1
00:00:07,375 --> 00:00:09,561
Esto mola. ¿Es de nani?

2
00:00:09,572 --> 00:00:11,421
Es un trasto.

3
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
- ¿Qué es eso?
- Mi forma de expresión personal.

4
00:00:20,958 --> 00:00:23,583
No me lo puedo creer, Bruno,
tengo poderes de verdad.

5
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Nunca había visto unos
poderes como estos.

6
00:00:25,934 --> 00:00:29,208
¿Antes de que esa persona
mejorada intentara matarte?

7
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Ella no intentó matarme.
Me salvó la vida.

8
00:00:32,143 --> 00:00:35,416
Comprobad cada templo, centro
comunitario y... mezquita.

9
00:00:35,427 --> 00:00:37,856
Ese brazalete te ayuda a liberar Noor.

10
00:00:37,867 --> 00:00:39,250
¿Y quieres mi brazalete?

11
00:00:40,708 --> 00:00:43,500
- ¿No quieres irte a casa?
- Claro que quiero.

12
00:00:43,583 --> 00:00:45,329
Pero escondí el brazalete
para mantenerlo a salvo.

13
00:00:46,049 --> 00:00:48,316
Lo encontraré aunque
sea lo último que haga.

14
00:00:48,500 --> 00:00:50,958
¡Najma, no! ¡No va a funcionar!

15
00:00:51,041 --> 00:00:53,660
"Lo que buscas te busca a ti".

16
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
No tienen mucho tiempo.
Consigue que Sana suba al tren.

17
00:01:01,094 --> 00:01:02,375
Y protege el brazalete.

18
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
No puedo crear estrellas,
nani, pero sí círculos, ¿vale?

19
00:01:05,364 --> 00:01:06,364
Sana.

20
00:01:09,043 --> 00:01:10,126
Fui yo.

21
00:01:10,416 --> 00:01:11,416
El velo.

22
00:01:11,708 --> 00:01:14,590
No va a funcionar. Va a destruirlo todo.

23
00:01:14,791 --> 00:01:17,500
- Tienes a Kamran.
- Le abandoné.

24
00:01:17,511 --> 00:01:18,263
Ammi.

25
00:01:18,309 --> 00:01:20,256
Solo hay una forma.

26
00:01:20,333 --> 00:01:22,106
- Yo puedo cerrarlo.
- ¡No!

27
00:01:27,583 --> 00:01:29,564
- ¿Brian?
- ¿Qué estás haciendo aquí?

28
00:01:29,575 --> 00:01:30,713
No sé dónde más puedo ir.

29
00:01:30,760 --> 00:01:33,208
No voy a dejar que te enfrentes a
Control de Daños solo. No te preocupes.

30
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Me han seguido. Tenemos que irnos.

31
00:01:36,250 --> 00:01:37,730
¿Tú también tienes poderes?

32
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Esto es lo que pasa cuando la
gente equivocada consigue poderes.

33
00:01:56,802 --> 00:01:58,138
¿Qué quiere decir con
la gente equivocada?

34
00:01:58,149 --> 00:02:01,239
Niños, agente Barrie. Tenemos
que clausurar toda la ciudad

35
00:02:01,250 --> 00:02:04,710
y detenerlos antes de que
alguien más salga herido.

36
00:02:05,208 --> 00:02:07,937
- ¿Munición mejorada?
- No letal.

37
00:02:07,948 --> 00:02:12,458
Quiero atrapar a ese niño con vida.
Así podremos descubrir qué coño es.

38
00:02:15,166 --> 00:02:17,041
Control de daños puede
estar en Penn Station,

39
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
así que vamos a hacer transbordo en la
próxima parada y a hacer transbordo.

40
00:02:22,219 --> 00:02:23,427
¿Qué...?

41
00:02:27,166 --> 00:02:28,514
Para Kamala tampoco resultó fácil

42
00:02:28,524 --> 00:02:30,326
- cuando obtuvo sus poderes.
- ¿Y qué hizo?

43
00:02:30,337 --> 00:02:33,166
Es Kamala, así que se
comió un gyro por estrés.

44
00:02:34,458 --> 00:02:36,144
- Ya los tenemos.
- Control de Daños.

45
00:02:36,155 --> 00:02:38,175
- Ya vienen. Vamos.
- ¡Quietos ahí!

46
00:02:38,186 --> 00:02:39,928
- ¡Lo siento!
- Mira por dónde vas.

47
00:02:46,901 --> 00:02:48,250
Tenemos que irnos.

48
00:03:34,700 --> 00:03:37,992
¿Te gusta? El sastre quería
cobrarme el doble, claro,

49
00:03:38,003 --> 00:03:39,125
pero no he perdido...

50
00:03:39,208 --> 00:03:41,655
- Chicos.
- ¿Dónde está mi mantón de pashmina?

51
00:03:41,666 --> 00:03:43,416
- Chicos.
- Me encanta.

52
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
No encuentro mi mantón. ¿Dónde
está mi mantón de pashmina?

