1
00:00:04,789 --> 00:00:07,920
Me llamo Danny McNamara.
Antes trabajaba para el FBI.

2
00:00:07,964 --> 00:00:09,722
Y yo soy Lexi Vaziri.

3
00:00:09,747 --> 00:00:11,190
Antes era una ladrona.

4
00:00:11,215 --> 00:00:12,683
Perdona, una ladrona maestra.

5
00:00:12,708 --> 00:00:13,750
Gracias.

6
00:00:13,775 --> 00:00:15,054
Y juntos formamos

7
00:00:15,079 --> 00:00:17,603
un equipo de cazatesoros para
ayudar a capturar a un terrorista.

8
00:00:18,476 --> 00:00:20,913
Al principio, hubo complicaciones.

9
00:00:20,957 --> 00:00:22,237
Muchas complicaciones.

10
00:00:22,262 --> 00:00:24,708
Y, para empeorar aún más las
cosas, el hombre que financiaba

11
00:00:24,751 --> 00:00:27,275
toda la operación, Jacob Reece III...

12
00:00:27,319 --> 00:00:30,079
un hombre que era un mentor
para mí, nos traicionó a ambos.

13
00:00:30,320 --> 00:00:31,889
Hizo matar a mi padre.

14
00:00:31,923 --> 00:00:33,542
Y mandó al mío a la cárcel.

15
00:00:33,814 --> 00:00:37,459
Pero, al final, nos aseguramos de que
Reece fuera detenido y encarcelado.

16
00:00:37,503 --> 00:00:39,728
Y nuestra aventura continúa.

17
00:00:42,159 --> 00:00:44,799
EN LA ACTUALIDAD

18
00:00:48,174 --> 00:00:51,581
FLORENCIA
GALERÍA DE LA ACADEMIA

19
00:01:07,745 --> 00:01:08,964
Danny.

20
00:01:09,441 --> 00:01:10,558
Hola.

21
00:01:10,591 --> 00:01:12,322
Giulia. Hola.

22
00:01:13,050 --> 00:01:14,279
¿Lista para la cena?

23
00:01:14,322 --> 00:01:15,889
Necesito unos minutos más.

24
00:01:16,074 --> 00:01:19,675
El museo va a cerrar, pero
estoy esperando al director.

25
00:01:19,700 --> 00:01:23,407
Solo necesito su firma y la
transferencia para acabar.

26
00:01:23,432 --> 00:01:25,393
Luego podremos celebrarlo.

27
00:01:25,725 --> 00:01:30,599
Mientras tanto, tampoco es el
peor sitio para... esperar.

28
00:01:30,909 --> 00:01:32,315
¿Lexi?

29
00:01:33,820 --> 00:01:34,987
Daniel.

30
00:01:35,647 --> 00:01:37,331
¿Qué estás haciendo aquí?

31
00:01:37,753 --> 00:01:40,823
Estoy aquí esperando a... alguien.

32
00:01:41,198 --> 00:01:42,878
- ¿Estás estudiando el sitio?
- No.

33
00:01:43,127 --> 00:01:46,072
Y no necesito tu permiso
para visitar un museo.

34
00:01:46,112 --> 00:01:47,268
¿Danny?

35
00:01:48,104 --> 00:01:49,329
¿Quién es tu amiga?

36
00:01:49,354 --> 00:01:51,204
- No es mi amiga.
- Soy Lexi.

37
00:01:51,229 --> 00:01:52,273
- Hola.
- Es una ladrona.

38
00:01:52,589 --> 00:01:53,622
Oh, vaya.

39
00:01:53,666 --> 00:01:56,582
Pues tú eres un pedante engreído,
así que estamos en paz.

40
00:01:56,625 --> 00:01:59,612
Si está aquí es que planea robar algo.

41
00:01:59,845 --> 00:02:01,344
No te parecía tan mal
mientras robaba cosas

42
00:02:01,369 --> 00:02:02,854
para ti, hipócrita.

43
00:02:05,292 --> 00:02:06,542
Lo encontré.

44
00:02:06,984 --> 00:02:09,508
Es un transmisor de radiofrecuencia.

45
00:02:09,542 --> 00:02:12,008
Está hecho expresamente para piratear
el sistema de seguridad del museo.

46
00:02:12,034 --> 00:02:12,946
¡No, no, no, no, no!

47
00:02:13,300 --> 00:02:15,296
Eres lo peor.

48
00:02:18,057 --> 00:02:19,745
¡Seguridad!

49
00:02:26,351 --> 00:02:28,222
Ese objeto que vas a vender.

50
00:02:28,266 --> 00:02:29,702
- ¿Qué es?
- Una estatua.

51
00:02:29,737 --> 00:02:31,772
- ¿Valor?
- Millones.

52
00:02:32,311 --> 00:02:34,794
¿Dónde está ahora mismo?

53
00:02:34,838 --> 00:02:37,765
No, está abajo en la cámara
acorazada. No puede abrirla.

54
00:02:40,747 --> 00:02:43,121
- Tenemos que llamar a la policía.
- No, no podemos.

55
00:02:43,155 --> 00:02:44,538
¿Por qué? ¿Por qué no?

56
00:02:45,128 --> 00:02:46,308
No podemos.

57
00:02:46,545 --> 00:02:48,845
Oye, oye. ¿Dónde la conseguiste?

58
00:02:48,870 --> 00:02:50,636
Eso no importa.

59
00:02:51,652 --> 00:02:54,909
Pero falsifiqué la documentación
para poder vendérsela al museo.

60
00:02:54,945 --> 00:02:56,613
Pues está claro que Lexi lo sabe.

61
00:02:56,808 --> 00:02:58,741
Está aquí por ese objeto.

62
00:02:59,732 --> 00:03:01,230
Tengo que detenerla.

63
00:03:02,805 --> 00:03:03,839
Giulia.

64
00:03:22,499 --> 00:03:25,110
Giulia, oye. ¿Qué pasa?

65
00:03:27,113 --> 00:03:28,956
Intenté vender la estatua,

66
00:03:28,981 --> 00:03:30,719
pero es tan conocida
que nadie la quiere.

67
00:03:30,754 --> 00:03:33,322
La policía no puede entrar en la
cámara sin una orden o causa probable.

68
00:03:33,374 --> 00:03:34,854
Sí, pero ¿y si ella logra abrirla

69
00:03:34,898 --> 00:03:36,551
y los policías ven lo que hay dentro?

70
00:03:36,782 --> 00:03:38,488
No necesitarían una orden, ¿verdad?

71
00:03:38,722 --> 00:03:40,175
En eso tienes toda la razón.

72
00:03:40,540 --> 00:03:41,488
Claro.

73
00:03:45,972 --> 00:03:47,206
Imposible.

74
00:03:47,475 --> 00:03:50,206
No has tenido tiempo
de descifrar el código.

75
00:03:50,284 --> 00:03:53,072
- Bueno...
- En realidad, he sido yo.

76
00:03:53,097 --> 00:03:53,742
¿Qué?

77
00:03:53,786 --> 00:03:55,570
¿Ese transmisor que aplasté?

78
00:03:55,800 --> 00:03:58,073
Antes lo cambié por otro.

79
00:03:58,106 --> 00:04:00,238
Su destreza con las manos
mejora por momentos.

80
00:04:00,263 --> 00:04:02,352
Ese cachivache de allí arriba

81
00:04:02,377 --> 00:04:04,806
me ha permitido saltarme el
sistema de seguridad del museo

82
00:04:04,831 --> 00:04:05,711
desde mi teléfono.

83
00:04:05,754 --> 00:04:07,626
Del mismo modo que ahora me deja

84
00:04:07,669 --> 00:04:09,519
controlar las puertas de seguridad.

85
00:04:10,792 --> 00:04:12,548
Ah, caballeros.

86
00:04:12,573 --> 00:04:14,807
Creo que ahora tienen causa probable

87
00:04:14,850 --> 00:04:16,330
para registrar la cámara acorazada.

