202 --> 00:36:11,342
Yo también.

714
00:36:11,719 --> 00:36:13,329
Oye, no te metas en líos.

715
00:36:13,366 --> 00:36:14,764
Buena suerte.

716
00:36:17,420 --> 00:36:19,858
Va a conseguir que la maten.

717
00:36:20,037 --> 00:36:23,045
¿Crees que va a ir tras el estandarte?

718
00:36:23,983 --> 00:36:25,452
Es un buen dinero.

719
00:36:26,379 --> 00:36:28,014
Quizá podamos usarla.

720
00:36:28,598 --> 00:36:30,296
Es inteligente. Tiene contactos.

721
00:36:30,339 --> 00:36:32,907
- Es una ladrona.
- Como lo era yo.

722
00:36:33,592 --> 00:36:35,110
La gente puede cambiar.

723
00:36:35,170 --> 00:36:36,954
Además, le debo mucho.

724
00:36:37,325 --> 00:36:40,262
Era mi mejor amiga.
Prácticamente, era mi hermana.

725
00:36:40,502 --> 00:36:42,922
Se pasó los mejores años de su
vida en la cárcel por mi culpa.

726
00:36:42,955 --> 00:36:45,422
Lex, sé que te sientes
fatal por lo que pasó,

727
00:36:45,447 --> 00:36:48,635
pero lo dijiste tú
misma. Ella no te culpa.

728
00:36:48,963 --> 00:36:50,141
Yo sí.

729
00:36:50,565 --> 00:36:51,795
Y, siendo sincera,

730
00:36:51,839 --> 00:36:54,393
ha hecho que me pare a pensar.

731
00:36:54,979 --> 00:36:55,930
Sobre ti.

732
00:36:57,506 --> 00:36:58,893
¿Qué pasa conmigo?

733
00:36:59,137 --> 00:37:01,346
Soy feliz con cómo están
las cosas, de verdad.

734
00:37:01,431 --> 00:37:04,472
Pero... no puedo evitar
preguntarme si quizá...

735
00:37:06,011 --> 00:37:08,307
si quizá solo estás
buscando un salvavidas.

736
00:37:08,421 --> 00:37:11,931
¿Crees que tomarse las
cosas tal y como vengan

737
00:37:11,956 --> 00:37:14,290
es mi forma de dejarte elegantemente?

738
00:37:14,315 --> 00:37:16,667
Después de escuchar cómo
acabaron las cosas con Kate,

739
00:37:16,956 --> 00:37:18,697
esa idea ha pasado por mi cabeza.

740
00:37:18,722 --> 00:37:22,376
Y es muy difícil de asumir para mí,

741
00:37:22,401 --> 00:37:24,413
porque de querer dejarte yo,
huiría de ti como de la peste,

742
00:37:24,445 --> 00:37:26,776
- ¿o no?
- Bueno, eso no es lo que está pasando.

743
00:37:27,964 --> 00:37:31,635
Por muy loco que haya
sido este último año...

744
00:37:33,862 --> 00:37:38,300
una cosa preciosa y perfecta
ha salido de todo ello.

745
00:37:38,839 --> 00:37:39,843
Tú.

746
00:37:39,887 --> 00:37:42,455
Y lo siento de veras si no lo
digo lo suficiente, pero...

747
00:37:42,498 --> 00:37:44,761
no me voy a ninguna parte, Lulu.

748
00:37:45,682 --> 00:37:47,416
Vuelve a llamarme así

749
00:37:47,955 --> 00:37:49,984
y saldrás disparado por la ventana.

750
00:37:50,901 --> 00:37:51,827
Vaya que sí.

751
00:37:51,855 --> 00:37:54,728
Lexi Vaziri, Danny McNamara, venid aquí.

752
00:37:54,779 --> 00:37:57,612
¿Qué os he dicho de mover mis flores?

753
00:37:57,637 --> 00:37:59,994
Shaw, no hemos movido
tus estúpidas flores.

754
00:38:00,260 --> 00:38:03,432
Mi orquídea está a 15 centímetros
de su espacio designado.

755
00:38:04,143 --> 00:38:06,740
¿Y por qué está Lily 15
centímetros a la derecha?

756
00:38:07,080 --> 00:38:10,360
Quizá Lily está intentando
escaparse de ti.

757
00:38:10,385 --> 00:38:12,093
¿Parece que me causa gracia?

758
00:38:12,136 --> 00:38:14,443
Esto es cuestión de vida
o muerte para mis bebés.

759
00:38:14,487 --> 00:38:16,358
Venga, Shaw.

760
00:38:16,402 --> 00:38:18,930
Hemos estado contigo toda la noche.
¿Cómo pudimos haber movido tus plantas?

761
00:38:18,955 --> 00:38:20,041
No lo sé.

762
00:38:20,066 --> 00:38:23,285
Bueno... quizá las
moviste estando dormido.

763
00:38:23,310 --> 00:38:24,733
No he podido irme a dormir aún.

764
00:38:25,133 --> 00:38:26,752
Así que puedes descartar esa teoría.

765
00:38:33,791 --> 00:38:35,246
Es un micrófono de la CIA.

766
00:38:35,838 --> 00:38:37,268
Es tecnología patentada.

767
00:38:37,471 --> 00:38:40,268
Lo he desactivado y he
revisado el bar buscando otros,

768
00:38:40,293 --> 00:38:42,404
pero alguien puso este
en el piso de Shaw

769
00:38:42,428 --> 00:38:43,733
mientras estábamos fuera.

770
00:38:43,758 --> 00:38:46,456
He estado aquí todo el día. No
he visto entrar o salir a nadie.