53
00:03:46,541 --> 00:03:47,711
Tengo que anunciar algo.

54
00:03:47,738 --> 00:03:50,097
- Te pedí que...
- Vale...

55
00:03:50,291 --> 00:03:51,764
- ¿Qué?
- Está bien.

56
00:03:52,291 --> 00:03:56,437
Primero quiero disculparme por
no haber anunciado esto antes.

57
00:03:56,451 --> 00:03:58,625
Y por lo que pasó en la
boda. Lo siento mucho.

58
00:03:58,637 --> 00:04:00,837
Y por escaparme para
ir a la VengadorCon.

59
00:04:00,938 --> 00:04:03,178
- Ve al grano.
- Está bien. Está bien.

60
00:04:07,000 --> 00:04:09,166
Soy la Chica Luz.

61
00:04:10,637 --> 00:04:11,720
¿Que eres qué?

62
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
- Luz Nocturna.
- Dios mío. No tenía ni idea.

63
00:04:20,724 --> 00:04:21,759
¿Ya se lo has contado?

64
00:04:21,770 --> 00:04:24,757
- Pero, Kamala, solo a abbu, en serio.
- ¿Qué estás sugiriendo?

65
00:04:24,784 --> 00:04:29,731
En el sistema de cotilleos de los Khan,
tú se lo dices a ammi, ella a abbu...

66
00:04:30,151 --> 00:04:32,792
y nosotros nos enteramos porque él
siempre tiene el móvil con el altavoz.

67
00:04:33,125 --> 00:04:36,072
- El altavoz. El altavoz es el problema.
- El altavoz resulta muy útil.

68
00:04:36,083 --> 00:04:37,791
- Tiene sentido.
- Esto es genial.

69
00:04:37,875 --> 00:04:40,149
Me moría por preguntarte algo:

70
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
¿tus poderes son ilimitados
o tienes que recargarlos?

71
00:04:43,458 --> 00:04:45,708
- Pues.
- Yo también me moría por preguntarte:

72
00:04:45,791 --> 00:04:48,991
¿en Eid dejaste caer a ese niño aposta
o había llegado el momento de actuar?

73
00:04:49,017 --> 00:04:50,708
- Aamir.
- Aamir, ya basta.

74
00:04:50,719 --> 00:04:52,791
- Por favor, basta de bromas.
- Parad.

75
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Por favor. Kamala, esto es increíble.

76
00:05:00,000 --> 00:05:02,246
Yo al menos estoy orgulloso de ti.

77
00:05:02,280 --> 00:05:05,406
Créeme, nos tienes a todos maravillados.

78
00:05:06,148 --> 00:05:12,708
Pero, beta, solo quiero
asegurarme de que tienes cuidado.

79
00:05:13,168 --> 00:05:18,917
El que puedas hacer cosas increíbles

80
00:05:19,334 --> 00:05:24,007
no significa que busques problemas
intencionadamente, ¿vale?

81
00:05:24,921 --> 00:05:27,167
Lo siento, beta. Es que
me preocupo demasiado.

82
00:05:27,250 --> 00:05:29,912
Abbu, no creo que me hayas criado

83
00:05:29,922 --> 00:05:32,833
para que me quede sin hacer nada
cuando puedo ayudar a la gente.

84
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Y confiamos en ella, ¿no?

85
00:05:38,045 --> 00:05:41,525
- ¿Por qué me hace Nakia
una videollamada? - ¿Qué?

86
00:05:44,291 --> 00:05:47,934
Nakia, tía, me alegro de que me llames.
Acabamos de volver del aeropuerto...

87
00:05:47,945 --> 00:05:50,021
Kamala, para. ¿Sabes algo de Bruno?

88
00:05:50,291 --> 00:05:51,989
No. ¿Por?

89
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
He intentado contactar con él,
porque Circle Q ha explotado.

90
00:05:57,458 --> 00:06:01,680
www.subtitulamos.tv

91
00:06:02,003 --> 00:06:05,493
- Vamos, Bruno, cógelo, por favor.
- Su llamada ha sido desviada.

92
00:06:05,504 --> 00:06:08,890
- Kamala, tú no te vas a ninguna parte.
- Ammi.

93
00:06:08,978 --> 00:06:10,708
No así vestida.

94
00:06:11,405 --> 00:06:14,491
Toma. Tengo algo para ti.

95
00:06:28,291 --> 00:06:30,833
Esto parece más propio de ti, ¿eh?

96
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
¿Quiere más picante?

97
00:07:28,006 --> 00:07:29,226
Gira, gira, gira.

98
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
¿Bruno? Gracias a Dios que
estás bien. ¿Qué ha pasado?

99
00:07:32,243 --> 00:07:33,363
Control de Daños nos persigue.

100
00:07:33,543 --> 00:07:35,916
Es una larga historia, pero
nuestra huida en tren descarriló.

101
00:07:36,000 --> 00:07:39,082
- Hay que esconderlo de la policía.
- No podéis esconderos en una mezquita.