88
00:04:26,793 --> 00:04:28,631
David y Goliat.

89
00:04:31,233 --> 00:04:33,638
Desapareció del Chateau de Villeroy

90
00:04:33,663 --> 00:04:35,053
durante la Revolución Francesa.

91
00:04:35,506 --> 00:04:37,830
Le das mala fama al noble arte del robo.

92
00:04:37,873 --> 00:04:39,310
Giulia Reggazano,

93
00:04:39,538 --> 00:04:42,724
queda detenida por la violación del
Acta Internacional de Protección

94
00:04:42,749 --> 00:04:45,004
contra el Tráfico de
Arte y Antigüedades.

95
00:04:57,278 --> 00:04:58,982
Qué desperdicio.

96
00:04:59,067 --> 00:04:59,933
Así que...

97
00:04:59,957 --> 00:05:02,637
¿"pedante engreído"?

98
00:05:03,629 --> 00:05:05,418
No lo decía en serio.

99
00:05:05,903 --> 00:05:06,815
Pero tú...

100
00:05:07,272 --> 00:05:09,043
tú puedes reprenderme con pasión.

101
00:05:13,895 --> 00:05:16,881
CIUDAD DEL VATICANO

102
00:06:37,088 --> 00:06:40,587
Han lanzado una granada de humo. Alto.

103
00:06:41,751 --> 00:06:43,016
Permaneced alerta.

104
00:06:44,533 --> 00:06:46,853
Fuego a la primera señal de movimiento.

105
00:06:56,447 --> 00:06:57,884
Chuck, Chuck.

106
00:07:00,827 --> 00:07:02,657
Es muy tarde, padre Donnelly.

107
00:07:02,714 --> 00:07:04,212
Bueno, es que, con la
diferencia horaria,

108
00:07:04,237 --> 00:07:06,603
los Sox no empiezan a jugar
hasta la una de la madrugada.

109
00:07:09,962 --> 00:07:11,201
Eso han sido disparos.

110
00:07:11,244 --> 00:07:12,395
- Que todos entren ahí.
- Vamos.

111
00:07:12,419 --> 00:07:13,619
Eh, por aquí. Por aquí.

112
00:07:16,987 --> 00:07:18,772
¡Que alguien llame a los gendarmes!

113
00:07:22,336 --> 00:07:24,758
Vale, atención todos, aquí
estaremos a salvo hasta que...

114
00:09:02,908 --> 00:09:10,150
www.subtitulamos.tv

115
00:09:16,119 --> 00:09:19,314
EL ALMA DE GENGIS KAN

116
00:09:33,314 --> 00:09:34,696
Buenos días.

117
00:09:36,993 --> 00:09:38,290
¿Qué hacemos ahora?

118
00:09:38,486 --> 00:09:39,540
¿Ahora?

119
00:09:41,274 --> 00:09:43,032
Antes deja que recupere las energías.

120
00:09:43,220 --> 00:09:44,384
No.

121
00:09:44,528 --> 00:09:46,204
Me refiero a que dónde vamos ahora.

122
00:09:47,493 --> 00:09:50,126
Ya hemos puesto punto
y final al caso Farouk.

123
00:09:51,173 --> 00:09:53,712
Se han recuperado todas las
antigüedades del mercado negro.

124
00:09:54,048 --> 00:09:55,462
Reece está en la cárcel.

125
00:09:55,505 --> 00:09:56,868
Y que se pudra allí para siempre.

126
00:09:57,064 --> 00:09:57,954
Salud.

127
00:09:58,334 --> 00:09:59,274
Salud.

128
00:10:03,941 --> 00:10:07,553
Creía que me ibas a venir
con lo de la vieja charla.

129
00:10:07,605 --> 00:10:09,694
- ¿Qué charla?
- Ya sabes, la de...

130
00:10:12,992 --> 00:10:16,978
"Lexi, estaba pensando que, quizá...

131
00:10:17,215 --> 00:10:19,913
que, quizá, sea hora de que tú y yo
empecemos a pensar en el futuro".

132
00:10:20,043 --> 00:10:21,914
- ¿Ese soy yo?
- Al 100 %.

133
00:10:21,939 --> 00:10:23,117
Es una imitación malísima de mí.

134
00:10:23,142 --> 00:10:24,824
- Yo creo que es bastante buena.
- Además, es una imitación

135
00:10:24,849 --> 00:10:26,536
malísima de mí de hace cuatro meses.

136
00:10:26,572 --> 00:10:29,452
El nuevo Danny sabe que preocuparse
por el futuro es de perdedores.

137
00:10:29,758 --> 00:10:31,445
Ahora solo vive el presente.

138
00:10:32,789 --> 00:10:34,994
¿Así que no vas a intentar
hacer de mí una mujer honrada?

139
00:10:35,019 --> 00:10:35,933
No.

140
00:10:36,523 --> 00:10:37,460
Vale.

141
00:10:37,504 --> 00:10:38,744
Me gustan las cosas tal y como están.

142
00:10:39,865 --> 00:10:41,562
No quiero que acabe la aventura.

143
00:10:46,513 --> 00:10:48,398
Tú arroja un dardo sobre un mapa...

144
00:10:50,016 --> 00:10:52,336
que yo te seguiré allá donde caiga.

145
00:10:55,884 --> 00:10:57,407
Menos charla.

146
00:10:58,063 --> 00:10:59,414
Menos pantalones.

147
00:11:00,844 --> 00:11:01,856
Vamos.

148
00:11:08,578 --> 00:11:10,047
¿Debería contestar?

149
00:11:10,072 --> 00:11:11,552
Luego les llamas.

150
00:11:14,675 --> 00:11:17,675
CIUDAD DEL VATICANO

151
00:11:25,204 --> 00:11:26,789
- Hola, chicos.
- Chuck.

152
00:11:27,341 --> 00:11:29,474
Hola, estoy bien, estoy bien.

153
00:11:29,499 --> 00:11:31,054
No teníais que haberos
molestado en venir.

154
00:11:31,079 --> 00:11:34,099
En realidad, nos pillaba
cerca, en Florencia.

155
00:11:34,192 --> 00:11:36,450
Florencia... Esperad, Florencia.

156
00:11:37,052 --> 00:11:40,146
¿Habéis hecho lo de la Academia sin mí?

157
00:11:40,560 --> 00:11:42,980
¿Habéis hecho el
Remington Steele sin mí?

158
00:11:43,005 --> 00:11:44,107
Fue idea mía.

159
00:11:44,132 --> 00:11:45,654
Lo sé. Lo siento, Chuck.

160
00:11:45,912 --> 00:11:47,670
Íbamos justos de tiempo.

161
00:11:50,130 --> 00:11:51,808
No hemos desayunado por tu culpa.

162
00:11:51,841 --> 00:11:52,826
Yo casi muero.

163
00:11:52,851 --> 00:11:54,185
No es una competición, Chuck.

164
00:11:54,210 --> 00:11:55,690
Ocho guardias suizos muertos.

165
00:11:55,930 --> 00:11:58,759
Sí, y media docena de clérigos heridos.

166
00:11:58,803 --> 00:11:59,673
Tuve suerte.

167
00:11:59,717 --> 00:12:01,240
Es decir, si se puede llamar

168
00:12:01,265 --> 00:12:03,418
a estar presente en el
peor ataque al Vaticano

169
00:12:03,443 --> 00:12:05,146
en 500 años "suerte".

170
00:12:05,263 --> 00:12:07,638
¿Tienes idea de quién
pudo ser o por qué?

171
00:12:07,713 --> 00:12:09,443
No, esperaba que vosotros lo supierais.

172
00:12:10,224 --> 00:12:12,130
¿Habíais visto antes ese símbolo?

173
00:12:12,170 --> 00:12:13,709
Bueno, los caracteres parecen asiáticos.

