1
00:00:03,450 --> 00:00:07,417
En vísperas de la guerra, nos
reunimos en casa de Archie.

2
00:00:07,521 --> 00:00:09,880
Percival no sabía que habíamos
vuelto de entre los muertos

3
00:00:09,906 --> 00:00:12,271
y eso nos otorgaba una ligera ventaja.

4
00:00:12,450 --> 00:00:15,372
Aunque continuaba
siendo todo un misterio.

5
00:00:15,470 --> 00:00:17,689
¿Qué sabemos de Percival
después de todo este tiempo?

6
00:00:17,856 --> 00:00:21,364
Sabemos que es un hechicero
mágico y que sus poderes aumentan

7
00:00:21,397 --> 00:00:23,083
cuanto más se acerca el cometa Bailey.

8
00:00:23,109 --> 00:00:25,329
Sabemos que construye un tren fantasma

9
00:00:25,355 --> 00:00:27,949
que le dará poder sobre
las almas de los muertos,

10
00:00:27,975 --> 00:00:30,630
aunque no sabemos cómo o
para qué planea usarlas.

11
00:00:30,669 --> 00:00:34,364
Y sabemos que ve a Anthony como
una gran amenaza para su futuro.

12
00:00:34,390 --> 00:00:37,698
Sabemos que la familia Pickens tiene
una larga historia con Riverdale.

13
00:00:37,823 --> 00:00:40,739
Por ejemplo, ese horrible
general, Augustus Pickens,

14
00:00:40,765 --> 00:00:42,550
masacró a la tribu Uktena en su día.

15
00:00:42,594 --> 00:00:46,177
Pero no hay señal de Percival
en la familia Pickens,

16
00:00:46,203 --> 00:00:47,810
al menos en los archivos de los Blossom.

17
00:00:47,841 --> 00:00:50,409
Antes de morir Heraldo,
investigó a Percival de mi parte

18
00:00:50,453 --> 00:00:54,208
y dijo que ni siquiera existía
antes de aparecer en Riverdale.

19
00:00:54,370 --> 00:00:56,415
¿Y de dónde narices ha salido?

20
00:00:56,459 --> 00:00:58,950
Es más, ¿qué es lo que quiere Percival?

21
00:00:59,113 --> 00:01:00,941
¿Qué quiere? ¿El apocalipsis?

22
00:01:00,985 --> 00:01:04,380
No, creo que eso solo pasará
si no consigue lo que quiere.

23
00:01:04,423 --> 00:01:05,888
¿Qué hay de nuestros poderes?

24
00:01:05,914 --> 00:01:09,263
Aparecieron al mismo tiempo que
Percival. ¿Es una coincidencia

25
00:01:09,289 --> 00:01:11,575
- o una conexión?
- ¿Alguna teoría, Jug?

26
00:01:11,604 --> 00:01:14,955
Estoy trabajando en una,
pero aún es demasiado pronto.

27
00:01:14,999 --> 00:01:17,752
Vale. Hay que decidir el
próximo paso con inteligencia.

28
00:01:17,778 --> 00:01:20,146
Necesitamos un plan. Una estrategia.

29
00:01:20,172 --> 00:01:22,267
Mientras, deberíamos
hacer creer a Percival

30
00:01:22,311 --> 00:01:24,574
que nada ha cambiado en Riverdale.

31
00:01:24,617 --> 00:01:27,927
En ese caso, debería
acercarme al casino.

32
00:01:28,204 --> 00:01:30,075
Percival se aloja en una
de mis suites champán.

33
00:01:30,101 --> 00:01:31,581
Y Reggie sigue trabajando con él,

34
00:01:31,624 --> 00:01:33,388
así que puedo intentar sonsacarle algo.

35
00:01:33,414 --> 00:01:35,372
Vale. Ten cuidado, Ronnie.

36
00:01:35,498 --> 00:01:37,138
Siempre, Archie.

37
00:01:43,319 --> 00:01:44,668
Querida prima,

38
00:01:44,694 --> 00:01:47,182
tienes que visitar
Thornhill cuanto antes.

39
00:01:47,208 --> 00:01:50,928
Alguien muy querido y
allegado a ti quiere verte.

40
00:01:50,954 --> 00:01:53,056
¿De qué estás hablando? ¿Quién?

41
00:01:53,342 --> 00:01:55,822
Mira, te lo digo, pero
no pierdas la cabeza.

42
00:01:55,866 --> 00:01:59,401
Y no puedes decir ni mu a nadie.

43
00:01:59,427 --> 00:02:00,667
¿Vale?

44
00:02:01,306 --> 00:02:05,252
A ver, ¿cuál es esa teoría tuya?

45
00:02:06,470 --> 00:02:10,284
Le hablé a Tabitha del otro Jughead,

46
00:02:10,990 --> 00:02:15,038
de la comida misteriosa del Pop's
que se materializó de la nada.

47
00:02:15,064 --> 00:02:17,066
De los demás visitantes extraños.

48
00:02:17,409 --> 00:02:21,721
¿Así que crees que
has abierto un portal?

49
00:02:22,066 --> 00:02:24,143
Sí. Uno ahí y otro ahí.

50
00:02:24,169 --> 00:02:25,344
¿Cómo?

51
00:02:25,561 --> 00:02:28,307
He investigado un poco. Toma.

52
00:02:28,333 --> 00:02:31,380
Lee desde donde el pósit amarillo.

53
00:02:33,624 --> 00:02:35,773
Existe la teoría de que
algunos lectores de mentes

54
00:02:35,799 --> 00:02:38,875
realmente no leen mentes,
sino que abren portales

55
00:02:38,901 --> 00:02:42,143
hacia los paisajes psíquicos de
la gente y se adentran en ellos.

56
00:02:42,185 --> 00:02:44,535
Eso se parece a lo que
he estado haciendo yo.

57
00:02:46,569 --> 00:02:50,930
Vale. ¿Así que crees que
no solo lees mentes,

58
00:02:50,956 --> 00:02:54,228
sino que abres portales?

59
00:02:54,272 --> 00:02:55,926
Sí, igual que tú pensabas

60
00:02:55,952 --> 00:02:58,381
que viajabas en el tiempo,
pero resulta que eres un ángel.

61
00:02:58,407 --> 00:03:00,716
Y, cuando tus poderes
se volvieron locos,

62
00:03:00,742 --> 00:03:04,877
crees que, inconscientemente,
abriste portales aquí abajo.

63
00:03:05,397 --> 00:03:07,477
¿Pero a dónde?

64
00:03:07,503 --> 00:03:09,812
No estoy seguro,

65
00:03:09,838 --> 00:03:14,495
pero es un lugar donde
hay alguien exacto a mí.

66
00:03:14,521 --> 00:03:15,728
Otro Jughead.

67
00:03:15,772 --> 00:03:17,672
Y también hay otro Pop's.

68
00:03:17,698 --> 00:03:21,734
Y oía voces que se parecían
mucho a las de nuestros amigos.

69
00:03:21,873 --> 00:03:24,397
Y también oía una máquina de escribir.

70
00:03:24,423 --> 00:03:27,514
¿Estás hablando de otra dimensión?

71
00:03:29,002 --> 00:03:32,167
Sí. No quería decir
esa palabra, pero sí,

72
00:03:32,659 --> 00:03:34,237
y creo que deberíamos explorarla.

73
00:03:34,263 --> 00:03:38,328
Pero, Jughead, nos estamos preparando
para una guerra en esta dimensión.

74
00:03:38,354 --> 00:03:42,015
Eso ya lo sé, Tabitha, pero nuestros
poderes empezaron a manifestarse

75
00:03:42,059 --> 00:03:45,073
tras aquella gran explosión
en casa de Archie, ¿no?

76
00:03:45,135 --> 00:03:46,792
Ese fue el epicentro.

77
00:03:46,818 --> 00:03:52,159
Y la primera vez que alguien vio
a Percival fue Archie en su casa.

78
00:03:52,932 --> 00:03:54,811
Percival tiene poderes sobrenaturales.

79
00:03:54,854 --> 00:03:56,409
Ahora muchos de nosotros también.

80
00:03:56,435 --> 00:04:00,526
Creo que hay una conexión
entre la explosión,

81
00:04:00,600 --> 00:04:03,429
nuestros poderes y la
llegada de Percival.

82
00:04:03,455 --> 00:04:06,196
Y es que... no estoy seguro...

83
00:04:06,344 --> 00:04:08,917
de que vayamos a
encontrarla en Riverdale.

84
00:04:11,112 --> 00:04:13,288
¿Quieres saltar entre
dimensiones conmigo?

85
00:04:13,394 --> 00:04:16,276
Alice, muchas gracias por recibirme.

86
00:04:16,302 --> 00:04:20,524
Por supuesto. ¿Qué puedo
hacer por ti, alcalde?

87
00:04:20,663 --> 00:04:24,143
Bien, mi inevitable
victoria está al caer.

88
00:04:24,236 --> 00:04:27,326
Y quería documentar mi
historia para la posteridad.

89
00:04:27,352 --> 00:04:29,889
¿Otorgándome una
entrevista en exclusiva,

90
00:04:29,933 --> 00:04:32,627
- al estilo de Barbara Walters?
- Exacto.