771
00:38:47,307 --> 00:38:50,268
¿La CIA tiene una base
de operaciones en Hanói?

772
00:38:50,534 --> 00:38:51,633
No, no que yo sepa.

773
00:38:51,690 --> 00:38:52,690
Pero...

774
00:38:52,846 --> 00:38:56,180
quizá la lista de contactos del
Sr. Zhang incluirá un agente local.

775
00:38:56,619 --> 00:38:59,226
Podría ser un activo vietnamita
el que puso tu micrófono.

776
00:39:01,550 --> 00:39:02,721
¿Hahn?

777
00:39:04,636 --> 00:39:07,354
Lo siento, Sr. Shaw. Debería irme.

778
00:39:07,737 --> 00:39:08,682
Hahn.

779
00:39:10,244 --> 00:39:11,752
¿Qué has visto?

780
00:39:12,229 --> 00:39:13,220
Nada.

781
00:39:13,244 --> 00:39:16,244
He estado haciendo mi
tarea toda la noche.

782
00:39:18,338 --> 00:39:21,031
Esto es muy importante.

783
00:39:21,658 --> 00:39:24,228
¿Recuerdas lo que dije sobre que
los amigos no se ocultan cosas?

784
00:39:24,946 --> 00:39:26,790
Somos amigos, ¿verdad?

785
00:39:31,564 --> 00:39:33,791
Salí de la escuela un poco antes.

786
00:39:34,283 --> 00:39:36,156
Vi a una dama en el patio.

787
00:39:36,181 --> 00:39:38,614
Entró en el piso del Sr. Shaw.

788
00:39:38,830 --> 00:39:41,228
Una dama. ¿Qué apariencia
tenía esta dama?

789
00:39:41,291 --> 00:39:43,353
Tenía el cabello rubio como el señor

790
00:39:43,378 --> 00:39:45,853
y cara bonita como la
señorita, pero pálida.

791
00:39:46,320 --> 00:39:48,298
Tenía una peca como Madonna.

792
00:39:48,447 --> 00:39:49,625
¿Una peca?

793
00:39:49,669 --> 00:39:51,048
¿Como un lunar?

794
00:39:52,744 --> 00:39:53,934
Hahn,

795
00:39:53,977 --> 00:39:55,337
¿es ella?

796
00:39:56,363 --> 00:39:58,015
Sí, es ella.

797
00:40:00,288 --> 00:40:01,312
Genial.

798
00:40:01,943 --> 00:40:05,271
¿Cuántas veces tengo que decir que
nunca hay que confiar en un Reece?

799
00:40:05,296 --> 00:40:07,210
- Kate puso ese micrófono.
- Sí.

800
00:40:08,006 --> 00:40:09,042
Es de la CIA.

801
00:40:09,569 --> 00:40:10,872
Igual que su abuelo.

802
00:40:10,897 --> 00:40:13,083
Y fingió su propio secuestro

803
00:40:13,108 --> 00:40:14,781
para que pudiéramos ayudarla
a encontrar el estandarte.

804
00:40:15,101 --> 00:40:17,225
Deben creer que los llevará al Kan.

805
00:40:17,381 --> 00:40:20,505
¿Pero qué quiere la CIA con
un jefe criminal asiático?

806
00:40:20,530 --> 00:40:22,397
Está ejecutando el libro
de jugadas de Gengis Kan.

807
00:40:22,616 --> 00:40:24,225
Paso uno: unir las tribus,

808
00:40:24,268 --> 00:40:25,618
lo que ya hizo.

809
00:40:25,661 --> 00:40:27,069
Paso dos:

810
00:40:27,914 --> 00:40:29,568
declararle la guerra al mundo entero.

811
00:40:29,608 --> 00:40:32,371
La CIA debe creer que planean un
ataque a Estados Unidos a continuación.

812
00:40:32,407 --> 00:40:34,975
Y como ya está construyendo
un sindicato global,

813
00:40:35,540 --> 00:40:37,930
el Kan podría estar
literalmente en cualquier parte.

814
00:40:44,523 --> 00:40:47,422
Zhang, tuviste problemas
en la Víbora de Jade.

815
00:40:47,773 --> 00:40:49,132
Me fallaste.

816
00:40:49,205 --> 00:40:51,140
No les dije nada.

817
00:41:01,036 --> 00:41:02,115
¿Y bien?

818
00:41:03,786 --> 00:41:06,669
Un hombre estadounidense y dos mujeres.

819
00:41:07,669 --> 00:41:10,279
Una inglesa, la otra china.

820
00:41:10,966 --> 00:41:13,115
Querían saber de nuestra operación.

821
00:41:13,911 --> 00:41:14,927
¿Ellos?

822
00:41:17,261 --> 00:41:18,277
Sí.

823
00:41:19,496 --> 00:41:21,684
Eso es todo lo que sé. Por favor.

824
00:41:22,588 --> 00:41:24,887
El fracaso solo te ha
enseñado a suplicar.

825
00:41:25,991 --> 00:41:27,020
¡No!

826
00:41:28,401 --> 00:41:29,536
¡No!

827
00:41:32,206 --> 00:41:33,599
Alerta a la Horda

828
00:41:33,642 --> 00:41:35,252
de que hay nuevos
jugadores en el terreno.

829
00:41:35,744 --> 00:41:38,073
Encuéntralos y averigua lo que saben.

830
00:41:39,954 --> 00:41:41,924
El resto de vosotros ya
sabéis vuestras órdenes.

831
00:41:42,838 --> 00:41:44,956
Traedme el Alma de Gengis Kan.

832
00:41:58,581 --> 00:42:04,620
www.subtitulamos.tv