174
00:12:13,818 --> 00:12:15,384
Yo he pasado tiempo en Asia.

175
00:12:15,428 --> 00:12:17,299
Nunca había visto nada parecido.

176
00:12:17,343 --> 00:12:18,518
¿Le has preguntado a Gwen?

177
00:12:18,544 --> 00:12:19,676
Está de año sabático,

178
00:12:19,737 --> 00:12:22,724
escribiendo un libro en una cabaña
sin televisión ni teléfono.

179
00:12:22,763 --> 00:12:24,263
Qué sueco.

180
00:12:24,463 --> 00:12:26,408
NÚMERO OCULTO

181
00:12:26,613 --> 00:12:28,193
Vuelvo ahora mismo.

182
00:12:30,295 --> 00:12:33,726
Esta es una llamada a cobro revertido
de la Prisión de Regina Coeli

183
00:12:33,751 --> 00:12:36,666
de parte del recluso Jacob Reece III.

184
00:12:36,710 --> 00:12:38,224
¿La acepta?

185
00:12:46,322 --> 00:12:48,722
Oye... ¿Estás bien?

186
00:12:48,766 --> 00:12:49,846
Sí.

187
00:12:50,220 --> 00:12:51,401
Sí, ¿por qué?

188
00:12:51,471 --> 00:12:53,322
No sé. Percibo cierta vibración.

189
00:12:54,361 --> 00:12:56,111
¿Acaso pasa algo entre vosotros dos?

190
00:12:56,189 --> 00:12:57,071
No.

191
00:12:57,096 --> 00:12:58,814
Han sido cuatro meses de felicidad.

192
00:12:59,771 --> 00:13:00,775
Vale.

193
00:13:00,800 --> 00:13:02,393
¿Por qué? ¿Te ha dicho algo?

194
00:13:02,580 --> 00:13:04,618
No. No, es que...

195
00:13:04,643 --> 00:13:05,391
Es increíble.

196
00:13:05,434 --> 00:13:06,955
A este nuevo Danny...

197
00:13:07,386 --> 00:13:09,370
le gustan las cosas tal y como están.

198
00:13:09,395 --> 00:13:12,039
Se supone que soy yo la que
no quiere pensar en el futuro.

199
00:13:12,064 --> 00:13:13,399
Él es el de la estabilidad.

200
00:13:13,442 --> 00:13:15,793
¿A qué viene ahora todo este...?

201
00:13:16,150 --> 00:13:18,221
Oh, ¿está intentando

202
00:13:18,246 --> 00:13:20,972
usar la psicología inversa
conmigo para sentar cabeza?

203
00:13:21,015 --> 00:13:22,814
Creo que piensas demasiado.

204
00:13:23,911 --> 00:13:25,846
¿Por qué no vas a ver qué hace?

205
00:13:28,893 --> 00:13:30,103
¿Qué ocurre?

206
00:13:34,611 --> 00:13:35,893
¿Él otra vez?

207
00:13:36,799 --> 00:13:38,337
¿Qué quiere?

208
00:13:38,380 --> 00:13:40,064
Ni lo sé ni me importa.

209
00:13:42,244 --> 00:13:44,430
Para mí no existe. Vamos.

210
00:13:51,829 --> 00:13:53,047
¿Sr. McNamara?

211
00:13:53,091 --> 00:13:54,455
¿Quién es usted?

212
00:13:54,978 --> 00:13:57,024
Represento a Jacob Reece III.

213
00:13:57,057 --> 00:13:58,681
Ha intentado ponerse en contacto
con usted con la máxima urgencia

214
00:13:58,705 --> 00:13:59,924
en estas últimas 24 horas.

215
00:13:59,967 --> 00:14:01,103
No, gracias.

216
00:14:01,249 --> 00:14:03,557
Mi cliente sabe quién
ha atacado el Vaticano.

217
00:14:06,539 --> 00:14:08,628
Está dispuesto a
compartir esa información,

218
00:14:09,041 --> 00:14:10,494
con ciertas condiciones.

219
00:14:10,986 --> 00:14:12,080
Mire.

220
00:14:12,853 --> 00:14:14,150
Es un asunto delicado.

221
00:14:14,175 --> 00:14:16,350
Preferiría que lo
discutiéramos en mi oficina.

222
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Y yo preferiría estrangular a
Reece con mis propias manos,

223
00:14:18,566 --> 00:14:20,439
pero no siempre conseguimos
lo que queremos, ¿verdad?

224
00:14:20,464 --> 00:14:22,885
Cualquier cosa que tenga
que decir, dígala aquí.

225
00:14:23,111 --> 00:14:26,418
Primero, mi cliente solicita su
ayuda en la petición de clemencia.

226
00:14:27,907 --> 00:14:31,278
No creerá que, aunque tuviera
la facultad para hacerlo,

227
00:14:31,697 --> 00:14:34,096
le iba a ayudar después de
toda la gente que ha matado.

228
00:14:34,121 --> 00:14:37,330
Ese hombre mató a mi padre,
así que puede pudrirse.

229
00:14:37,533 --> 00:14:40,660
La información que posee
puede salvar muchas vidas.

230
00:14:40,703 --> 00:14:43,393
Tiene tres segundos antes de
que me marche sin mirar atrás.

231
00:14:46,772 --> 00:14:48,518
Vale, vale.

232
00:14:50,689 --> 00:14:53,385
Hace unos meses, un
hombre fue a visitarlo.

233
00:14:53,410 --> 00:14:55,752
Quería información sobre Gengis Kan.

234
00:14:56,445 --> 00:14:58,814
Bien, ¿ese símbolo que dejaron?

235
00:14:59,940 --> 00:15:02,856
Ese hombre tenía parte
grabada a fuego en su mano.

236
00:15:03,963 --> 00:15:07,382
Buscaba algo llamado
el Alma de Gengis Kan.

237
00:15:07,918 --> 00:15:09,736
"El Alma de Gengis Kan".

238
00:15:11,275 --> 00:15:14,955
¿Para... para qué quiere
una reliquia de 800 años?

239
00:15:15,260 --> 00:15:17,305
¿Y qué tiene que ver eso con Reece?

240
00:15:17,349 --> 00:15:18,361
¿La verdad?

241
00:15:18,838 --> 00:15:21,135
Mi cliente no sabía de
qué hablaba aquel hombre.

242
00:15:21,160 --> 00:15:23,407
Pero el hombre insistía en
que el padre de mi cliente,

243
00:15:23,432 --> 00:15:25,728
Jacob Reece II, sí.

244
00:15:25,753 --> 00:15:27,478
El padre de Reece murió hace 40 años.

245
00:15:27,503 --> 00:15:30,557
Ese hombre quería algo de los almacenes
privados de la familia Reece.

246
00:15:30,582 --> 00:15:32,985
No, todos esos fueron
registrados por la Interpol.

247
00:15:33,010 --> 00:15:34,330
Con nuestra ayuda.

248
00:15:35,174 --> 00:15:37,260
Mi cliente mantiene que había una cosa

249
00:15:37,285 --> 00:15:39,352
perteneciente a su padre
que la Interpol no logró

250
00:15:39,377 --> 00:15:40,676
encontrar en sus registros.

251
00:15:43,217 --> 00:15:44,893
Y él le dirá dónde está.

252
00:15:50,948 --> 00:15:53,664
Si eso sirve para encontrar a las
personas que atacaron el Vaticano,

253
00:15:54,135 --> 00:15:56,916
creo que podría merecer
la pena ir a verlo.

254
00:16:00,392 --> 00:16:02,481
Jacob Reece aguarda su visita.

255
00:16:20,450 --> 00:16:21,848
¡Danny, espera!

256
00:16:21,891 --> 00:16:25,808
¿Qué diablos es el Alma de Gengis Kan?

257
00:16:25,852 --> 00:16:28,059
También se le denomina el
Estandarte del Espíritu.