91
00:04:32,653 --> 00:04:36,592
Y, después, la RIVW podrá
retransmitir en directo la ejecución

92
00:04:36,635 --> 00:04:38,028
de tres traidores a nuestra causa.

93
00:04:38,071 --> 00:04:40,073
Reggie y Marty Mantle y Kevin Keller.

94
00:04:40,195 --> 00:04:41,612
¿Cómo dices?

95
00:04:42,368 --> 00:04:45,346
Alice. Estamos al borde de una guerra.

96
00:04:45,792 --> 00:04:50,518
Debemos infundir terror y
ejercer el dominio absoluto.

97
00:04:51,650 --> 00:04:54,914
Además, piensa en las audiencias.

98
00:04:58,891 --> 00:05:00,001
¿Azúcar?

99
00:05:08,350 --> 00:05:09,975
¿Qué está pasando aquí?

100
00:05:11,091 --> 00:05:12,858
¿Eso son guillotinas?

101
00:05:13,872 --> 00:05:16,832
Tiene que irse, Srta. Lodge. Tiene
prohibida la entrada en el local.

102
00:05:16,858 --> 00:05:19,850
- Disculpa. Este es mi casino.
- Ya no.

103
00:05:19,876 --> 00:05:22,594
En su ausencia, la junta de directores
aprobó una moción de censura

104
00:05:22,620 --> 00:05:25,412
y fue destituida de sus
obligaciones con efecto inmediato.

105
00:05:26,943 --> 00:05:30,412
Esa artimaña huele a
Reggie. ¿Dónde está?

106
00:05:30,926 --> 00:05:33,102
Por desgracia, se encuentra indispuesto.

107
00:05:33,225 --> 00:05:34,795
Muy bien. Dejadme hablar con Percival.

108
00:05:34,821 --> 00:05:37,783
El alcalde Pickens tiene una
entrevista muy importante,

109
00:05:37,827 --> 00:05:40,928
pero nos ha autorizado
a expulsarla del casino

110
00:05:40,954 --> 00:05:42,576
si aparecía.

111
00:05:42,939 --> 00:05:44,873
Usando cualquier medio.

112
00:05:46,190 --> 00:05:47,453
Bien.

113
00:05:47,479 --> 00:05:48,803
Me marcho.

114
00:06:04,323 --> 00:06:05,489
¡Betty!

115
00:06:06,003 --> 00:06:07,397
¿Polly?

116
00:06:14,932 --> 00:06:16,599
Es como abrir una puerta.

117
00:06:20,244 --> 00:06:21,818
Es como abrir una puerta.

118
00:06:31,199 --> 00:06:32,615
Es como abrir una puerta.

119
00:06:44,672 --> 00:06:47,752
Hola, oscuridad, mi vieja amiga.

120
00:06:49,640 --> 00:06:50,935
Bueno...

121
00:06:52,210 --> 00:06:53,618
tú primero.

122
00:07:03,986 --> 00:07:05,741
¿Qué coño hacéis aquí?

123
00:07:05,784 --> 00:07:08,509
- No podéis estar en este universo.
- Vale.

124
00:07:08,622 --> 00:07:09,667
Hola.

125
00:07:09,693 --> 00:07:11,877
¿Eres tú la persona que ha estado

126
00:07:11,921 --> 00:07:14,197
atravesando mis portales
y robando mis historias?

127
00:07:14,223 --> 00:07:15,447
Perdona.

128
00:07:15,775 --> 00:07:17,509
¿Robando tus historias?

129
00:07:18,634 --> 00:07:20,886
Todo lo que has escrito lo has robado

130
00:07:20,930 --> 00:07:23,933
de lo que has oído que
pasa aquí, en Rivervale.

131
00:07:23,959 --> 00:07:26,861
Espera, ¿acabas de decir Rivervale?

132
00:07:27,466 --> 00:07:28,902
¿Es donde estamos?

133
00:07:29,201 --> 00:07:31,960
¿En algún universo
paralelo y alternativo?

134
00:07:31,986 --> 00:07:35,978
Sí, Rivervale, al contrario
que vuestro Riverdale.

135
00:07:36,119 --> 00:07:38,681
Será mejor que empieces a hablar.

136
00:07:39,306 --> 00:07:43,968
El Jughead del búnker nos contó
que Riverdale y Rivervale

137
00:07:43,994 --> 00:07:46,173
eran universos paralelos entrelazados.

138
00:07:46,199 --> 00:07:48,173
Y que empezaron a
interferir el uno en el otro

139
00:07:48,199 --> 00:07:50,798
y que ambos se habrían
autodestruido si la explosión

140
00:07:50,824 --> 00:07:53,494
en la habitación de Archie
no los hubiera separado.

141
00:07:53,786 --> 00:07:54,986
Pasa una cosa.

142
00:07:55,012 --> 00:07:58,077
Rivervale se alimentaba de Riverdale.

143
00:07:58,103 --> 00:08:02,642
Todo lo que ocurriera en Riverdale
también ocurría aquí, en Rivervale.

144
00:08:02,668 --> 00:08:05,757
Pero más siniestro. Era incluso
más retorcido y caótico.

145
00:08:05,801 --> 00:08:10,631
La gente moría, los universos eran
inestables, y luego se dividieron.

146
00:08:10,675 --> 00:08:15,724
Riverdale se salvó, pero
yo tuve que quedarme aquí

147
00:08:15,767 --> 00:08:19,447
y seguir escribiendo para
mantener a Rivervale en marcha.

148
00:08:20,103 --> 00:08:21,752
Vale, entonces...

149
00:08:22,580 --> 00:08:26,054
¿eres como una batería viviente

150
00:08:26,080 --> 00:08:29,518
- cuya imaginación alimenta
este universo? - Sí.

151
00:08:30,563 --> 00:08:32,861
- Qué asco.
- Ya.

152
00:08:33,567 --> 00:08:35,877
Y entonces se abrieron
los portales a Riverdale

153
00:08:35,903 --> 00:08:38,877
y te oí con la máquina
de escribir. Y pensé

154
00:08:38,903 --> 00:08:41,869
en tomar prestadas algunas
historias en busca de inspiración.

155
00:08:41,895 --> 00:08:45,134
Pero todas eran historias
de Rivervale recicladas.

156
00:08:45,378 --> 00:08:47,554
Igualmente, el portal se ha cerrado.

157
00:08:47,580 --> 00:08:51,241
El portal se ha cerrado porque
un tal Percival Pickens me mató.

158
00:08:51,267 --> 00:08:52,658
Por eso estamos aquí.

159
00:08:52,684 --> 00:08:55,502
Percival intenta destruir
o apoderarse de Riverdale.

160
00:08:55,546 --> 00:08:57,940
Y buscamos información
de cómo detenerlo.

161
00:08:57,983 --> 00:08:59,942
¿Es posible que exista otra versión

162
00:08:59,985 --> 00:09:03,720
de Percival Pickens en Rivervale?

163
00:09:03,746 --> 00:09:05,791
No que yo sepa.

164
00:09:05,817 --> 00:09:08,343
Pero es posible. No
salgo mucho del búnker.

165
00:09:08,369 --> 00:09:09,952
Nunca, en realidad.

166
00:09:09,995 --> 00:09:12,258
No hay registros de
Percival en Riverdale.

167
00:09:12,302 --> 00:09:13,999
Pero puede que aquí sí.

168
00:09:14,043 --> 00:09:16,666
Pensábamos en revisar los
archivos de los Blossom.

169
00:09:16,692 --> 00:09:18,720
Quizá aquí sean distintos.

170
00:09:19,525 --> 00:09:22,312
No. No podéis subir ahí.

171
00:09:22,355 --> 00:09:24,533
No desde el Gran Olvido.

172
00:09:24,836 --> 00:09:27,447
Todo en Rivervale está en
un equilibrio muy delicado.

173
00:09:27,473 --> 00:09:29,692
Todo está pendiendo de un hilo

174
00:09:29,718 --> 00:09:31,807
y empezaba a ser agradable y tranquilo.

175
00:09:31,833 --> 00:09:34,357
Lo opuesto ocurre en Riverdale.

176
00:09:34,383 --> 00:09:37,851
Las cosas se están volviendo
locas, más sobrenaturales.

177
00:09:37,877 --> 00:09:41,026
¿Y si ahora es Rivervale
la que interfiere

178
00:09:41,070 --> 00:09:42,994
y siembra el caos en Riverdale?

179
00:09:43,019 --> 00:09:44,658
Sea como fuere,

180
00:09:44,684 --> 00:09:47,792
si alguien os ve interactuando
con vuestros homólogos,

181
00:09:47,869 --> 00:09:50,767
se podría provocar otra crisis.

182
00:09:50,793 --> 00:09:53,431
Bueno, ¿no eres tú mi homólogo?

183
00:09:53,457 --> 00:09:54,804
Técnicamente, no.

184
00:09:54,830 --> 00:09:56,912
Hay dos Jugheads en este universo.

185
00:09:56,955 --> 00:09:58,171
Yo y otro más.

186
00:09:58,197 --> 00:10:01,046
Y él está arriba pegándose la gran vida,

187
00:10:01,090 --> 00:10:03,884
y yo tengo que currar aquí abajo.

188
00:10:03,910 --> 00:10:05,642
Tendremos cuidado.

189
00:10:05,668 --> 00:10:09,115
Supongo que la abuela y
Cheryl viven en Thornhill.