102
00:07:39,093 --> 00:07:41,046
Los lugares de culto se
supone que ofrecen santuario.

103
00:07:41,057 --> 00:07:43,888
Es una mezquita en Estados Unidos.
Control de Daños, la policía local...

104
00:07:43,899 --> 00:07:46,750
Joder, es probable que nos
vigilen hasta los de Sanidad.

105
00:07:47,541 --> 00:07:50,534
Cuando no haya nadie, id al
instituto y yo llamaré a Kamala.

106
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
¿Por qué íbamos a ir al instituto?

107
00:07:52,677 --> 00:07:55,125
Es el único lugar en el que
seguro que no hay nadie un sábado.

108
00:07:58,083 --> 00:08:01,947
Entendido 201. Aquí 414. Estoy en
la zona, llego en seis minutos.

109
00:08:01,958 --> 00:08:03,851
El furgón va para allá.
Voy directo hacia allí.

110
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Recibido.

111
00:08:15,103 --> 00:08:20,423
Buenas tardes. Necesito ver las
identificaciones de todo el mundo.

112
00:08:20,434 --> 00:08:23,000
- Eso ha sido... - No es nuestro
primer rodeo, Srta. agente.

113
00:08:23,011 --> 00:08:26,958
Les aseguro que Control de Daños solo
está aquí para garantizar su seguridad.

114
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Buscamos a una amenaza de nivel alto.

115
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Probablemente un varón de entre
16 y 25 años, pakistaní o árabe.

116
00:08:35,458 --> 00:08:38,114
Está describiendo a casi
todos los que están aquí.

117
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Esto puede ser largo.
Por suerte para usted,

118
00:08:42,041 --> 00:08:45,106
Rasheed ha traído sus deliciosas
cookies con trocitos de chocolate.

119
00:08:45,117 --> 00:08:47,375
El ingrediente secreto
es la nuez moscada.

120
00:08:48,000 --> 00:08:50,629
- Parece que no le gustan las cookies.
- Las mías le gustarán.

121
00:08:50,640 --> 00:08:54,375
Por favor, dejen de retrasarlo. ¿No ven
que ese chico puede ponerles en peligro?

122
00:08:54,458 --> 00:08:59,371
Si dan cobijo a un posible sospechoso,
nadie estará de su parte, jeque.

123
00:08:59,384 --> 00:09:02,453
No necesito que nadie esté de
mi lado. "Ni siquiera me importa

124
00:09:02,464 --> 00:09:07,791
si Dios lo está, mientras yo esté del
suyo, pues Dios siempre tiene razón".

125
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
No tengo tiempo para citas
del Corán. Disculpen.

126
00:09:12,333 --> 00:09:14,333
En realidad, eso lo
dijo Abraham Lincoln.

127
00:09:16,000 --> 00:09:21,733
Registrad cada sala y armario. Si
están atrancadas, abridlas a la fuerza.

128
00:09:28,867 --> 00:09:33,901
No pueden entrar aquí. Es sagrado.

129
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Violarían mis libertades religiosas.

130
00:09:36,636 --> 00:09:39,030
Confía en mí. No quieres que conste
un delito en tu expediente escolar.

131
00:09:39,041 --> 00:09:43,072
Solo es un almacén. Paños
desinfectantes, papel higiénico...

132
00:09:43,083 --> 00:09:44,249
Ábrala a patadas.

133
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
La abro yo. Pero...

134
00:09:49,416 --> 00:09:51,649
Por favor, no le hagan
daño. Es un chico muy majo.

135
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
¿Qué hay?

136
00:09:59,083 --> 00:10:01,465
Lo sé. Mi madre me mataría si se entera

137
00:10:01,475 --> 00:10:05,250
de que tengo novio, y es este.

138
00:10:05,500 --> 00:10:09,446
¿Han oído? Soy su novio.
Y ustedes son testigos.

139
00:10:09,473 --> 00:10:11,526
¿Tienen una cámara corporal? Me
encantaría tener este momento...

140
00:10:11,537 --> 00:10:12,958
Sigan buscando.

141
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
- Gracias.
- Está bien.

142
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Id por Clifton Street. Hagáis
lo que hagáis, evitad Grant.

143
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Gracias, jeque Abdullah.

144
00:10:24,394 --> 00:10:27,666
Y recuerda: Que alguien te
trate como si fueras su enemigo

145
00:10:27,750 --> 00:10:30,081
no te da derecho a tratarlo
como si él fuera el tuyo.

146
00:10:30,666 --> 00:10:34,192
- Tenemos que irnos. Vamos.
- Esperad. necesitáis un disfraz.

147
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
- Marchaos. Marchaos.
- Gracias.

148
00:10:46,548 --> 00:10:47,715
Vamos. Vamos.

149
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Vamos.

150
00:11:10,625 --> 00:11:12,125
¿Qué lleváis puesto?

151
00:11:13,211 --> 00:11:14,745
- ¿Qué llevas tú puesto?
- ¿Qué llevas tú puesto?