258
00:16:28,550 --> 00:16:31,176
La mayor reliquia del Imperio mongol.

259
00:16:31,371 --> 00:16:33,996
De un metro ochenta de altura con...

260
00:16:34,575 --> 00:16:36,776
crines trenzadas colgando
de un anillo en lo alto.

261
00:16:36,801 --> 00:16:38,067
Recubierto de oro.

262
00:16:38,606 --> 00:16:41,217
Gengis Kan lo llevaba consigo
en todas las batallas.

263
00:16:41,433 --> 00:16:43,393
Y, al morir, se dice que

264
00:16:43,418 --> 00:16:45,262
su espíritu quedó dentro del estandarte.

265
00:16:45,348 --> 00:16:46,465
Claro.

266
00:16:46,582 --> 00:16:48,831
Hitler y Stalin lo buscaron.

267
00:16:49,543 --> 00:16:52,231
Al parecer, Stalin dio con él
durante la ocupación soviética

268
00:16:52,256 --> 00:16:55,683
de Mongolia a finales de los
años 30. Después... desapareció.

269
00:16:55,708 --> 00:16:57,979
Así que dos de los peores personajes
de la Historia estaban obsesionados

270
00:16:58,015 --> 00:17:00,756
con el mismo artefacto y
ahora lo quiere otra persona.

271
00:17:00,800 --> 00:17:02,160
- Exacto.
- Genial.

272
00:17:02,363 --> 00:17:04,206
Tenemos que hablar con el
general de los carabinieri.

273
00:17:04,238 --> 00:17:05,737
- A ver si está dispuesto a hacer
un trato con Reece. - Espera.

274
00:17:05,761 --> 00:17:07,348
Espera, ¿qué te hace
pensar que todo esto no son

275
00:17:07,372 --> 00:17:08,520
un montón de patrañas?

276
00:17:08,545 --> 00:17:10,410
Bueno, si lo son, él no saca nada.

277
00:17:10,810 --> 00:17:13,629
Pero quien atacó el Vaticano
y casi mata a Chuck...

278
00:17:14,543 --> 00:17:16,424
dejó su tarjeta de presentación
en forma de símbolo.

279
00:17:16,468 --> 00:17:18,513
Uno no hace eso si va a
ser cosa de una sola vez.

280
00:17:18,557 --> 00:17:20,864
Así que, quienquiera que haya
sido, solo acaba de empezar.

281
00:17:24,836 --> 00:17:27,285
ROMA
PRISIÓN DE REGINA COELI

282
00:17:32,826 --> 00:17:34,363
¿Danny McNamara?

283
00:17:34,589 --> 00:17:35,704
Sí.

284
00:17:36,490 --> 00:17:37,777
Sígame.

285
00:17:45,043 --> 00:17:46,280
¿Ese es...?

286
00:17:46,324 --> 00:17:47,457
Reece.

287
00:17:48,021 --> 00:17:50,793
Jacob Reece fue asesinado
hace una hora y media.

288
00:17:56,864 --> 00:17:59,136
Lo apuñalaron dos docenas de veces.

289
00:18:00,472 --> 00:18:02,514
Alguien desconectó
las cámaras del sector

290
00:18:02,539 --> 00:18:04,040
donde tuvo lugar el asesinato.

291
00:18:04,199 --> 00:18:05,107
Por supuesto.

292
00:18:05,132 --> 00:18:06,582
Seguimos investigando.

293
00:18:08,433 --> 00:18:09,660
¿Podría...

294
00:18:09,996 --> 00:18:11,606
dejarnos un momento?

295
00:18:19,248 --> 00:18:21,019
Eh, lo sé...

296
00:18:21,912 --> 00:18:23,914
Sé que no es nada fácil.

297
00:18:26,136 --> 00:18:28,424
A pesar de quien resultara ser,

298
00:18:29,089 --> 00:18:31,746
la mayor parte de tu vida
fue como un padre para ti.

299
00:18:31,771 --> 00:18:34,034
Sí, aquella parte de mí
que apreciaba a Reece

300
00:18:34,059 --> 00:18:37,066
murió el preciso momento en que
descubrí la verdad sobre él.

301
00:18:39,618 --> 00:18:42,300
Pero quien lo matara,
sabía que iba a hablar.

302
00:18:43,847 --> 00:18:45,644
Puede que supiera que había
contactado con nosotros.

303
00:18:45,669 --> 00:18:47,279
Sí, murió como vivió.

304
00:18:47,734 --> 00:18:49,175
Poniendo en peligro a los demás.

305
00:18:49,200 --> 00:18:50,706
Tenemos que averiguar qué sabía, Lex.

306
00:18:50,731 --> 00:18:51,660
Lo sé.

307
00:18:52,949 --> 00:18:55,683
¿Tienes alguna idea
de dónde podría haber

308
00:18:55,708 --> 00:18:57,496
- escondido la información?
- Sí.

309
00:18:57,646 --> 00:18:59,355
Tengo una idea de por dónde empezar.

310
00:19:10,863 --> 00:19:13,206
Jamás pensé que volvería aquí.

311
00:19:15,041 --> 00:19:16,999
Si el padre de Reece escondió algo,

312
00:19:17,394 --> 00:19:18,839
aquí es donde debería estar.

313
00:19:19,670 --> 00:19:23,143
Y si no encontramos nada,
podemos quemar todo el lugar,

314
00:19:23,191 --> 00:19:24,964
que creo que sería bastante catártico.

315
00:19:25,007 --> 00:19:27,370
Ya veremos llegado el momento.

316
00:19:27,880 --> 00:19:30,708
Una asistencia sorprendentemente
buena para el funeral de un asesino.

317
00:19:30,752 --> 00:19:33,284
No, no es un funeral... Es
una reunión de la junta.

318
00:19:33,964 --> 00:19:35,583
La muerte de Reece debe
haber puesto en marcha

319
00:19:35,608 --> 00:19:37,523
un millar de diferentes
planes de contingencia.

320
00:19:43,878 --> 00:19:44,941
Sí.

321
00:19:46,550 --> 00:19:48,316
Esa mujer parece estar considerando

322
00:19:48,341 --> 00:19:50,901
una fusión corporativa contigo.

323
00:19:51,323 --> 00:19:53,557
O es una asesina que
quiere atar cabos sueltos.

324
00:19:53,601 --> 00:19:55,487
¿Debería acabar con ella, por si acaso?

325
00:19:55,690 --> 00:19:56,807
Es Kate.

326
00:19:57,431 --> 00:19:58,534
La hija de Jay.

327
00:19:59,392 --> 00:20:02,503
Pues... ¿debería acabar
con ella, por si acaso?

328
00:20:05,104 --> 00:20:08,260
Tenemos un catering maravilloso

329
00:20:08,285 --> 00:20:10,027
si desea... probarlo.

330
00:20:10,052 --> 00:20:11,065
Sí.

331
00:20:12,461 --> 00:20:14,898
No esperaba verte aquí.

332
00:20:15,760 --> 00:20:17,417
Yo tampoco esperaba verte a ti.

333
00:20:17,688 --> 00:20:18,689
Hola, Kate.

334
00:20:19,042 --> 00:20:20,671
Lo último que supe es que...

335
00:20:20,715 --> 00:20:22,628
- habías dejado de hablarle.
- Sí.

336
00:20:22,653 --> 00:20:24,628
Perdí con mis hermanas a pares y nones.

337
00:20:27,276 --> 00:20:28,933
Tú debes ser Lexi Vaziri.

338
00:20:29,370 --> 00:20:30,971
En carne y hueso.

339
00:20:32,065 --> 00:20:34,221
Siento lo que hizo mi padre.

340
00:20:34,939 --> 00:20:38,518
Sabía que era un cabrón, pero,
ciertamente, no hasta el punto de...

341
00:20:41,860 --> 00:20:44,432
Lo siento, es que es mi
tercer gin-tonic y...