190
00:10:09,141 --> 00:10:12,188
Bueno, en cuanto a la abuela Blossom,

191
00:10:12,231 --> 00:10:15,564
su consciencia fue a
parar al cuerpo de Cheryl.

192
00:10:15,773 --> 00:10:19,299
Que en realidad es el
cuerpo inmortal de Abigail.

193
00:10:19,325 --> 00:10:20,939
- Ya nos apañaremos.
- Sí.

194
00:10:20,965 --> 00:10:22,375
No, no, no.

195
00:10:22,589 --> 00:10:25,636
Eso podría llevar a una serie
de eventos cataclísmicos.

196
00:10:25,679 --> 00:10:27,594
A eso nos enfrentamos en Riverdale.

197
00:10:27,870 --> 00:10:29,306
Pero tranquilo.

198
00:10:29,332 --> 00:10:32,978
Haremos lo posible por
evitar a nuestros otros yoes.

199
00:10:37,502 --> 00:10:40,838
www.subtitulamos.tv

200
00:10:42,871 --> 00:10:46,222
Bien, señor alcalde. ¿Por
dónde le gustaría empezar?

201
00:10:46,408 --> 00:10:48,806
Corría el año 1580.

202
00:10:48,986 --> 00:10:52,983
Y un navío llamado Perla Escarlata
llegó a estas hermosas costas

203
00:10:53,009 --> 00:10:55,492
portando a un variado
grupo de pasajeros.

204
00:10:55,535 --> 00:10:58,845
Pasajeros que habían dejado la madre
patria por una miríada de razones.

205
00:10:58,871 --> 00:11:00,220
En fin,

206
00:11:00,246 --> 00:11:03,757
esos robustos colonos fundaron las
primeras colonias del Nuevo Mundo

207
00:11:03,783 --> 00:11:08,211
en una tierra fértil junto a un
río tan dulce como reconfortante.

208
00:11:08,237 --> 00:11:11,408
¿Y se está refiriendo al río Sweetwater?

209
00:11:13,125 --> 00:11:15,486
Yo estuve entre esos primeros colonos.

210
00:11:16,215 --> 00:11:18,646
- ¿Cómo es posible?
- Paciencia, Alice.

211
00:11:18,672 --> 00:11:20,499
Todo será revelado en su momento.

212
00:11:20,525 --> 00:11:23,233
Durante ese viaje me acompañaron
los ancestros de algunos

213
00:11:23,259 --> 00:11:24,827
de los residentes actuales.

214
00:11:24,853 --> 00:11:26,218
Asher Andrews,

215
00:11:26,387 --> 00:11:28,134
Blessing Cooper,

216
00:11:28,525 --> 00:11:30,134
James Jones,

217
00:11:30,440 --> 00:11:31,745
Charity Blossom.

218
00:11:31,789 --> 00:11:33,312
Comenzaron a construir

219
00:11:33,356 --> 00:11:36,306
la aldea de Sweetwater
como buenos trabajadores.

220
00:11:36,332 --> 00:11:39,905
Mientras yo, por otro lado, perseguía
unos intereses menos honrados.

221
00:11:39,931 --> 00:11:41,780
Brujería y hechicería.

222
00:11:41,806 --> 00:11:44,210
Cada noche, mientras
mis vecinos dormían,

223
00:11:44,236 --> 00:11:46,497
desaparecía en los bosques de Sweetwater

224
00:11:46,523 --> 00:11:48,179
para realizar rituales arcanos.

225
00:11:48,205 --> 00:11:50,421
Y fue una de esas noches
cuando mis actividades

226
00:11:50,447 --> 00:11:52,343
en relación con una chica del poblado

227
00:11:52,369 --> 00:11:55,314
fueron interrumpidas por
la inoportuna llegada

228
00:11:55,421 --> 00:11:57,963
de Asher Andrews.

229
00:11:58,219 --> 00:12:01,265
Me llevaron ante el consejo
de la aldea de Sweetwater.

230
00:12:01,291 --> 00:12:04,142
El juicio fue veloz y cruel.

231
00:12:04,525 --> 00:12:07,197
Iba a ser ejecutado por mis crímenes.

232
00:12:07,580 --> 00:12:11,908
Me dejaron en el bosque a la espera
de una muerte lenta y agónica

233
00:12:12,164 --> 00:12:14,622
por inanición y los
peligros de la intemperie.

234
00:12:15,050 --> 00:12:18,530
¿Y cuáles fueron sus crímenes
exactamente, señor alcalde?

235
00:12:18,556 --> 00:12:20,728
Intentaba convocar al diablo, Alice.

236
00:12:21,072 --> 00:12:23,710
Y, aunque mi ritual no fue completado,

237
00:12:23,736 --> 00:12:26,244
tuve éxito a la hora
de llamar su atención.

238
00:12:28,726 --> 00:12:30,579
Jamás olvidaré aquella noche.

239
00:12:34,556 --> 00:12:36,767
Me contó que se había visto
atraído por mi conjuro

240
00:12:36,825 --> 00:12:38,751
y seducido por mi destino.

241
00:12:42,472 --> 00:12:44,090
Me ofreció libertad

242
00:12:45,077 --> 00:12:46,705
a cambio de mi alma.

243
00:12:51,651 --> 00:12:53,001
Hola.

244
00:12:53,761 --> 00:12:55,189
¿Te encuentras mejor?

245
00:12:56,656 --> 00:12:57,978
Sí.

246
00:12:59,266 --> 00:13:00,746
Polly, ¿de verdad eres tú?

247
00:13:00,772 --> 00:13:01,947
Sí.

248
00:13:01,973 --> 00:13:03,353
Soy yo.

249
00:13:06,514 --> 00:13:07,931
Madre mía.

250
00:13:12,480 --> 00:13:13,896
Lo siento mucho.

251
00:13:15,506 --> 00:13:17,856
Perdóname por todo.

252
00:13:17,882 --> 00:13:20,572
Perdóname por la pelea que tuvimos,

253
00:13:20,598 --> 00:13:22,307
por no haber sido mejor hermana,

254
00:13:22,333 --> 00:13:25,932
por no haberte podido
proteger ni salvar.

255
00:13:25,958 --> 00:13:27,078
Betty.

256
00:13:27,256 --> 00:13:29,432
Ahora nada de eso importa.

257
00:13:29,458 --> 00:13:32,866
Todo ese dolor, ese sufrimiento...

258
00:13:33,097 --> 00:13:34,356
ha desaparecido.

259
00:13:34,382 --> 00:13:37,477
Y no necesito que expliques
ni te disculpes por nada.

260
00:13:37,503 --> 00:13:39,896
Nunca hiciste nada que me hiciera daño.

261
00:13:39,922 --> 00:13:41,809
Yo soy la razón de que murieras.

262
00:13:43,703 --> 00:13:46,271
- Si no hubiéramos discutido...
- No, Betty.

263
00:13:47,098 --> 00:13:48,567
Te perdono.

264
00:13:49,380 --> 00:13:52,072
No hay nada que perdonar.
Pero te perdono.

265
00:13:52,098 --> 00:13:54,411
Pero no lo entiendes. Me dicen...

266
00:13:54,450 --> 00:13:57,463
que soy la ramera de Babilonia, Polly,

267
00:13:57,489 --> 00:14:00,080
y que no podré entrar en el cielo.

268
00:14:00,106 --> 00:14:02,247
¿Quién? ¿Quién te ha dicho eso?

269
00:14:02,273 --> 00:14:05,798
No importa porque es así como me siento.

270
00:14:05,943 --> 00:14:08,215
Yo también me he sentido así.

271
00:14:08,614 --> 00:14:10,598
Pero estoy aquí para decirte

272
00:14:10,624 --> 00:14:14,169
que vales mucho más que eso.

273
00:14:14,540 --> 00:14:18,294
Así que, por favor, piensa
en ello y olvida lo demás.

274
00:14:18,825 --> 00:14:21,536
No creo que pueda. Hay demasiada...

275
00:14:23,005 --> 00:14:25,799
oscuridad revolviéndose
dentro de mí, Polly.

276
00:14:25,825 --> 00:14:27,340
Tú serénate.

277
00:14:27,848 --> 00:14:31,490
Sé una balsa de paz y deja
que la gracia te inunde.

278
00:14:31,737 --> 00:14:33,173
Que te llene.

279
00:14:33,450 --> 00:14:36,653
Piensa en ser una buena
persona, porque es lo que eres.

280
00:14:42,022 --> 00:14:43,773
Como si no pudiera acceder

281
00:14:43,799 --> 00:14:47,932
a las cámaras de seguridad del
Babylonium remotamente. Idiotas.

282
00:14:48,582 --> 00:14:53,330
Vale. Veamos qué está
pasando en mi casino.

283
00:14:59,440 --> 00:15:01,296
¡Papá! ¡Papá!

284
00:15:01,322 --> 00:15:02,432
- ¿Qué coño es esto?
- ¡Papá!

285
00:15:02,458 --> 00:15:04,901
¡Socorro! ¡Necesitamos
un médico! ¡Ayuda!

286
00:15:04,934 --> 00:15:06,361
¡Vamos!

287
00:15:07,401 --> 00:15:08,765
¿Qué ha pasado?