152
00:11:18,833 --> 00:11:21,673
- Bruno, estaba muy asustada. Creía...
- Estoy bien. Estamos bien.

153
00:11:32,500 --> 00:11:34,033
Kamran.

154
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
Siento que me están
destrozando desde dentro.

155
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Tenemos que irnos. Tenemos
que irnos. Levanta.

156
00:11:56,756 --> 00:11:57,756
Vamos.

157
00:11:59,681 --> 00:12:01,921
- Clausuren la zona.
- Entendido.

158
00:12:02,791 --> 00:12:04,166
- Aquí.
- Sí.

159
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Vosotros seguid. Ahora os alcanzo.

160
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
No me digas que ya vuelves
a estar en problemas.

161
00:12:39,666 --> 00:12:42,541
No le des importancia a
esto. Sí que necesito ayuda.

162
00:12:43,125 --> 00:12:45,496
- ¿Qué sucede?
- Se trata de Kamran.

163
00:12:45,507 --> 00:12:46,569
Y sé que vas a decir

164
00:12:46,579 --> 00:12:48,627
que es familia de una
Clandestina, pero yo también.

165
00:12:50,466 --> 00:12:52,313
Tengo que sacarlo de la ciudad.

166
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Conozco a alguien que puede sacarlo.

167
00:12:57,208 --> 00:12:59,167
Que esté junto al puerto a medianoche.

168
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Vale. Gracias.

169
00:13:17,735 --> 00:13:20,333
- Kamala.
- Hola.

170
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Bonito traje. ¿Fabricado en Pakistán?

171
00:13:27,216 --> 00:13:29,375
¿Estás enfadada? ¿Estás
enfadada conmigo?

172
00:13:30,208 --> 00:13:33,069
Bueno, yo te lo cuento todo.

173
00:13:33,136 --> 00:13:36,289
Y lo más gordo que te ha pasado nunca
no me lo cuentas. Así que tal vez.

174
00:13:36,300 --> 00:13:38,291
Pero es que odias a los superhéroes.

175
00:13:38,302 --> 00:13:41,901
- Y no quería que me odiaras.
- Kamala, yo nunca te odia...

176
00:13:41,912 --> 00:13:43,954
Ya sé que no me odiarías.

177
00:13:47,416 --> 00:13:50,541
La cagué. Lo siento.

178
00:13:56,104 --> 00:13:59,947
Chicos. Control de Daños ya está
aquí. ¿Cómo nos han encontrado?

179
00:14:00,164 --> 00:14:03,405
Eso da igual. Me quieren a mí. Deberíais
iros antes de que salgáis heridos.

180
00:14:03,416 --> 00:14:06,500
Sí. Marchaos, por favor. Si decís que no
estáis con nosotros, no os harán daño.

181
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
- Ya han destruido mi apartamento.
- Y han invadido la mezquita dos veces.

182
00:14:11,666 --> 00:14:13,875
Intentaron engañarme
para que te delatara.

183
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
- ¿Qué estás haciendo tú aquí?
- El teatro tiene buena iluminación.

184
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Es donde grabo mis TikToks.

185
00:14:22,916 --> 00:14:25,353
Y estoy en deuda contigo
por salvarme la vida.

186
00:14:28,339 --> 00:14:29,505
Vale.

187
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Estamos contigo.

188
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Y supongo que Zoe también.

189
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
¿Cuál es el plan?

190
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Este es el plan.

191
00:14:42,427 --> 00:14:45,068
Puesto que el DCD ya está aquí, es
obvio que no podemos huir de ellos,

192
00:14:45,079 --> 00:14:49,500
así que los distraeremos y retrasaremos
hasta que Kamran esté a salvo.

193
00:14:52,767 --> 00:14:54,541
Sí. Disculpe.

194
00:14:54,625 --> 00:14:57,583
¿Seguro que están autorizados
para hacer todo esto?

195
00:14:57,594 --> 00:14:58,750
Suena bien.

196
00:14:58,761 --> 00:15:00,667
Nosotros los mantenemos ocupados
mientras vosotros huis por atrás.

197
00:15:01,041 --> 00:15:03,374
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Cómo has entrado?

198
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Por la ventana del baño.
Yo también estudié aquí.

199
00:15:06,333 --> 00:15:09,626
- Mamá me envió a cuidar de ti.
- Los héroes no necesitan acompañantes.

200
00:15:09,659 --> 00:15:11,545
- Háblalo con ella.
- Chicos, el tiempo corre.

201
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Vale. Pero no fastidies nada.

202
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir y Zoe, vosotros id a por material.

203
00:15:20,500 --> 00:15:21,990
SUDADERAS

204
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
- CONSEGUIR UN ESQUELETO
- Bruno y yo seremos científicos locos.

205
00:15:31,739 --> 00:15:34,614
Después, cogeremos todos los
extintores que hay en el colegio.

206
00:15:49,000 --> 00:15:51,120
Zoe, tú estás en el
equipo de sóftbol, ¿no?

207
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Nakia y tú coged todas
las pelotas que podáis.