342
00:20:44,643 --> 00:20:45,620
No.

343
00:20:46,260 --> 00:20:47,158
Gracias.

344
00:20:47,714 --> 00:20:48,482
Voy a...

345
00:20:49,378 --> 00:20:50,388
Voy a por algo de comer.

346
00:20:50,413 --> 00:20:51,932
- Por favor.
- Sí.

347
00:20:55,576 --> 00:20:57,901
Han pasado, ¿cuántos? ¿Diez años?

348
00:20:58,823 --> 00:21:00,120
Estás estupendo.

349
00:21:01,057 --> 00:21:02,292
Entonces, ¿tú y ella...?

350
00:21:02,317 --> 00:21:04,995
Sí, sí, llevamos juntos unos meses.

351
00:21:06,456 --> 00:21:07,370
¿Qué hay de ti?

352
00:21:07,414 --> 00:21:08,518
¿Estás con alguien?

353
00:21:09,550 --> 00:21:10,503
No.

354
00:21:11,104 --> 00:21:13,090
Mi padre se las arregló para
poner el listón muy alto

355
00:21:13,115 --> 00:21:15,901
y hacerme recelar al instante
de cualquiera que lo superara.

356
00:21:15,944 --> 00:21:17,467
Así que... maravilloso.

357
00:21:17,564 --> 00:21:18,542
Ya.

358
00:21:19,065 --> 00:21:22,276
Pero, en serio, no esperaba
para nada que vinieras.

359
00:21:22,812 --> 00:21:24,946
Ya, es que tu padre tenía información

360
00:21:24,979 --> 00:21:26,268
sobre el ataque al Vaticano.

361
00:21:27,695 --> 00:21:29,839
Fue asesinado antes de
poder hablar con nosotros.

362
00:21:30,635 --> 00:21:33,632
He pensado que podríamos
encontrar algo aquí

363
00:21:33,893 --> 00:21:35,921
sobre lo que pudiera
saber, alguna pista.

364
00:21:36,276 --> 00:21:39,837
Sí, bueno, yo no he visto nada,

365
00:21:39,881 --> 00:21:41,608
pero no he pisado esto hace años.

366
00:21:41,811 --> 00:21:43,972
¿Te importaría dejarnos
buscar en su despacho?

367
00:21:44,016 --> 00:21:45,444
Deja que vaya a por las llaves.

368
00:21:45,977 --> 00:21:47,045
Vale.

369
00:22:11,826 --> 00:22:13,365
Padre Donnelly.

370
00:22:15,099 --> 00:22:17,092
Me alegra verle recuperado.

371
00:22:17,136 --> 00:22:20,193
Hermana Lisa, me alegra
verla de vuelta al trabajo.

372
00:22:20,530 --> 00:22:22,837
Solo quería venir a ver
qué tal estaban todos.

373
00:22:23,645 --> 00:22:24,786
Yo estoy bien.

374
00:22:24,839 --> 00:22:25,896
Un poco magullada.

375
00:22:26,067 --> 00:22:27,911
Pero no es fácil hacer caer al virtuoso.

376
00:22:29,800 --> 00:22:32,803
Oiga, ¿sabe algo de...

377
00:22:32,847 --> 00:22:34,208
quién puede estar tras el ataque?

378
00:22:34,408 --> 00:22:35,849
No he oído nada.

379
00:22:36,546 --> 00:22:38,548
Pero llegaron

380
00:22:38,592 --> 00:22:41,630
y lo primero que hicieron
fue atravesar ese muro.

381
00:22:43,024 --> 00:22:44,490
Y no parecían contentos.

382
00:22:44,669 --> 00:22:48,349
Algunas de las hermanas creen que los
atacantes encontraron el Giftschrank.

383
00:22:48,396 --> 00:22:49,638
¿El Giftschrank?

384
00:22:49,929 --> 00:22:51,880
He estado sentado al
lado todo este tiempo.

385
00:22:55,286 --> 00:22:56,914
¿Qué se llevaron los malos?

386
00:22:56,958 --> 00:22:58,404
No lo han dicho.

387
00:22:58,436 --> 00:23:02,254
Pero si yo fuera un sacerdote
curioso con sed de aventuras,

388
00:23:02,715 --> 00:23:04,318
me andaría con cuidado.

389
00:23:06,446 --> 00:23:07,621
Venga, hermana.

390
00:23:15,357 --> 00:23:17,451
No estoy segura de qué buscáis.

391
00:23:17,476 --> 00:23:20,349
Lo que no se llevaron como
pruebas ya ha sido inventariado.

392
00:23:20,374 --> 00:23:22,002
El abogado de tu padre
dijo que había algo

393
00:23:22,027 --> 00:23:24,638
que nadie había encontrado
aún de la época de tu abuelo.

394
00:23:24,681 --> 00:23:27,841
He pensado que, dado que este
era su despacho originalmente,

395
00:23:28,079 --> 00:23:29,771
sería el mejor lugar por el que empezar.

396
00:23:45,408 --> 00:23:47,366
- Hay muchos fantasmas aquí.
- Si dependiera de mí,

397
00:23:47,391 --> 00:23:49,683
vendería todo esto y donaría
el dinero a la UNESCO.

398
00:23:49,829 --> 00:23:51,553
Yo también tenía un
plan para este lugar.

399
00:23:51,578 --> 00:23:53,261
Lo discutiremos luego.

400
00:23:54,339 --> 00:23:55,933
Vale, puede que tardemos un poco.

401
00:23:56,160 --> 00:23:59,410
Tenemos que mirar en el interior de
los muebles, quizá de las paredes.

402
00:23:59,435 --> 00:24:01,128
Puede que necesitemos
albañiles para que...

403
00:24:01,153 --> 00:24:02,574
- ¡Lo encontré!
- tiren abajo...

404
00:24:04,895 --> 00:24:06,222
Una caja fuerte en la chimenea.

405
00:24:07,074 --> 00:24:08,222
Un clásico.

406
00:24:09,142 --> 00:24:10,565
No debería llevarme más de un minuto.

407
00:24:11,707 --> 00:24:13,511
Se le dan bien esas cosas.

408
00:24:13,652 --> 00:24:14,818
Perfecto.

409
00:24:15,590 --> 00:24:17,496
Aquí estáis. Hay como
cuatro despachos aquí.

410
00:24:17,521 --> 00:24:18,996
Deberían ser un poco más específicos.

411
00:24:19,152 --> 00:24:19,949
Chuck...

412
00:24:20,316 --> 00:24:21,608
Hola, hola.

413
00:24:25,298 --> 00:24:27,111
- Hola.
- Hola a ti también.

414
00:24:27,440 --> 00:24:28,236
Oh, hola.

415
00:24:28,261 --> 00:24:29,747
Chuck, ¿no deberías
estar en el hospital?

416
00:24:29,772 --> 00:24:32,333
No, no, no, estoy bien. Y,
lo que es más importante,

417
00:24:32,358 --> 00:24:33,881
tengo información.

418
00:24:34,087 --> 00:24:37,462
He indagado un poco y
resulta que la palabra

419
00:24:37,487 --> 00:24:39,798
del centro de ese símbolo es mongola.

420
00:24:39,843 --> 00:24:40,970
¿Significa kan?

421
00:24:41,478 --> 00:24:43,408
Sí, es...

422
00:24:43,717 --> 00:24:46,314
Vale, señor Listillo,

423
00:24:46,480 --> 00:24:49,048
¿sabes qué robaron en
el ataque al Vaticano?

424
00:24:49,744 --> 00:24:50,931
El Giftschrank.

425
00:24:51,104 --> 00:24:52,104
No puede ser.

426
00:24:52,179 --> 00:24:53,392
- Sí.
- ¿Qué es eso?

427
00:24:53,417 --> 00:24:55,672
Es alemán. Significa
"armario de veneno".

428
00:24:55,697 --> 00:24:57,774
Es donde guardas tus secretos
más profundos y terribles.