288
00:15:08,791 --> 00:15:11,828
A mi padre le ha dado un infarto.
Hay que llevarlo al hospital.

289
00:15:22,759 --> 00:15:25,196
Déjanos salir de la
cámara o tu amigo morirá.

290
00:15:25,222 --> 00:15:26,383
No lo harás.

291
00:15:26,409 --> 00:15:29,346
- Eres un payaso, no un asesino.
- ¿Esto te parece bien?

292
00:15:29,706 --> 00:15:31,898
No te apunto a ti, Reggie.

293
00:15:31,942 --> 00:15:33,680
Apunto a Tom.

294
00:15:33,706 --> 00:15:35,547
Y él sabe que estoy preparado
para apretar el gatillo

295
00:15:35,573 --> 00:15:37,641
porque Tom y yo somos soldados.

296
00:15:37,667 --> 00:15:40,646
Sabemos por qué luchamos. Estamos
preparados para matar por ello.

297
00:15:40,690 --> 00:15:42,339
Y morir por ello.

298
00:15:43,089 --> 00:15:46,578
Así que, si no sueltas
a Tom a la de tres,

299
00:15:46,776 --> 00:15:49,956
su sangre manchará tus manos. Uno...

300
00:15:51,497 --> 00:15:52,948
Dos...

301
00:15:59,395 --> 00:16:01,702
No volváis a hacer algo así,

302
00:16:01,924 --> 00:16:04,017
porque, la próxima vez, dispararé.

303
00:16:04,061 --> 00:16:06,250
Venga, papá. Este no eres tú.

304
00:16:06,276 --> 00:16:09,284
Es Percival controlándote.
Tienes que luchar contra él.

305
00:16:09,327 --> 00:16:10,720
Mira el lado bueno, hijo.

306
00:16:10,763 --> 00:16:13,162
Con esta ejecución, Percival te hará

307
00:16:13,188 --> 00:16:16,191
más famoso de lo que jamás
hubieras conseguido ser tú solito.

308
00:16:24,951 --> 00:16:29,013
Dios mío. ¡Jughead!
Hola. Hola. ¿Qué tal?

309
00:16:29,039 --> 00:16:32,176
Esperábamos echar un vistazo
a los archivos de los Blossom.

310
00:16:32,414 --> 00:16:35,459
- Estamos investigando un...
- ¿Un proyecto para un nuevo cómic?

311
00:16:35,485 --> 00:16:37,091
¡Qué emocionante!

312
00:16:37,117 --> 00:16:39,879
Pero, por desgracia, los archivos
de los Blossom fueron trasladados

313
00:16:39,905 --> 00:16:41,646
a la universidad de
Highsmith hace dos años.

314
00:16:41,672 --> 00:16:43,563
Vale.

315
00:16:44,039 --> 00:16:46,146
En ese caso, ¿podemos hablar
con la abuela Blossom

316
00:16:46,190 --> 00:16:48,656
y hacerle unas preguntas?

317
00:16:49,396 --> 00:16:51,093
¿Qué le ha pasado?

318
00:16:51,265 --> 00:16:54,826
Cuando la consciencia de la abuela
se transfirió al cuerpo de Abigail,

319
00:16:54,852 --> 00:16:57,427
sus dolencias también se transfirieron.

320
00:16:57,453 --> 00:16:59,201
Mientras su cuerpo es joven,

321
00:16:59,227 --> 00:17:01,709
su cerebro ha sucumbido a
la demencia de la abuela.

322
00:17:01,768 --> 00:17:03,422
¿Podrías entrar en su mente

323
00:17:03,448 --> 00:17:06,133
y ver si sabe algo de Percival?

324
00:17:09,088 --> 00:17:11,526
Britta, nos quedaremos
con la abuela un momento.

325
00:17:11,552 --> 00:17:13,641
¿Puedes hacernos un poco de té?

326
00:17:43,707 --> 00:17:45,040
¿Algo?

327
00:17:49,253 --> 00:17:51,386
No, es una causa perdida.

328
00:17:51,429 --> 00:17:53,039
Adiós a la mejor
oportunidad de descubrir

329
00:17:53,083 --> 00:17:55,449
si la abuela o los Blossom
sabían algo de Percival.

330
00:17:55,475 --> 00:17:59,639
El té está en marcha. Pero,
mientras, ¿me firmarías esto?

331
00:18:02,678 --> 00:18:05,356
- ¿Los Superteens?
- Soy muy fan.

332
00:18:05,556 --> 00:18:08,889
Bueno, ¿quién no? Tengo
varias copias de cada número.

333
00:18:10,827 --> 00:18:13,652
Los ha debido escribir
el Jughead de Rivervale.

334
00:18:13,678 --> 00:18:16,749
No el del búnker. El otro.

335
00:18:17,873 --> 00:18:19,918
¿Estos personajes te suenan de algo?

336
00:18:19,944 --> 00:18:24,598
Sí, y parece que sus superpoderes
se corresponden con los nuestros.

337
00:18:24,624 --> 00:18:27,067
- No puede ser una coincidencia.
- No lo es.

338
00:18:27,108 --> 00:18:28,729
Jughead, mira.

339
00:18:29,280 --> 00:18:31,598
¿Quién dices que es este?

340
00:18:31,624 --> 00:18:35,171
Es broma, ¿no? Es el
archienemigo de los Superteens.

341
00:18:35,386 --> 00:18:37,561
El mago loco, Percy el Perverso.

342
00:18:39,967 --> 00:18:41,387
Una pregunta rara.

343
00:18:41,413 --> 00:18:43,371
¿Sigo escribiendo en el Pop's?

344
00:18:43,397 --> 00:18:45,962
Sí, en tu mesa.

345
00:18:46,043 --> 00:18:48,255
Ya es una costumbre.

346
00:18:49,175 --> 00:18:50,307
Gracias.

347
00:19:01,463 --> 00:19:06,182
Jay-Jay, es sublime volver a estar
juntos compartiendo el silencio.

348
00:19:06,987 --> 00:19:10,378
Pero, dime, ¿haber vuelto te hace feliz?

349
00:19:10,499 --> 00:19:11,877
Sí.

350
00:19:12,510 --> 00:19:15,494
Me alegro de no haber tenido
que luchar en esa guerra.

351
00:19:16,645 --> 00:19:17,950
¿Qué guerra?

352
00:19:20,431 --> 00:19:22,627
Sé por qué Percival
construye el tren fantasma.

353
00:19:25,541 --> 00:19:27,976
Jay-Jay ha desembuchado
mientras le hacía un retrato.

354
00:19:28,002 --> 00:19:30,953
Resulta que el muertísimo antepasado de
Percival, el general Augustus Pickens,

355
00:19:30,979 --> 00:19:33,867
va por todo el Dulce Más Allá
arrastrando a almas robustas

356
00:19:33,893 --> 00:19:36,968
como la de mi hermano para luchar en una
guerra contra los vivos en Riverdale.

357
00:19:36,994 --> 00:19:38,640
Y Percival va a usar el tren fantasma

358
00:19:38,666 --> 00:19:40,765
para traerlas a Riverdale e invadirnos.

359
00:19:40,791 --> 00:19:42,390
¿Cuándo cree Jason que ocurrirá?

360
00:19:42,416 --> 00:19:45,456
- Antes de la llegada del cometa Bailey.
- Aún hay tiempo.

361
00:19:45,854 --> 00:19:48,160
- ¿Para qué?
- Construir una bomba.

362
00:19:48,186 --> 00:19:51,135
Para volar por los aires las vías
del tren y detener a Percival.

363
00:19:52,854 --> 00:19:56,032
Es Veronica. Quizá haya descubierto
información en el Babylonium.

364
00:19:56,565 --> 00:20:00,539
¿Reggie, Kevin y el Sr. Mantle
son prisioneros de guerra?

365
00:20:00,565 --> 00:20:04,789
Exacto. Y según las tres guillotinas
que vi en el escenario del Babylonium,

366
00:20:04,815 --> 00:20:06,734
sospecho que los van a ejecutar.

367
00:20:06,760 --> 00:20:11,307
Pronto, si vas a volar las
queridas vías de tren de Percival.

368
00:20:11,862 --> 00:20:14,747
Pues habrá que rescatarlos antes
de hacer explotar las vías.

369
00:20:14,773 --> 00:20:17,596
No creo que vaya a ser posible, Archie.

370
00:20:36,681 --> 00:20:38,335
- Hola.
- ¡Dios!

371
00:20:38,378 --> 00:20:39,825
¿Estás bien?

372
00:20:40,169 --> 00:20:41,609
¿Cómo te encuentras?

373
00:20:41,635 --> 00:20:44,302
Te aseguro que no llena de gracia.

374
00:20:45,255 --> 00:20:47,663
Betty, si haces un repaso de tu vida,

375
00:20:47,712 --> 00:20:50,715
¿qué crees exactamente que has
hecho que sea tan imperdonable?

376
00:20:53,132 --> 00:20:54,862
Vale. ¿Por dónde empiezo?

377
00:20:54,888 --> 00:20:58,482
Maté a la gata de la familia
con una piedra, Polly.

378
00:20:58,508 --> 00:20:59,988
Tenías ocho años.

379
00:21:00,014 --> 00:21:01,276
Caramelo estaba sufriendo.

380
00:21:01,302 --> 00:21:03,142
Papá te influenciaba.