208
00:15:57,833 --> 00:15:59,000
¿Alguna pregunta?

209
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
¿Vamos a detener a Control
de Daños con pelotas?

210
00:16:03,500 --> 00:16:07,360
No. Vamos a retrasar a
Control de Daños con pelotas.

211
00:16:07,780 --> 00:16:11,680
El verdadero plan es Zoe.

212
00:16:22,625 --> 00:16:26,800
Nos estamos acercando a los individuos
mejorados en estos momentos.

213
00:16:26,811 --> 00:16:29,611
Sí. Y lo hacen delante de un instituto.

214
00:16:29,833 --> 00:16:33,259
Es posible obtener mala prensa
y no me gusta. ¿Qué es esto?

215
00:16:33,458 --> 00:16:37,489
No es solo un individuo
mejorado, sino dos,

216
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
y están dejando un rastro de
destrucción por toda Jersey.

217
00:16:41,702 --> 00:16:44,500
Deme tres minutos y le prometo...

218
00:16:45,166 --> 00:16:47,221
- Señora, ¿podemos intervenir?
- Esperen.

219
00:16:47,232 --> 00:16:51,791
No. Me da igual si necesita
10 segundos, ¿entendido?

220
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
No los va a tener.

221
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Evacúe, Deever. ¿Me ha oído?

222
00:16:59,705 --> 00:17:00,788
Entendido.

223
00:17:04,000 --> 00:17:06,033
Estamos en posición. ¿Tenemos luz verde?

224
00:17:09,208 --> 00:17:12,625
Llamen a todas las unidades
adicionales. Ahora.

225
00:17:17,166 --> 00:17:20,312
¿Me estás diciendo que sabías que
Kamala tenía poderes y no dijiste nada?

226
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Porque eso no es propio de ti.

227
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Kamala me salvó la
vida en la VengadorCon.

228
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Kamala debería poder contárselo
al mundo cuando esté lista.

229
00:17:42,130 --> 00:17:44,125
En Pakistán pasó algo.

230
00:17:48,458 --> 00:17:51,146
La madre de Kamran y el resto

231
00:17:51,156 --> 00:17:53,375
de los Clandestinos me
siguieron hasta Karachi y

232
00:17:54,753 --> 00:17:57,750
se mostraron decididos a avasallar
nuestro mundo con el de los djinn.

233
00:17:57,875 --> 00:17:59,381
Vale. ¿Y?

234
00:18:01,281 --> 00:18:02,458
Najma no sobrevivió.

235
00:18:06,856 --> 00:18:08,583
Así que no eres el primo Kamran, ¿eh?

236
00:18:09,529 --> 00:18:12,375
- ¿Y qué hacías con mi hermana?
- Lecciones de conducción.

237
00:18:13,055 --> 00:18:14,958
¿Te gusta siquiera British Bake Off?

238
00:18:16,514 --> 00:18:22,333
Prométeme que, hagas lo que hagas,
no se lo contarás a Kamran. ¿Vale?

239
00:18:24,011 --> 00:18:25,636
No hasta que hayamos salido de aquí.

240
00:18:27,017 --> 00:18:28,184
Adelante.

241
00:18:30,544 --> 00:18:31,544
Vamos.

242
00:18:49,834 --> 00:18:50,834
Solo te ayudo

243
00:18:50,845 --> 00:18:53,208
porque mi hermana es una de las
personas más inteligentes que conozco.

244
00:18:53,291 --> 00:18:55,750
Y sé que no ayudaría a nadie
que no se lo mereciera.

245
00:19:08,010 --> 00:19:09,093
Esperad.

246
00:19:10,416 --> 00:19:11,833
Parece que hay una bomba.

247
00:19:12,129 --> 00:19:14,757
Hay una bomba en el ala oeste.
Necesitamos a los artificieros.

248
00:19:14,768 --> 00:19:16,208
Atrás. Atrás.

249
00:19:40,539 --> 00:19:45,459
¿Os han enviado a todos
vosotros solo a por mí? Genial.

250
00:19:46,250 --> 00:19:49,211
Zoe, la conexión está establecida.
Pero no sé por cuánto tiempo. Hazlo ya.

251
00:19:49,416 --> 00:19:51,193
Soy Zo, en el Instituto Coles.

252
00:19:51,204 --> 00:19:53,244
Control de Daños nos tiene
rodeados a mis amigos y a mí.

253
00:19:53,458 --> 00:19:56,630
Ya sé que dos tienen superpoderes,
pero van a por ellos.

254
00:19:57,250 --> 00:19:59,910
Esa gente es aterradora
y no se detienen.

255
00:19:59,958 --> 00:20:01,470
Por favor, tenéis que ayudarnos.

256
00:20:01,541 --> 00:20:04,341
Mis leales seguidores, etiquetad
este mensaje y compartidlo.

257
00:20:04,374 --> 00:20:05,020
Muneeba.

258
00:20:05,031 --> 00:20:08,732
- Venid al Coles, hacedlo saber. Ayuda.
- Mira lo que me ha enviado Rasheed.