429
00:24:57,818 --> 00:24:59,142
Como quién mató a JFK.

430
00:25:00,302 --> 00:25:02,087
O a... Tupac.

431
00:25:02,759 --> 00:25:04,197
Cosas que no pueden destruirse,

432
00:25:04,222 --> 00:25:06,063
pero que tampoco pueden
ver la luz del día.

433
00:25:06,087 --> 00:25:08,619
¿Así que tengo que suponer que
es muy serio para el Vaticano?

434
00:25:08,644 --> 00:25:10,907
2000 años de secretos de la Iglesia.

435
00:25:11,108 --> 00:25:12,236
¿Y qué se llevaron?

436
00:25:12,283 --> 00:25:13,227
Nadie lo sabe.

437
00:25:13,252 --> 00:25:14,853
O nadie dice nada.

438
00:25:14,878 --> 00:25:16,791
Pero, de nuevo, indagando,

439
00:25:16,837 --> 00:25:18,882
se rumorea que toda la investigación

440
00:25:18,926 --> 00:25:21,885
está siendo llevada por la
inteligencia del Vaticano.

441
00:25:21,929 --> 00:25:23,134
- No.
- Sí.

442
00:25:23,212 --> 00:25:24,845
La hostia, ¿existen?

443
00:25:24,888 --> 00:25:26,803
Sí, existen y, al parecer...

444
00:25:27,083 --> 00:25:28,283
dan bastante miedo.

445
00:25:28,308 --> 00:25:30,103
¿El Vaticano tiene espías?

446
00:25:30,128 --> 00:25:32,696
El servicio de espionaje más antiguo
del mundo, fundado por los jesuitas.

447
00:25:32,721 --> 00:25:35,150
Nunca confirmado oficialmente,
pero han circulado rumores

448
00:25:35,175 --> 00:25:38,806
durante cientos de años. Colega,
tenía que contárselo a alguien.

449
00:25:39,095 --> 00:25:40,908
Vosotros sabéis guardar
un secreto, ¿verdad?

450
00:25:40,933 --> 00:25:42,267
Por mis muertos.

451
00:25:43,650 --> 00:25:46,087
Qué raro se me hace
volver a veros juntos.

452
00:25:46,306 --> 00:25:48,627
¿Es la primera vez que os veis
desde que os prometisteis?

453
00:25:48,981 --> 00:25:49,932
¿Perdona?

454
00:25:50,314 --> 00:25:51,400
Que...

455
00:25:52,108 --> 00:25:55,024
¿Sabes qué? Lo siento,
se me olvidó mencionar

456
00:25:55,049 --> 00:25:57,346
que Kate y yo estuvimos prometidos.

457
00:25:57,371 --> 00:25:59,526
- ¿Se te olvidó mencionar?
- Se te olvidó mencionar.

458
00:25:59,619 --> 00:26:01,330
Fue hace casi una década.

459
00:26:01,355 --> 00:26:03,727
Sí, sí, es decir, fue como

460
00:26:03,752 --> 00:26:05,268
hace un millón de años.

461
00:26:05,293 --> 00:26:07,729
- ¿Por qué sacar ahora el tema?
- Sí, ¿por qué?

462
00:26:10,393 --> 00:26:12,026
Sufrí un trauma craneal.

463
00:26:12,283 --> 00:26:14,549
Yo creo que debería volver al hospital.

464
00:26:14,643 --> 00:26:16,026
- Te acompaño.
- Sí.

465
00:26:16,061 --> 00:26:18,104
- Mejórate.
- Tú también.

466
00:26:20,932 --> 00:26:22,816
Lex... ¿ya lo tienes?

467
00:26:26,541 --> 00:26:28,252
Parece que han encontrado algo.

468
00:26:28,464 --> 00:26:29,857
Los vigilaremos.

469
00:26:33,810 --> 00:26:38,200
¿Sabes?, este último
año ha sido un no parar.

470
00:26:38,544 --> 00:26:40,285
Es complicado recordar
de qué hemos hablado

471
00:26:40,310 --> 00:26:42,605
y de qué no, que es por
lo que es tan genial

472
00:26:42,630 --> 00:26:44,849
- lo que hay entre...
- Oye, oye, Danny.

473
00:26:45,044 --> 00:26:47,504
Danny, hay multitud de cosas

474
00:26:47,529 --> 00:26:49,825
que no conoces de mi pasado, créeme.

475
00:26:50,099 --> 00:26:53,886
Y seguro que no crees que
escondo ningún motivo perverso

476
00:26:53,911 --> 00:26:57,416
para no habértelas
revelado, como yo tampoco.

477
00:26:58,115 --> 00:26:59,521
Yo no...

478
00:27:00,549 --> 00:27:01,747
Ya está.

479
00:27:09,950 --> 00:27:11,091
La has abierto.

480
00:27:11,171 --> 00:27:14,083
- ¿Qué contiene? - Solo un
puñado de papeles viejos y eso.

481
00:27:15,260 --> 00:27:16,652
No sé muy bien qué es.

482
00:27:16,865 --> 00:27:19,411
Lo del lado parecen caracteres chinos.

483
00:27:19,966 --> 00:27:21,048
Es un sello.

484
00:27:21,091 --> 00:27:22,740
Un sello personal de algún tipo.

485
00:27:23,114 --> 00:27:25,865
He visto parecidos por toda China.
¿Pero por qué tiene uno Reece?

486
00:27:26,358 --> 00:27:27,924
210 de Temple Street,

487
00:27:28,122 --> 00:27:29,333
Kowloon.

488
00:27:33,365 --> 00:27:35,758
Tienda de fotografía Sam Woo.

489
00:27:35,802 --> 00:27:37,863
Mi padre hacía muchos
negocios con Hong Kong.

490
00:27:37,888 --> 00:27:39,458
Pero nunca mencionó ninguna
tienda de fotografía.

491
00:27:39,716 --> 00:27:41,111
No tiene sentido.

492
00:27:41,155 --> 00:27:44,216
¿Y por qué necesitaría uno un
sello en una tienda de fotografía?

493
00:27:44,241 --> 00:27:46,048
No es algo insólito que
ciertos negocios legales

494
00:27:46,073 --> 00:27:47,716
sean tapaderas de operaciones ilegales.

495
00:27:47,741 --> 00:27:50,008
De guardar Reece algo en un...

496
00:27:50,033 --> 00:27:52,200
recinto de almacenamiento clandestino,

497
00:27:52,225 --> 00:27:54,507
podría ser allí. Y así
tendría sentido por qué

498
00:27:54,532 --> 00:27:56,974
la Interpol nunca pudo encontrarlo al
registrar las propiedades de Reece.

499
00:27:57,161 --> 00:27:58,955
Genial. Bueno...

500
00:27:58,999 --> 00:28:02,170
gracias por toda tu ayuda, Kate.
Te... mantendremos informada.

501
00:28:02,195 --> 00:28:03,755
Voy con vosotros.

502
00:28:04,622 --> 00:28:07,013
Quiero saber en qué andaba
metido papá tanto como vosotros.

503
00:28:07,044 --> 00:28:08,333
La fundación tiene un jet privado.

504
00:28:08,358 --> 00:28:10,404
Podríamos aprovecharlo mientras podamos.

505
00:28:10,621 --> 00:28:12,100
Haré los preparativos.

506
00:28:16,046 --> 00:28:17,740
Va a estar bien.

507
00:28:39,125 --> 00:28:42,218
HONG KONG
DISTRITO KOWLOON

508
00:28:49,847 --> 00:28:52,879
El GPS dice que la tienda de
fotografía debería estar cerca.

509
00:28:53,292 --> 00:28:54,855
Mantengámonos alerta.

510
00:28:54,979 --> 00:28:58,508
Kowloon es básicamente la zona cero
del mal comportamiento en Hong Kong.