381
00:21:03,319 --> 00:21:05,302
Eso no te convierte en mala persona.

382
00:21:05,536 --> 00:21:06,927
¿Qué más?

383
00:21:09,396 --> 00:21:12,099
Sé que puede parecer una idiotez,

384
00:21:12,570 --> 00:21:16,239
pero sigo sintiéndome fatal por
besar a Archie en el instituto.

385
00:21:17,374 --> 00:21:19,202
Traicioné a Jughead.

386
00:21:19,245 --> 00:21:20,838
Traicioné a Veronica.

387
00:21:20,864 --> 00:21:24,221
Destrocé nuestro grupo de
amigos antes de la graduación.

388
00:21:24,247 --> 00:21:28,299
Justo eso es lo que haría la
ramera de Riverdale, en mi opinión.

389
00:21:28,325 --> 00:21:30,588
Betty, eso no te convierte en ramera.

390
00:21:30,614 --> 00:21:33,713
Lo siento. Así que
libérate de eso también.

391
00:21:33,739 --> 00:21:39,099
Pero también perdónate por
desenamorarte de Jughead.

392
00:21:39,693 --> 00:21:43,443
Son cosas que pasan y no
te hacen ser mala persona.

393
00:21:43,565 --> 00:21:46,060
Bien, ¿qué más?

394
00:21:48,536 --> 00:21:50,091
¿Qué es lo que no me cuentas?

395
00:21:52,364 --> 00:21:55,804
Cuando Percival nos envió las plagas,

396
00:21:55,987 --> 00:21:59,575
me hice un curso intensivo
en todo lo bíblico,

397
00:21:59,660 --> 00:22:03,521
incluyendo a la ramera de
Babilonia, pero también a Caín,

398
00:22:04,940 --> 00:22:08,114
que siempre estuvo
marcado por sus pecados.

399
00:22:08,685 --> 00:22:10,336
La marca de Caín.

400
00:22:10,362 --> 00:22:12,685
Estoy marcada, Polly.

401
00:22:13,969 --> 00:22:17,146
Llevo marcada desde que nací.

402
00:22:17,891 --> 00:22:19,809
El gen MAOA.

403
00:22:20,568 --> 00:22:23,021
Me preguntaba si llegaríamos a eso.

404
00:22:23,634 --> 00:22:26,013
Soy maligna, Polly.

405
00:22:28,184 --> 00:22:30,435
Está escrito en mi ADN.

406
00:22:32,972 --> 00:22:35,560
Puede que tú no lo pienses,
pero hay otros que sí.

407
00:22:36,018 --> 00:22:38,349
Me lo han dicho.

408
00:22:38,498 --> 00:22:40,762
¡Tú eres el mal! ¡Eres la amenaza!

409
00:22:40,805 --> 00:22:43,753
Eres una zorra fría, falsa e hipócrita.

410
00:22:43,787 --> 00:22:47,177
Eres una de nosotros.
Una American Psycho.

411
00:22:48,505 --> 00:22:52,013
Betty, creo que sé de
algo que podría ayudar.

412
00:22:56,629 --> 00:22:58,734
¿Recuerdas lo que el Jughead
del búnker dijo que pasaría

413
00:22:58,760 --> 00:23:00,820
si nos topábamos con nosotros mismos?

414
00:23:00,833 --> 00:23:03,956
Sí, que sería catastrófico
que nos vieran juntos.

415
00:23:03,982 --> 00:23:06,185
Además, ¿qué iba a decir?

416
00:23:06,584 --> 00:23:07,792
"Hola, yo.

417
00:23:07,818 --> 00:23:09,784
¿Por qué mis amigos tienen
los mismos superpoderes

418
00:23:09,810 --> 00:23:11,432
que las personas de tus cómics?

419
00:23:11,458 --> 00:23:13,042
¿Es que eres mago?".

420
00:23:13,068 --> 00:23:14,752
¿En este universo todos son magos?

421
00:23:15,107 --> 00:23:19,128
Vale. Se me ha ocurrido algo para
pillar al otro Jughead solo.

422
00:23:19,154 --> 00:23:22,613
Pero hay que esperar a que la
Tabitha de Rivervale saque la basura

423
00:23:22,639 --> 00:23:25,279
para que pueda meterla
en un bucle temporal.

424
00:23:25,328 --> 00:23:26,622
Vale.

425
00:23:26,669 --> 00:23:28,541
Tú ve a nuestro piso.

426
00:23:28,567 --> 00:23:29,979
A su piso.

427
00:23:30,005 --> 00:23:32,685
Yo iré a por el otro
Jughead y nos veremos allí.

428
00:23:34,099 --> 00:23:37,667
Dígame, ¿aceptó el trato con el diablo?

429
00:23:37,693 --> 00:23:38,689
Así es.

430
00:23:38,733 --> 00:23:40,724
Tras una pequeña negociación.

431
00:23:40,750 --> 00:23:45,825
Me las arreglé para que me concediera
inmortalidad, además de mi libertad.

432
00:23:46,489 --> 00:23:48,010
Muy inteligente.

433
00:23:48,107 --> 00:23:50,919
¿Cómo va a reclamar el diablo
su alma si nunca muere?

434
00:23:50,962 --> 00:23:52,232
Exacto.

435
00:23:52,258 --> 00:23:55,378
Dejé la aldea de Sweetwater y
pasé los siguientes 400 años

436
00:23:55,404 --> 00:23:58,599
yendo de pueblo en pueblo,
adquiriendo conocimiento prohibido.

437
00:23:58,724 --> 00:24:01,159
Conocimiento que usaría
para conquistar o destruir

438
00:24:01,185 --> 00:24:03,635
la ciudad de Rivervale a mi vuelta.

439
00:24:03,661 --> 00:24:04,802
Espere...

440
00:24:04,846 --> 00:24:06,810
¿Ha dicho Rivervale?

441
00:24:06,978 --> 00:24:08,627
Pero se refería a Riverdale.

442
00:24:08,653 --> 00:24:10,700
No, Alice. Me refería a Rivervale.

443
00:24:11,156 --> 00:24:12,723
Se lo explicaré.

444
00:24:12,767 --> 00:24:15,737
Regresé donde se había
fundado la aldea de Sweetwater

445
00:24:15,763 --> 00:24:18,328
para ejecutar mi venganza sobre
el lugar 400 años después.

446
00:24:18,354 --> 00:24:20,060
Y ocurrió algo curioso.

447
00:24:22,265 --> 00:24:25,927
Cuando llegué al límite de la ciudad,
oí el sonido de una explosión.

448
00:24:27,364 --> 00:24:30,654
Y observé que en el cartel de
la ciudad, donde antes se leía

449
00:24:30,680 --> 00:24:32,527
Rivervale nítidamente,

450
00:24:32,553 --> 00:24:35,443
ahora se me daba la
bienvenida a Riverdale.

451
00:24:36,808 --> 00:24:38,622
Algo había ocurrido, Alice.

452
00:24:38,923 --> 00:24:41,708
Me hallaba en un nuevo universo.

453
00:24:42,013 --> 00:24:45,838
Parece que, al regresar
para conquistar Rivervale,

454
00:24:45,864 --> 00:24:49,010
me debí tropezar con una
grieta que se había abierto.

455
00:24:49,036 --> 00:24:51,151
Y fui a parar a otro universo.

456
00:24:51,177 --> 00:24:55,713
Este, en el que Rivervale
era llamado Riverdale.

457
00:24:55,739 --> 00:24:56,985
Por ahora, le sigo.

458
00:24:57,028 --> 00:24:59,409
Riverdale era muy similar a mi universo,

459
00:24:59,435 --> 00:25:01,903
solo que, aparentemente,
desprovisto de lo sobrenatural.

460
00:25:01,946 --> 00:25:03,646
Pero pronto vi una oportunidad.

461
00:25:03,672 --> 00:25:05,440
Verá, me di cuenta

462
00:25:05,466 --> 00:25:08,431
de que yo era el ser
más poderoso del lugar.

463
00:25:08,474 --> 00:25:11,521
Poseía magia e inmortalidad.
Nadie más lo hacía.

464
00:25:12,075 --> 00:25:14,431
También me di cuenta de que los
descendientes de mis enemigos

465
00:25:14,457 --> 00:25:16,822
seguían viviendo aquí o, al
menos, unas versiones de ellos.

466
00:25:16,848 --> 00:25:19,543
Y estaban enfrascados en
sus lamentables riñas,

467
00:25:19,569 --> 00:25:21,614
dramas y romances.

468
00:25:21,725 --> 00:25:24,918
- Así que su plan de venganza...
- Aún podría tener lugar.

469
00:25:25,793 --> 00:25:27,394
Y decidí quedarme.

470
00:25:27,420 --> 00:25:29,900
Cuando nadie me conocía ni
sabía de lo que era capaz.

471
00:25:29,926 --> 00:25:32,431
Intenté comprar la
casa de Archie Andrews.

472
00:25:32,457 --> 00:25:35,549
Me convertí en policía,
me uní al consejo,

473
00:25:35,575 --> 00:25:36,884
abrí mi tienda.

474
00:25:36,910 --> 00:25:39,377
Se hizo un hueco en el
tejido de Riverdale.

475
00:25:39,403 --> 00:25:41,392
Según iba tomando el control lentamente,

476
00:25:41,418 --> 00:25:43,748
empecé a echar a un lado a mis enemigos.