259
00:20:08,839 --> 00:20:11,833
Líder del equipo, ¿me
recibes? ¿Líder del equipo?

260
00:20:12,791 --> 00:20:15,416
El objetivo tiene una sudadera roja
y una gorra de béisbol. Repito.

261
00:20:15,500 --> 00:20:18,333
El objetivo va a pie con una
sudadera roja y una gorra de béisbol.

262
00:20:21,291 --> 00:20:22,757
Alto.

263
00:20:26,166 --> 00:20:29,272
¡Vamos! ¡Vamos!

264
00:20:40,416 --> 00:20:44,389
Perseguimos a varios sospechosos
idénticos. Repito, idénticos.

265
00:20:44,400 --> 00:20:45,958
¿Ahora puede multiplicarse?

266
00:21:22,789 --> 00:21:23,914
¡Vamos!

267
00:21:39,601 --> 00:21:42,958
- Tranquilo. Vas a ponerte bien. ¿Vale?
- Sí.

268
00:21:58,583 --> 00:22:01,583
Ala este, ala este. Se
dirigen al gimnasio.

269
00:22:19,750 --> 00:22:23,333
- ¿Sigues conmigo?
- Siempre.

270
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Tenéis que...

271
00:22:33,041 --> 00:22:37,291
iros. Un equipo de agentes viene
hacia aquí. Los mantendré ocupados.

272
00:22:37,375 --> 00:22:39,708
¿De acuerdo? Vamos.

273
00:22:44,244 --> 00:22:45,494
   

274
00:22:47,583 --> 00:22:48,875
Gracias, Bruno.

275
00:22:50,458 --> 00:22:51,708
Vale.

276
00:22:57,500 --> 00:23:01,180
Venid a bailar conmigo, chicos.

277
00:23:02,159 --> 00:23:03,926
Sabéis que os gustan estos movimientos.

278
00:23:04,291 --> 00:23:06,666
¿Qué sucede, chicos?

279
00:23:07,000 --> 00:23:09,204
- ¿Queréis...?
- ¡Alto! ¡Manos arriba!

280
00:23:10,166 --> 00:23:12,232
- ¡No te muevas!
- ¡Cállate!

281
00:23:19,250 --> 00:23:20,708
¡Moveos!

282
00:23:36,625 --> 00:23:38,018
Funciona.

283
00:23:43,666 --> 00:23:45,916
Mi amigo tiene un contacto. Se
reunirá contigo en el muelle.

284
00:23:46,000 --> 00:23:49,541
Tu amigo es de los Dagas Rojas, ¿verdad?

285
00:23:50,875 --> 00:23:52,041
Es así, ¿no?

286
00:23:53,625 --> 00:23:57,167
Los Dagas Rojas son una amenaza tan
grande para mí como esos policías.

287
00:23:57,178 --> 00:23:58,564
Llevan décadas luchando
contra mi familia.

288
00:23:58,575 --> 00:24:00,333
Seguro que esos no son policías.

289
00:24:00,916 --> 00:24:04,333
Necesito a los Clandestinos.
Necesito a mi madre.

290
00:24:21,149 --> 00:24:22,483
¿Qué le ha pasado a mi madre?

291
00:24:44,125 --> 00:24:45,250
Qué asco.

292
00:24:53,041 --> 00:24:55,166
¿Qué sucedió en Pakistán? Cuéntamelo.

293
00:24:55,916 --> 00:24:58,349
Najma hizo lo que había
jurado que iba a hacer.

294
00:24:58,722 --> 00:25:00,333
¿Vale? Rasgó el velo.

295
00:25:02,041 --> 00:25:04,166
Intentó destruirlo todo.

296
00:25:04,958 --> 00:25:08,375
Intentaba salvar
nuestro mundo. Mi hogar.

297
00:25:15,416 --> 00:25:18,583
Mi madre ha muerto, ¿verdad?

298
00:25:19,875 --> 00:25:20,958
Lo siento.

299
00:25:22,784 --> 00:25:23,867
¡Alto ahí!

300
00:25:58,250 --> 00:26:01,125
- Vale, vale. Señores, señores.
- Yusuf. El teléfono.

301
00:26:01,208 --> 00:26:03,125
- Sí.
- Cálmese, señor.

302
00:26:03,208 --> 00:26:05,458
Por favor, intentamos
mantener la paz, señora.

303
00:26:05,488 --> 00:26:08,130
Señora. Señor. Señor. Por favor.

304
00:26:08,141 --> 00:26:12,068
- Traigamos a nuestros chicos.
- Monten un perímetro en el exterior.

305
00:26:23,041 --> 00:26:24,614
Apúntenles con las armas.

306
00:26:29,333 --> 00:26:30,875
Aguanten. Calma.

307
00:26:31,041 --> 00:26:32,208
Esperen. Esperen.

308
00:26:32,291 --> 00:26:34,708
Ponte de rodillas.

309
00:26:36,585 --> 00:26:37,985
Ahora.