511
00:28:58,537 --> 00:28:59,973
210 Temple.

512
00:29:00,695 --> 00:29:01,987
Es aquí.

513
00:29:27,568 --> 00:29:28,667
¿Me entiende?

514
00:29:46,138 --> 00:29:47,779
¿Sabes cantonés?

515
00:29:48,489 --> 00:29:49,946
Para salir del paso.

516
00:30:20,793 --> 00:30:22,027
Un banco de la tríada.

517
00:30:22,052 --> 00:30:23,199
¿La banda?

518
00:30:23,224 --> 00:30:24,529
No siempre fue una banda.

519
00:30:24,635 --> 00:30:27,341
Empezó como una organización
para proteger a la población

520
00:30:27,366 --> 00:30:29,941
durante la colonización
británica de Hong Kong.

521
00:30:50,581 --> 00:30:52,148
Esa es la firma de mi abuelo.

522
00:30:56,597 --> 00:30:57,761
Esa la de mi padre.

523
00:30:57,786 --> 00:31:00,292
Y la larga dinastía
de los Reece continúa.

524
00:31:42,902 --> 00:31:44,120
Es una película.

525
00:31:46,280 --> 00:31:47,769
"Proyecto Lobo Gris".

526
00:31:55,206 --> 00:31:56,931
Caballeros, comandante Jacob Reece.

527
00:31:56,956 --> 00:31:58,455
Ese es mi abuelo.

528
00:31:59,198 --> 00:32:00,632
¿Era un espía?

529
00:32:00,675 --> 00:32:01,964
Con el fin de evitar

530
00:32:01,989 --> 00:32:04,730
un levantamiento popular
de la población indígena

531
00:32:04,755 --> 00:32:07,566
de Asia Oriental durante
la conquista de Mongolia,

532
00:32:07,591 --> 00:32:10,228
Stalin ordenó a sus
cazatesoros que encontraran

533
00:32:10,253 --> 00:32:13,495
y recuperaran el Estandarte
del Espíritu de Gengis Kan,

534
00:32:13,601 --> 00:32:15,316
que nosotros hemos determinado

535
00:32:15,453 --> 00:32:17,159
que debe tener este aspecto.

536
00:32:17,831 --> 00:32:21,112
Los mongoles creían que este Estandarte
del Espíritu albergaba ciertos...

537
00:32:22,097 --> 00:32:23,167
poderes.

538
00:32:23,495 --> 00:32:24,831
Ya estamos.

539
00:32:25,222 --> 00:32:28,890
Stalin comprendió que este objeto
podía inspirar un sentimiento

540
00:32:28,915 --> 00:32:31,894
revolucionario de independencia,
así que ordenó robarlo.

541
00:32:32,081 --> 00:32:34,100
Si nosotros pudiéramos
recuperar ese objeto,

542
00:32:34,143 --> 00:32:35,831
podría lograr exactamente eso.

543
00:32:35,999 --> 00:32:38,652
Podría unir a la población local,

544
00:32:38,677 --> 00:32:41,097
generando potencialmente
una revolución libertaria

545
00:32:41,232 --> 00:32:44,136
que respaldaría nuestros esfuerzos
en aras de nuestro mayor objetivo:

546
00:32:44,362 --> 00:32:46,451
frenar la expansión del comunismo.

547
00:32:47,722 --> 00:32:51,813
La propuesta de mi equipo es encontrar
y devolver ese Estandarte del Espíritu

548
00:32:52,251 --> 00:32:54,798
para ganarnos el favor
político de los mongoles.

549
00:32:55,532 --> 00:32:58,163
Todos los datos relevantes,
incluyendo la documentación

550
00:32:58,188 --> 00:33:00,054
sobre el supuesto
paradero de ese objeto,

551
00:33:00,079 --> 00:33:01,923
están incluidos en esta película.

552
00:33:02,345 --> 00:33:04,344
Gracias por su atención.

553
00:33:05,044 --> 00:33:06,751
Aquí concluye mi informe.

554
00:33:11,245 --> 00:33:13,977
Hay toda clase de información
sobre Gengis Kan aquí.

555
00:33:14,009 --> 00:33:15,620
¿Por qué no lo llevamos de vuelta a Roma

556
00:33:15,868 --> 00:33:17,688
y dejamos que las autoridades se ocupen?

557
00:33:17,713 --> 00:33:20,094
¿Desde cuándo quieres tú
involucrar a las autoridades?

558
00:33:20,119 --> 00:33:23,472
Lo primero, he evolucionado
como ser humano.

559
00:33:23,497 --> 00:33:25,804
Lo segundo, y más importante,

560
00:33:25,847 --> 00:33:27,793
la última vez que un Reece nos
condujo a una caza del tesoro

561
00:33:27,818 --> 00:33:29,263
nos mintió desde el principio.

562
00:33:29,288 --> 00:33:31,001
Ah, y asesinó a mi padre.

563
00:33:31,026 --> 00:33:32,549
Ni loca de remate

564
00:33:32,593 --> 00:33:34,964
me voy a embarcar en otra
caza del tesoro de los Reece,

565
00:33:34,989 --> 00:33:36,553
muchas gracias. Sin ánimo de ofender.

566
00:33:36,597 --> 00:33:37,424
Estoy de acuerdo.

567
00:33:37,826 --> 00:33:39,263
¿Lo estás?

568
00:33:40,987 --> 00:33:41,987
Sí.

569
00:33:42,767 --> 00:33:45,017
Pero discutámoslo en el vuelo de regreso

570
00:33:45,042 --> 00:33:47,736
y no en la cámara acorazada
subterránea de la tríada.

571
00:33:47,761 --> 00:33:48,931
Bien visto.

572
00:34:03,662 --> 00:34:04,662
Esperad.

573
00:34:05,763 --> 00:34:07,185
¿Ese tipo de ahí atrás?

574
00:34:07,367 --> 00:34:09,896
Lleva siguiéndonos desde
que llegamos a Hong Kong.

575
00:34:10,022 --> 00:34:12,068
Ni siquiera se molesta en disimular.

576
00:34:14,461 --> 00:34:15,549
Vamos.

577
00:34:44,026 --> 00:34:45,100
¡Venga!

578
00:34:45,144 --> 00:34:46,493
¡Vámonos, vámonos!

579
00:34:50,166 --> 00:34:51,502
¡Kate!

580
00:34:53,603 --> 00:34:54,862
¡Maldita sea!

581
00:35:15,977 --> 00:35:17,300
Que la paz sea con usted.

582
00:35:18,354 --> 00:35:21,893
Padre Donnelly, ¿verdad?

583
00:35:23,706 --> 00:35:25,979
Han sido unos días muy ajetreados.

584
00:35:26,721 --> 00:35:28,469
Me alegro de que esté bien.

585
00:35:29,010 --> 00:35:30,659
Soy el padre Alonso.

586
00:35:31,487 --> 00:35:32,964
Ya nos conocemos.

587
00:35:33,651 --> 00:35:35,476
En su informe para la curia

588
00:35:35,901 --> 00:35:38,151
tras el ataque al Museo
Reece en El Cairo.

589
00:35:39,284 --> 00:35:41,159
Demostró una gran heroicidad allí,

590
00:35:42,103 --> 00:35:43,893
así como aquí en Roma la otra noche.

591
00:35:44,659 --> 00:35:46,530
Es muy amable, pero...

592
00:35:47,135 --> 00:35:49,098
yo solo pasaba por allí.

593
00:35:49,142 --> 00:35:51,231
Hizo buen uso de sus habilidades, padre.

594
00:35:52,307 --> 00:35:55,974
Me preguntaba si podría responderme
a algunas preguntas sobre el ataque.

595
00:36:02,754 --> 00:36:06,012
Usted es uno de ellos, ¿verdad?

596
00:36:06,184 --> 00:36:07,372
¿Un compañero jesuita?

597
00:36:08,770 --> 00:36:09,770
Sí.