477
00:25:44,262 --> 00:25:47,997
Pero se produjo otro giro del destino.

478
00:25:48,023 --> 00:25:50,936
Los descendientes de mis
enemigos desarrollaron dones,

479
00:25:50,961 --> 00:25:52,999
habilidades, poderes.

480
00:25:57,895 --> 00:26:01,496
Y, aunque eso no me disuadió,
sí me complicó las cosas.

481
00:26:02,050 --> 00:26:05,838
Sea como fuere, me concentré
en construir mi tren fantasma

482
00:26:05,864 --> 00:26:09,215
de cara la batalla final
por el alma de Riverdale.

483
00:26:10,014 --> 00:26:12,114
Una batalla que planeo ganar.

484
00:26:12,495 --> 00:26:14,082
¿Y por qué cree

485
00:26:14,108 --> 00:26:17,486
que algunos vecinos de Riverdale
han desarrollado esos poderes?

486
00:26:17,512 --> 00:26:22,205
Vaya, solo se me ocurre
que, al salir de Rivervale,

487
00:26:22,231 --> 00:26:24,877
algunas de sus energías
arcanas se escaparan

488
00:26:24,903 --> 00:26:27,119
conmigo por las fisuras
entre los mundos.

489
00:26:27,145 --> 00:26:29,822
Y esas energías se
filtraron el Riverdale,

490
00:26:29,848 --> 00:26:32,863
infectando a los ciudadanos,
cambiando a algunos de ellos.

491
00:26:33,293 --> 00:26:35,338
Al final todo se nivela, Alice.

492
00:26:35,364 --> 00:26:37,283
Quizá el universo quería,

493
00:26:37,309 --> 00:26:40,848
si no una lucha justa, al
menos una más igualitaria.

494
00:26:41,262 --> 00:26:42,666
Aunque no importa,

495
00:26:42,692 --> 00:26:46,137
yo tengo poderes desde hace siglos.
Ellos desde hace semanas o meses.

496
00:26:46,509 --> 00:26:50,121
Además, cuando el cometa Bailey llegue,
alcanzaré el momento de más poder.

497
00:27:00,717 --> 00:27:02,229
Mete los pies.

498
00:27:03,323 --> 00:27:05,195
- Polly.
- Betty.

499
00:27:06,500 --> 00:27:07,954
Por favor.

500
00:27:25,568 --> 00:27:26,745
Ya está.

501
00:27:27,774 --> 00:27:31,446
El gen MAOA ya no existe.

502
00:27:31,639 --> 00:27:33,860
Tu pecado original ha desaparecido.

503
00:27:34,011 --> 00:27:35,491
Todo limpio.

504
00:27:35,932 --> 00:27:38,110
- Es imposible. No puedes...
- Lo he hecho.

505
00:27:38,407 --> 00:27:39,712
Se ha ido.

506
00:27:39,865 --> 00:27:41,485
Esa marca que tenías

507
00:27:41,758 --> 00:27:43,499
ya no está.

508
00:27:43,542 --> 00:27:48,931
No eres la ramera de Babilonia,
de Riverdale ni de ningún sitio.

509
00:27:52,682 --> 00:27:56,033
Polly, lo único que has
hecho es lavarme los pies.

510
00:27:56,204 --> 00:27:57,988
Tal como hizo alguien por mí

511
00:27:58,014 --> 00:28:00,631
antes de entrar en el Dulce Más Allá.

512
00:28:00,994 --> 00:28:03,209
Ahora tú también puedes entrar.

513
00:28:11,158 --> 00:28:13,853
Hola, ¿puedes ayudarme, por favor?

514
00:28:14,182 --> 00:28:15,415
¿Hola?

515
00:28:18,660 --> 00:28:20,053
¿Hay alguien ahí?

516
00:28:20,079 --> 00:28:21,994
Sí. Necesito un segundo.

517
00:28:29,326 --> 00:28:32,082
Hola, ¿puedes ayudarme, por favor?

518
00:28:32,591 --> 00:28:33,871
¿Hola?

519
00:28:35,594 --> 00:28:36,879
¿Hay alguien ahí?

520
00:28:36,905 --> 00:28:38,469
Sí. Necesito un segundo.

521
00:28:46,214 --> 00:28:49,432
Hola, ¿puedes tomarte un descanso?

522
00:28:49,612 --> 00:28:52,385
Sí. ¿Qué has hecho con tu uniforme?

523
00:28:53,134 --> 00:28:54,752
Te lo explicaré todo.

524
00:28:55,571 --> 00:28:57,969
En privado. En casa.

525
00:28:57,995 --> 00:29:00,453
¿De qué va todo esto? Me estás
poniendo los pelos de punta.

526
00:29:00,479 --> 00:29:03,180
Prepárate para que se te
pongan más de punta aún.

527
00:29:03,206 --> 00:29:04,752
¿De qué estás hablando?

528
00:29:06,582 --> 00:29:07,887
Hola.

529
00:29:08,126 --> 00:29:09,744
Dios mío.

530
00:29:10,064 --> 00:29:12,219
Bueno, por todo ello,

531
00:29:12,245 --> 00:29:16,026
creemos que tus cómics,
directa o indirectamente,

532
00:29:16,229 --> 00:29:19,101
influyen en los acontecimientos
de nuestro mundo.

533
00:29:19,127 --> 00:29:20,683
Riverdale, de donde venimos.

534
00:29:20,807 --> 00:29:22,414
Incluso mis amigos y yo

535
00:29:22,440 --> 00:29:24,945
tenemos superpoderes,
como en tus cómics.

536
00:29:24,971 --> 00:29:26,645
Os creo.

537
00:29:26,886 --> 00:29:28,453
Creo en el multiverso.

538
00:29:28,479 --> 00:29:30,976
Creía en los multiversos incluso
antes de ponerse de moda.

539
00:29:31,002 --> 00:29:33,826
¿Podemos preguntarte de dónde sacaste
la inspiración para tus cómics?

540
00:29:33,870 --> 00:29:36,758
¿Y para estos poderes en concreto?

541
00:29:36,784 --> 00:29:40,148
Me pareció que los poderes
encajaban bien con los personajes.

542
00:29:40,174 --> 00:29:43,219
Como si fueran extensiones de
sus personalidades particulares.

543
00:29:43,245 --> 00:29:44,924
¿Qué hay de tu villano?

544
00:29:45,124 --> 00:29:47,784
Percy el Perverso. ¿De dónde sale?

545
00:29:48,393 --> 00:29:50,482
De una pesadilla recurrente.

546
00:29:50,806 --> 00:29:53,940
Vale. ¿Cómo lo derrotan los Superteens?

547
00:29:54,854 --> 00:29:57,651
Bueno, de hecho, mirad esto.

548
00:29:58,143 --> 00:30:02,290
Son borradores de mi último número.

549
00:30:02,393 --> 00:30:06,229
Lo llamo La muerte de los Superteens.

550
00:30:07,080 --> 00:30:11,186
Al final, tras una batalla
épica, Percy los mata a todos.

551
00:30:11,212 --> 00:30:12,479
¿Por qué?

552
00:30:12,995 --> 00:30:15,758
¿Por qué escribirías algo
tan desalentador y nihilista?

553
00:30:15,784 --> 00:30:20,830
Francamente, hice una especie de trato.

554
00:30:21,120 --> 00:30:24,117
Quería ser el escritor de
cómics más importante del mundo.

555
00:30:24,143 --> 00:30:27,601
Más que Alan Moore, incluso. Y funcionó.

556
00:30:27,627 --> 00:30:30,711
Pero, a cambio, y medio me engañaron,

557
00:30:30,737 --> 00:30:35,354
accedí a escribir solamente
cierto tipo de historias.

558
00:30:35,380 --> 00:30:36,773
Lúgubres.

559
00:30:36,799 --> 00:30:39,010
Que, en última instancia,

560
00:30:39,718 --> 00:30:41,065
ensombrezcan el mundo.

561
00:30:41,091 --> 00:30:46,518
¿Qué clase de persona te
ofrecería un trato como ese?

562
00:30:46,718 --> 00:30:48,851
Un tipo llamado Sr. Cypher.

563
00:30:48,948 --> 00:30:51,862
Es el diablo, ¿verdad?

564
00:30:53,167 --> 00:30:55,008
Sí, básicamente.

565
00:30:55,034 --> 00:30:57,168
Jughead, mi amigo del Dulce Más Allá

566
00:30:57,194 --> 00:30:59,284
me advirtió sobre alguien llamado...

567
00:31:00,143 --> 00:31:03,330
- Cypher.
- ¿Dónde está Cypher ahora?

568
00:31:03,737 --> 00:31:08,617
Creo que tiene una
suite en el Babylonium.

569
00:31:08,901 --> 00:31:12,297
Sí, esta noche juega
un torneo de ajedrez.

570
00:31:12,323 --> 00:31:15,846
Lo han llamado Batalla Definitiva
entre el Bien y el Mal.

571
00:31:45,516 --> 00:31:48,007
¿Es él? ¿Ese es el Sr. Cypher?

572
00:31:48,178 --> 00:31:49,804
Eso creo.

573
00:31:50,441 --> 00:31:52,451
Y conozco a su adversario.