310
00:26:38,318 --> 00:26:39,526
Venga, tío. Arrodíllate.

311
00:26:41,583 --> 00:26:43,743
De rodillas.

312
00:26:52,291 --> 00:26:53,717
Disparen.

313
00:26:55,708 --> 00:26:56,750
¡No! ¡No, no, no!

314
00:27:07,500 --> 00:27:08,708
- Vamos.
- Vamos.

315
00:27:09,958 --> 00:27:12,333
¡No! ¡Sal de ahí!

316
00:27:12,889 --> 00:27:13,973
¡Paren!

317
00:27:17,708 --> 00:27:19,416
Alto el fuego.

318
00:27:19,572 --> 00:27:21,155
- ¡Paren!
- ¡Déjenla en paz!

319
00:27:21,166 --> 00:27:23,001
¿Por qué le disparan?

320
00:27:27,220 --> 00:27:29,750
- ¡No disparen!
- ¡No le disparen!

321
00:27:30,125 --> 00:27:31,625
Beta, sal de ahí.

322
00:27:38,666 --> 00:27:40,666
- ¡Kamala!
- ¡Beta!

323
00:28:14,333 --> 00:28:16,291
- Kamala.
- Vamos, KK.

324
00:28:17,030 --> 00:28:18,030
Levanta.

325
00:28:20,875 --> 00:28:22,208
Agrandar.

326
00:28:48,333 --> 00:28:50,583
¡Sí!

327
00:28:57,666 --> 00:28:59,628
Hola, chicos. ¿Estáis bien?

328
00:28:59,639 --> 00:29:01,458
- Sí, Srta. Luz Nocturna.
- Ese nombre no.

329
00:29:01,541 --> 00:29:02,875
Disparad.

330
00:29:11,625 --> 00:29:12,791
¡Sí!

331
00:29:46,291 --> 00:29:48,916
No, no, no, no. ¡No!

332
00:29:57,750 --> 00:29:59,363
Lo tengo.

333
00:31:10,000 --> 00:31:11,208
¡Kamran!

334
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
Kamala, mira a tu alrededor.

335
00:31:30,458 --> 00:31:33,708
Nunca me aceptarán, y a ti tampoco.

336
00:31:34,083 --> 00:31:38,875
- Mi madre tenía razón, este no es
mi hogar. - Pero lo salvó para ti.

337
00:31:39,416 --> 00:31:43,376
En sus últimos instantes, te envió
todo lo que tenía para protegerte.

338
00:31:43,458 --> 00:31:44,958
Te eligió a ti.

339
00:31:55,250 --> 00:31:57,541
Mira lo que he hecho, Kamala.

340
00:31:59,000 --> 00:32:01,916
¿Qué voy a hacer ahora?
¿Cómo puedo ser normal?

341
00:32:03,166 --> 00:32:04,500
No hay nada normal.

342
00:32:06,250 --> 00:32:09,543
Solo estamos nosotros y lo que
hacemos con lo que se nos da.

343
00:32:10,041 --> 00:32:13,041
Ve al puerto. Te conseguiré tiempo.

344
00:32:26,083 --> 00:32:27,166
Gracias.

345
00:32:52,208 --> 00:32:55,041
¡Levantad! ¡A por ella

346
00:32:56,250 --> 00:32:57,291
Vamos, vamos.

347
00:33:08,184 --> 00:33:11,041
Beta, beta, ¿estás bien?
Eso ha sido increíble.

348
00:33:11,125 --> 00:33:13,291
Mira. Todos están contigo.

349
00:33:23,875 --> 00:33:25,166
Aparte, sargento.

350
00:33:26,083 --> 00:33:27,916
- Damas y caballeros...
- Alto ahí.

351
00:33:28,000 --> 00:33:29,940
- Ella solo intenta ayudar.
- Nos ha salvado la vida.

352
00:33:30,250 --> 00:33:31,541
A todos.

353
00:33:40,847 --> 00:33:41,972
Es para usted.

354
00:33:46,125 --> 00:33:48,072
- ¿Sí?
- No diga ni haga nada.

355
00:33:48,083 --> 00:33:49,750
Solo salga de ahí. ¿De acuerdo?

356
00:33:49,833 --> 00:33:54,333
Ha incumplido mis órdenes públicamente
y ha atacado a un grupo de niños

357
00:33:54,416 --> 00:33:57,833
en nuestro nombre. ¿Sabe
qué significa eso? Sí.

358
00:33:57,916 --> 00:34:00,771
Queda retirada del servicio. Una unidad
va hacia allí para arreglar su desastre.

359
00:34:00,782 --> 00:34:01,916
Salgan de ahí ahora mismo.

360
00:34:05,208 --> 00:34:06,666
¡Equipo, nos vamos!

361
00:34:28,708 --> 00:34:31,517
- Salamalekum, Jersey.
- Jersey, encanto.

362
00:34:31,528 --> 00:34:33,207
- Formamos parte de la historia.
- Por fin.