598
00:36:10,121 --> 00:36:11,207
No.

599
00:36:12,251 --> 00:36:14,114
Es de la inteligencia del Vaticano.

600
00:36:16,457 --> 00:36:20,004
Sus amigos lo llaman Chuck, ¿verdad?

601
00:36:21,911 --> 00:36:25,003
Chuck, no hay inteligencia
en el Vaticano.

602
00:36:25,414 --> 00:36:28,025
Solo es una historia que usaron
para vender novelas baratas.

603
00:36:29,575 --> 00:36:30,598
Bueno...

604
00:36:31,020 --> 00:36:35,013
Solo me alegra que alguien
se encargue del caso.

605
00:36:35,387 --> 00:36:37,817
En su informe a los gendarmes,

606
00:36:38,270 --> 00:36:41,237
mencionó que vio el arma
de uno de los atacantes.

607
00:36:41,793 --> 00:36:44,942
Me pregunto si podría ser
un poco más específico.

608
00:36:45,551 --> 00:36:48,901
Como les dije a ellos,
no era una pistola común.

609
00:36:48,926 --> 00:36:50,355
Era más como esa pequeña ametralladora

610
00:36:50,380 --> 00:36:52,122
que tenía Nic Cage en "Cara a cara".

611
00:36:52,361 --> 00:36:54,537
¿O era Travolta haciendo de Cage?

612
00:36:55,757 --> 00:36:58,793
Eso da igual y me acabo
de dar cuenta ahora.

613
00:37:04,649 --> 00:37:06,041
¿Algo como esto?

614
00:37:06,564 --> 00:37:09,649
Parecida, sí, pero era
brillante, como cromada.

615
00:37:09,681 --> 00:37:12,593
Y tenía un símbolo al
costado, como un tigre,

616
00:37:12,618 --> 00:37:13,924
grabado en ella.

617
00:37:15,829 --> 00:37:17,534
Sí, esa...

618
00:37:18,673 --> 00:37:19,999
Exactamente esa.

619
00:37:20,024 --> 00:37:21,296
Se llama Skorpion,

620
00:37:21,680 --> 00:37:23,478
es una pistola automática checa.

621
00:37:25,564 --> 00:37:27,562
¿Vamos a fingir que no es raro

622
00:37:27,587 --> 00:37:30,329
que un sacerdote tenga una galería
de fotos llena de armas en su móvil?

623
00:37:31,244 --> 00:37:33,086
Ya sabe lo que dicen de nosotros, padre.

624
00:37:33,874 --> 00:37:36,094
Los jesuitas son los marines de Dios.

625
00:37:39,929 --> 00:37:41,570
Le agradezco su ayuda.

626
00:37:43,226 --> 00:37:45,076
Es bueno saber que podemos
contar el uno con el otro

627
00:37:45,101 --> 00:37:47,851
para estar disponible para el
Santo Padre en todo momento.

628
00:37:48,086 --> 00:37:49,262
Noche o día.

629
00:37:49,711 --> 00:37:51,664
Puede que tenga más
preguntas que hacerle.

630
00:37:52,962 --> 00:37:54,453
Que la paz sea con usted, Chuck.

631
00:38:17,859 --> 00:38:19,148
Puede que tengas razón.

632
00:38:19,177 --> 00:38:20,569
Claro que la tengo.

633
00:38:20,981 --> 00:38:22,303
Espera, ¿de qué estamos hablando?

634
00:38:22,328 --> 00:38:23,719
Del secuestro de Kate.

635
00:38:23,992 --> 00:38:25,622
Deberíamos dejárselo a las autoridades.

636
00:38:26,312 --> 00:38:29,844
Y lo mismo con lo de encontrar
el Alma de Gengis Kan

637
00:38:29,869 --> 00:38:33,023
y de detener a quien sea
que atacó el Vaticano.

638
00:38:36,828 --> 00:38:39,078
¿Y no te carcomerá por dentro

639
00:38:39,969 --> 00:38:41,600
y acabarás resentido conmigo?

640
00:38:41,625 --> 00:38:42,492
No.

641
00:38:43,141 --> 00:38:44,141
Jamás.

642
00:38:46,578 --> 00:38:49,322
No quiero obligarte a ser parte

643
00:38:49,347 --> 00:38:51,617
de nada relacionado con Reece, Lex.

644
00:38:54,554 --> 00:38:55,836
Escucha...

645
00:38:56,609 --> 00:39:01,531
Obviamente, estoy predispuesta
a no confiar en ningún Reece,

646
00:39:02,712 --> 00:39:05,672
pero hasta un ciego puede ver
que ella es importante para ti.

647
00:39:06,376 --> 00:39:07,377
Y tú

648
00:39:07,781 --> 00:39:09,492
eres importante para mí.

649
00:39:10,820 --> 00:39:13,031
¿Lo harías solo por mí?

650
00:39:14,171 --> 00:39:15,312
Lo haría por mí.

651
00:39:15,867 --> 00:39:17,789
Así no me molestas hasta el hartazgo.

652
00:39:20,062 --> 00:39:21,832
Ya sea el antiguo Danny o el nuevo,

653
00:39:22,125 --> 00:39:25,492
ambos sabemos que te culpas
por que se la hayan llevado.

654
00:39:28,828 --> 00:39:31,250
Vale, la encontramos
y terminamos con esto.

655
00:39:31,275 --> 00:39:32,085
Trato.

656
00:39:32,117 --> 00:39:34,413
Dejamos la caza del tesoro y
todo lo demás a las autoridades.

657
00:39:34,519 --> 00:39:36,125
Volvemos a nuestro plan.

658
00:39:36,570 --> 00:39:38,804
¿Arrojar un dardo al mapa?

659
00:39:39,116 --> 00:39:41,000
Bueno, estoy abierto a planes mejores.

660
00:39:41,025 --> 00:39:42,773
No, es un buen plan.

661
00:39:43,437 --> 00:39:44,648
Es que...

662
00:39:45,382 --> 00:39:48,162
No lo sé, no sería lo peor del mundo

663
00:39:48,187 --> 00:39:50,468
tener un verdadero lugar
al que llamar hogar.

664
00:39:56,944 --> 00:39:58,116
¿Vas a contestar?

665
00:39:58,304 --> 00:39:59,406
No, no es mi teléfono.

666
00:39:59,431 --> 00:40:00,991
Viene de tu chaqueta.

667
00:40:06,280 --> 00:40:08,071
Jamás he visto este móvil antes.

668
00:40:08,096 --> 00:40:09,476
Yo tampoco.

669
00:40:11,429 --> 00:40:12,294
¿Hola?

670
00:40:12,319 --> 00:40:15,302
Danny McNamara, si quieres
volver a ver viva a Kate Reece,

671
00:40:15,327 --> 00:40:18,029
encontrarás el Alma de
Gengis Kan y nos lo traerás.

672
00:40:18,054 --> 00:40:19,663
Estaremos en contacto con este teléfono.

673
00:40:19,748 --> 00:40:21,765
Si involucras a las
autoridades, la mataremos.

674
00:40:21,790 --> 00:40:23,285
Tienes 72 horas.

675
00:40:23,703 --> 00:40:25,507
Espera, espera, espera.

676
00:40:30,977 --> 00:40:32,726
Veamos si nos lleva a él.

677
00:40:35,022 --> 00:40:37,007
Te dije que podía encargarme.

678
00:40:37,655 --> 00:40:39,349
Estaban comenzando a confiar en mí.

679
00:40:39,374 --> 00:40:40,943
No tenemos el lujo del tiempo.

680
00:40:40,968 --> 00:40:42,451
Tenemos que encontrar ese estandarte.

681
00:40:42,476 --> 00:40:43,858
No te preocupes.

682
00:40:44,950 --> 00:40:46,546
Danny lo encontrará.

683
00:40:48,156 --> 00:40:51,382
www.subtitulamos.tv