574
00:31:52,477 --> 00:31:54,091
Es mi ángel de la guarda.

575
00:31:54,321 --> 00:31:57,609
La personificación del bien
contra la personificación del mal.

576
00:31:57,635 --> 00:32:00,304
- Bueno, dependiendo de quién gane...
- Jaque.

577
00:32:00,799 --> 00:32:01,974
Y mate.

578
00:32:02,018 --> 00:32:04,325
¡Y tenemos un ganador!

579
00:32:04,556 --> 00:32:07,342
¡El Sr. Cypher es el vencedor!

580
00:32:09,544 --> 00:32:12,808
Eso no es buena señal.

581
00:32:17,023 --> 00:32:20,075
Los Superteens derrotados
por Percy el Perverso,

582
00:32:20,101 --> 00:32:22,856
mi ángel de la guarda perdiendo
contra el Sr. Cypher...

583
00:32:22,882 --> 00:32:24,364
Son malos presagios. Sí.

584
00:32:24,390 --> 00:32:27,731
El bien pierde la batalla
contra el mal una y otra vez.

585
00:32:27,757 --> 00:32:29,934
En las páginas de un cómic,
sobre un tablero de ajedrez.

586
00:32:29,960 --> 00:32:32,411
Pero eso no quiere decir que
nos vaya a pasar lo mismo.

587
00:32:32,437 --> 00:32:33,554
¿No?

588
00:32:33,624 --> 00:32:37,314
Los sucesos de Rivervale
se filtran en Riverdale.

589
00:32:37,358 --> 00:32:40,121
Lo que aquí es simbólico y ficticio

590
00:32:40,147 --> 00:32:42,628
en casa se convierte en literal y real.

591
00:32:47,499 --> 00:32:48,731
Usted otra vez.

592
00:32:48,757 --> 00:32:51,536
Mire, no venimos a pelearnos.

593
00:32:51,562 --> 00:32:55,757
Solo tenemos unas preguntas
y luego nos iremos.

594
00:32:56,072 --> 00:32:57,204
Bien.

595
00:32:58,448 --> 00:32:59,976
Que sea rápido.

596
00:33:00,999 --> 00:33:04,563
¿Conoce a alguien
llamado Percival Pickens?

597
00:33:04,589 --> 00:33:07,742
Y, en tal caso, ¿está conchabado con él?

598
00:33:09,138 --> 00:33:12,632
Percival fue uno de los
fundadores de Rivervale.

599
00:33:13,307 --> 00:33:15,757
Me vendió su alma hace siglos.

600
00:33:15,843 --> 00:33:18,133
Pues está sembrando
el caos en Riverdale.

601
00:33:18,159 --> 00:33:19,796
¿Riverdale?

602
00:33:20,096 --> 00:33:22,185
¿Ahí es donde está?

603
00:33:22,425 --> 00:33:24,644
Le perdí la pista hace un tiempo.

604
00:33:24,843 --> 00:33:28,235
Recorría el país mientras
buscaba ser un gran hechicero.

605
00:33:28,278 --> 00:33:29,851
Es muy escurridizo.

606
00:33:29,877 --> 00:33:33,989
Percival no es el primero que trata de
usar el vacío legal de la inmortalidad

607
00:33:34,015 --> 00:33:36,878
para librarse de renunciar
a su alma con argucias.

608
00:33:36,904 --> 00:33:39,341
Algo que siempre sale mal, por cierto.

609
00:33:41,279 --> 00:33:44,180
Pero es el primero en
esconderse en otra dimensión.

610
00:33:45,121 --> 00:33:46,779
Lo que es irritante.

611
00:33:46,805 --> 00:33:50,431
Lo siento. No puedo
involucrarme directamente más.

612
00:33:50,474 --> 00:33:52,346
Son las reglas cósmicas.

613
00:33:52,389 --> 00:33:54,281
Les deseo suerte.

614
00:33:54,478 --> 00:33:56,318
Aunque es probable que pierdan.

615
00:33:56,344 --> 00:33:58,810
Se equivoca. Hallaremos la
forma de derrotar a Percival.

616
00:33:58,836 --> 00:34:01,505
Ya hemos obstaculizado su
intento de destruir el Pop's.

617
00:34:01,531 --> 00:34:04,445
Lo hemos trasladado, para que la
batalla final pueda llevarse a cabo.

618
00:34:04,652 --> 00:34:06,398
Estúpidos mortales.

619
00:34:06,577 --> 00:34:08,623
Si supieran la verdad...

620
00:34:08,666 --> 00:34:10,086
Espere, ¿qué verdad?

621
00:34:10,755 --> 00:34:12,797
O puedo seguir leyéndole la mente.

622
00:34:13,601 --> 00:34:17,066
El restaurante no es lo
que le importa a Percival.

623
00:34:17,109 --> 00:34:19,000
Son las tierras.

624
00:34:19,590 --> 00:34:21,055
¿Y eso por qué?

625
00:34:21,081 --> 00:34:24,405
Ahí fue donde los colonos lo
abandonaron a su suerte hace siglos.

626
00:34:24,431 --> 00:34:27,117
Es donde me topé con él
cuando hicimos el trato.

627
00:34:28,295 --> 00:34:32,083
También es, en todas las
realidades, Rivervale, Riverdale,

628
00:34:32,109 --> 00:34:34,431
la entrada a una boca del infierno.

629
00:34:34,758 --> 00:34:38,122
Antiguamente, las iglesias se
construían sobre bocas del infierno

630
00:34:38,148 --> 00:34:41,308
para contener las fuerzas oscuras
que se agitaban bajo ellas.

631
00:34:41,873 --> 00:34:43,344
Para reprimirlas.

632
00:34:43,832 --> 00:34:45,047
Restringirlas.

633
00:34:45,137 --> 00:34:46,933
Y eso era...

634
00:34:47,470 --> 00:34:48,521
el Pop's.

635
00:34:48,547 --> 00:34:51,930
Y parece que se lo han
puesto en bandeja a Percival.

636
00:34:52,406 --> 00:34:55,794
Las han desatado al
trasladar el restaurante.

637
00:34:55,820 --> 00:34:59,560
E, igual que el cometa Bailey,
también se suman a su poder.

638
00:34:59,586 --> 00:35:02,477
Por favor, no quiero entretenerlos más.

639
00:35:02,590 --> 00:35:03,727
Vamos.

640
00:35:08,336 --> 00:35:10,974
Solo unas preguntas más, señor alcalde.

641
00:35:11,000 --> 00:35:15,281
Una vez termine esta batalla
épica del bien contra el mal,

642
00:35:15,398 --> 00:35:16,969
suponiendo que gane,

643
00:35:17,523 --> 00:35:19,529
¿cómo será su Riverdale?

644
00:35:19,555 --> 00:35:23,633
Mire, cuando veníamos
de la madre patria,

645
00:35:23,797 --> 00:35:27,474
los hombres y mujeres a bordo de la
Perla hablaban de esperanzas, sueños

646
00:35:27,500 --> 00:35:31,294
y de un nuevo comienzo en una
tierra de libertad y oportunidades,

647
00:35:31,320 --> 00:35:33,607
con derechos laborales,
igualdad de derechos

648
00:35:33,633 --> 00:35:35,833
y valores familiares íntegros.

649
00:35:35,859 --> 00:35:39,235
Yo me mantuve en silencio durante
esas conversaciones porque sabía

650
00:35:39,278 --> 00:35:41,019
que todo eso era mentira.

651
00:35:41,063 --> 00:35:43,011
Verá, con tiempo suficiente,

652
00:35:43,037 --> 00:35:45,932
la sociedad siempre
se pudre, se corrompe.

653
00:35:45,958 --> 00:35:48,487
Quiero una tierra gobernada
como yo estime oportuno.

654
00:35:48,513 --> 00:35:50,479
En donde mis enemigos estén a mi merced.

655
00:35:50,505 --> 00:35:53,386
Quiero una tierra controlada
por las artes oscuras,

656
00:35:53,412 --> 00:35:56,347
libre de las leyes que
ahogan al resto del país.

657
00:35:56,383 --> 00:35:58,511
El Estado Soberano de Percival.

658
00:35:58,537 --> 00:36:00,292
Eso es lo que quiero que sea Riverdale.

659
00:36:00,317 --> 00:36:02,214
Una tierra salvaje e indómita

660
00:36:02,240 --> 00:36:04,548
donde yo lo controle
todo, hasta lo más mínimo.

661
00:36:04,574 --> 00:36:05,951
Incluso a los muertos.

662
00:36:09,834 --> 00:36:12,183
Lo siento...

663
00:36:12,486 --> 00:36:14,722
suena retorcido, pero...

664
00:36:15,924 --> 00:36:17,706
al menos soy sincero.

665
00:36:17,901 --> 00:36:21,089
Hablando de lo cual, nos
espera una ejecución.

666
00:36:24,761 --> 00:36:27,149
¡Mira! ¡Te dije que volverían!

667
00:36:27,175 --> 00:36:29,672
No deberías haberlos
dejado salir al mundo.

668
00:36:29,698 --> 00:36:32,054
¿Ethel? ¿También estás al corriente?

669
00:36:32,080 --> 00:36:33,166
Sí.

670
00:36:33,192 --> 00:36:35,953
Y menos mal que lo está
alguien con sentido común.

671
00:36:35,979 --> 00:36:38,086
Al separarse Riverdale y Rivervale,

672
00:36:38,112 --> 00:36:42,440
debía ser una división
limpia entre los universos.

673
00:36:42,769 --> 00:36:45,344
Pero está claro que hay daños.

674
00:36:45,388 --> 00:36:46,824
Muchos daños.

675
00:36:46,868 --> 00:36:48,766
¿Y cómo? ¿Por qué?

676
00:36:48,792 --> 00:36:52,891
Tiene que haber algo que lo
fastidiara, que lo corrompiera.

677
00:36:52,917 --> 00:36:55,276
Tú estabas en el otro lado.

678
00:36:55,628 --> 00:36:57,879
¿Estuviste cerca de la explosión?

679
00:36:57,922 --> 00:36:59,578
La verdad es que sí.

680
00:36:59,604 --> 00:37:01,392
No tanto como Betty y Archie.

681
00:37:01,418 --> 00:37:02,979
¿Ellos dijeron algo?

682
00:37:03,865 --> 00:37:05,998
¿Algo más allá de la explosión?

683
00:37:06,024 --> 00:37:07,347
No, fue todo...

684
00:37:09,891 --> 00:37:11,719
De hecho, sí. Betty...

685
00:37:11,933 --> 00:37:14,407
Betty dijo que recibió una llamada,

686
00:37:14,433 --> 00:37:16,479
una advertencia para que
salieran de la habitación.

687
00:37:16,902 --> 00:37:18,057
¿Diga?

688
00:37:18,083 --> 00:37:19,729
¡Salid de esa casa, Betty!

689
00:37:20,902 --> 00:37:22,907
- ¿Quién eres?
- Escúchame.

690
00:37:22,933 --> 00:37:24,537
Hay una bomba bajo la cama.

691
00:37:24,563 --> 00:37:26,558
¡Tenéis que salir ahora mismo!

692
00:37:28,387 --> 00:37:30,104
¡Lo sabía!

693
00:37:31,652 --> 00:37:34,089
¡Sabía que la habías llamado!

694
00:37:34,263 --> 00:37:36,524
La avisaste, ¿verdad?

695
00:37:36,550 --> 00:37:38,016
¡Maldita sea, Jughead!

696
00:37:38,042 --> 00:37:40,133
¡Por eso no fue una división limpia!

697
00:37:40,159 --> 00:37:41,836
¡Llamaste a tu exnovia!

698
00:37:41,877 --> 00:37:43,774
¡Por eso hay fisuras,

699
00:37:43,800 --> 00:37:46,430
grietas, fugas entre los universos!

700
00:37:46,456 --> 00:37:48,211
Por eso tenemos poderes sobrenaturales.

701
00:37:48,237 --> 00:37:50,267
Y por eso Percival
cruzó desde Rivervale.

702
00:37:50,293 --> 00:37:53,038
Esa llamada lo comprometió todo.

703
00:37:53,284 --> 00:37:57,383
¡Y, ahora, los universos paralelos
vuelven a influir el uno en el otro!

704
00:37:57,409 --> 00:38:00,828
Dios, qué débil eres, Jughead.

705
00:38:00,854 --> 00:38:05,219
E, incluso ahora, sigues
queriendo a Betty, ¿verdad?

706
00:38:05,245 --> 00:38:06,618
Por eso la llamaste.

707
00:38:06,644 --> 00:38:09,709
¡Aunque hubiera acabado
todo! ¡Se acabó, Jughead!

708
00:38:09,735 --> 00:38:11,683
¡Intentaba salvarle la vida!

709
00:38:11,822 --> 00:38:13,737
¡A ella y a Archie!

710
00:38:13,886 --> 00:38:16,953
Ethel, siguen siendo mis mejores
amigos, aunque estén en otro universo.

711
00:38:16,979 --> 00:38:19,679
- Nosotros nos vamos.
- ¡Sí, marchaos, marchaos!

712
00:38:19,705 --> 00:38:21,054
Y tú...

713
00:38:21,080 --> 00:38:24,016
Ahora me toca limpiar el
caos de todo el mundo.

714
00:38:24,042 --> 00:38:26,269
¡La historia de mi vida!

715
00:38:31,450 --> 00:38:33,514
- Ha sido...
- Escalofriante.

716
00:38:33,540 --> 00:38:36,534
Pero sabemos mucho más que antes de ir.

717
00:38:37,674 --> 00:38:39,378
Deberíamos informar a los demás.

718
00:38:41,997 --> 00:38:45,696
¿Y un hechizo, Cheryl,
o algún encantamiento?

719
00:38:45,722 --> 00:38:47,713
Heather está revisando sus grimorios,

720
00:38:47,739 --> 00:38:51,401
pero hasta ahora no hay nada con
la fuerza de afectar a Percival.

721
00:38:52,331 --> 00:38:54,282
Tenemos información sobre Percival.

722
00:38:54,315 --> 00:38:56,654
Sabemos de dónde viene,
cómo consiguió sus poderes.

723
00:38:56,680 --> 00:38:58,604
Cómo los conseguimos nosotros.

724
00:39:00,505 --> 00:39:02,028
¿Qué ocurre aquí?

725
00:39:02,221 --> 00:39:04,291
¿Qué ha pasado? ¿Qué nos hemos perdido?

726
00:39:04,827 --> 00:39:09,267
Kevin, Reggie y el Sr. Mantle
están retenidos en el Babylonium.

727
00:39:10,318 --> 00:39:12,159
Van a ser ejecutados.

728
00:39:13,380 --> 00:39:15,495
Creo que yo puedo ayudar.

729
00:39:29,160 --> 00:39:30,610
Jughead, ¿qué pasa?

730
00:39:30,673 --> 00:39:32,087
Me han dicho que tenéis problemas.

731
00:39:32,120 --> 00:39:33,600
Vengo a salvaros.

732
00:39:33,753 --> 00:39:35,235
Venga, vámonos.

733
00:39:44,938 --> 00:39:46,822
Archie, los prisioneros están libres.

734
00:39:46,848 --> 00:39:49,673
Todo despejado. Ya podemos
volar las vías del tren.

735
00:40:07,982 --> 00:40:09,559
No lo entiendo.

736
00:40:10,403 --> 00:40:12,848
Es imposible. ¿Dónde se han metido?

737
00:40:13,832 --> 00:40:16,254
Jefe, tenemos otro problema.

738
00:40:18,084 --> 00:40:20,309
Alguien ha volado las vías del tren.

739
00:40:23,432 --> 00:40:26,228
La pena es habernos perdido su cara

740
00:40:26,254 --> 00:40:28,915
al abrir la cámara y ver
que no estábamos ahí.

741
00:40:28,941 --> 00:40:31,439
Mierda. Salvados por Donnie Darko.

742
00:40:31,465 --> 00:40:33,181
- Gracias, tío.
- Sí, de nada.

743
00:40:33,207 --> 00:40:36,837
Los prisioneros son libres, las vías
del tren fantasma están dañadas.

744
00:40:36,863 --> 00:40:38,798
Hoy ha sido un día excelente.

745
00:40:38,824 --> 00:40:40,689
Claro, pero eran solo reyertas.

746
00:40:40,715 --> 00:40:42,189
La guerra real aún no ha empezado.

747
00:40:42,215 --> 00:40:45,267
Y seguimos sin saber cómo va a ser.

748
00:40:45,293 --> 00:40:47,228
Pero, gracias a ti y a Jug,

749
00:40:47,254 --> 00:40:49,601
sabemos mucho más que hace diez horas.

750
00:40:49,627 --> 00:40:53,051
Y tenemos más idea de qué
hacer antes del cometa Bailey.

751
00:40:56,465 --> 00:40:57,858
¿Qué es esto?

752
00:40:57,901 --> 00:41:00,363
Un mensaje grupal. ¿Y no es mío?

753
00:41:02,869 --> 00:41:04,543
¿Qué tenemos aquí?

754
00:41:07,496 --> 00:41:10,087
Son las guillotinas que
vi en el Babylonium.

755
00:41:10,506 --> 00:41:13,090
- Esperad. ¿Quiénes...?
- Esa es mi madre.

756
00:41:14,371 --> 00:41:16,746
- Y el tío Frank.
- Y mi padre.

757
00:41:20,995 --> 00:41:22,789
"Se hace saber que hoy, a medianoche,

758
00:41:22,815 --> 00:41:26,698
los disidentes políticos Alice
Cooper, Thomas Keller y Frank Andrews

759
00:41:27,135 --> 00:41:30,737
han sido ejecutados por crímenes de
traición contra la ciudad de Riverdale".

760
00:41:31,214 --> 00:41:33,586
No, no, no, no. Está mintiendo.

761
00:41:33,612 --> 00:41:35,765
Es un truco.

762
00:41:35,996 --> 00:41:38,128
Una manipulación. No puede ser real.

763
00:41:38,214 --> 00:41:39,534
Pero sí lo era.

764
00:41:39,994 --> 00:41:41,469
Archie se equivocaba.

765
00:41:41,519 --> 00:41:44,362
La guerra, de hecho, ya había comenzado.

766
00:41:44,511 --> 00:41:46,893
Y Percival fue el primero en atacar.

767
00:41:50,667 --> 00:41:54,034
www.subtitulamos.tv