363
00:34:33,218 --> 00:34:35,416
Estoy temblando. Como veis.

364
00:34:35,875 --> 00:34:37,447
Aquí Ruby con las noticias de hoy.

365
00:34:37,458 --> 00:34:40,027
Todos me preguntan:
"Ruby, ¿sabes quién es?".

366
00:34:40,038 --> 00:34:42,208
Si supiera quién es,
no os lo diría aquí.

367
00:34:42,291 --> 00:34:46,779
- Me resultaba familiar.
- ¡Fue la leche! Se puso en plan: ¡pam!

368
00:34:47,250 --> 00:34:50,272
Toma esa. ¡Pum!

369
00:34:50,286 --> 00:34:53,272
Le va a resultar difícil
encontrar marido.

370
00:34:53,306 --> 00:34:56,719
¿Qué dijo? ¡"Los gyros de Najaf
son los mejores de Jersey"!

371
00:34:58,075 --> 00:35:02,681
Ahora soy un perrito caliente.
Espero que este perrito sea halal.

372
00:35:03,541 --> 00:35:04,833
- Mi corazón latía a toda prisa.
- Fue...

373
00:35:04,916 --> 00:35:07,734
- Mi vida entera pasó ante mis ojos.
- Estábamos haciendo...

374
00:35:07,745 --> 00:35:09,442
Me quedé ahí viendo...

375
00:35:09,453 --> 00:35:11,779
Nakia Bahadir declaró ante
el mundo que era mi novia.

376
00:35:12,041 --> 00:35:14,421
- Dinos cómo fue.
- No, gracias. Este es tu vídeo.

377
00:35:14,545 --> 00:35:18,654
Sí. Pero como aliada, quiero usar mi
plataforma para amplificar tu voz.

378
00:35:18,665 --> 00:35:20,371
- Fue genial.
- ¡Fue genial!

379
00:35:20,382 --> 00:35:23,708
- Fue la caña.
- Es una superheroína de acción.

380
00:35:23,719 --> 00:35:24,969
Con increíbles habilidades.

381
00:35:25,125 --> 00:35:28,708
Pero no sé qué les pasó cuando me
dejó caer y me partí la pierna.

382
00:35:28,791 --> 00:35:31,916
- Supongo que yo era una prueba.
- Venid a celebrarla en viernes.

383
00:35:32,000 --> 00:35:34,125
A celebrar a nuestra
propia superheroína.

384
00:35:34,208 --> 00:35:37,583
Pizza de helado gratis.
Después del salat, claro.

385
00:36:12,000 --> 00:36:13,125
¿Kamala?

386
00:36:14,583 --> 00:36:18,041
¿Kamala? Hola, beta.
¿Qué estás haciendo aquí.

387
00:36:20,791 --> 00:36:26,083
Dios mío. Qué miedo. Vale.

388
00:36:32,166 --> 00:36:33,333
Genial.

389
00:36:35,666 --> 00:36:41,083
Así que ahora eres la gran
superheroína llamada...

390
00:36:42,333 --> 00:36:45,583
- ¿Cómo te haces llamar?
- Aún lo estoy pensando.

391
00:36:46,250 --> 00:36:50,875
Claro que sí. Todos tenemos
que pensar las cosas.

392
00:36:52,750 --> 00:36:55,166
Pero has salvado a gente, Kamala.

393
00:36:57,375 --> 00:37:00,795
Lo más pesado que he cogido nunca. Vi
montones de agentes de Control de Daños,

394
00:37:00,833 --> 00:37:02,842
así que me giré y les
disparé en la cara.

395
00:37:02,853 --> 00:37:04,708
- Has salvado vidas.
- Los balcones no son seguros.

396
00:37:04,791 --> 00:37:06,833
Tenemos que arreglarlos.
¿Lo estás anotando?

397
00:37:09,250 --> 00:37:11,375
Y, si salvas una vida...

398
00:37:17,291 --> 00:37:20,375
salvas el mundo.

399
00:37:28,291 --> 00:37:30,291
¿Sabes por qué te llamamos Kamala?

400
00:37:34,000 --> 00:37:36,958
Tu madre y yo intentamos durante
años tener un segundo hijo.

401
00:37:38,000 --> 00:37:40,625
Casi habíamos perdido toda esperanza.

402
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Y entonces, llegaste tú.

403
00:37:45,541 --> 00:37:50,665
Beta, eras simplemente perfecta.

404
00:37:52,041 --> 00:37:56,041
Ese es el significado de
kamal en árabe. "Perfecta".

405
00:37:57,291 --> 00:37:59,297
Pero en urdu, es más bien...

406
00:37:59,958 --> 00:38:04,798
¿Cómo se dice? "Maravilla".

407
00:38:07,375 --> 00:38:09,541
Aquí, en inglés le dirían "marvel".

408
00:38:11,750 --> 00:38:14,103
¿Tengo el mismo puto
nombre que Carol Danvers?

409
00:38:14,344 --> 00:38:16,083
No sé quién es esa.

410
00:38:17,458 --> 00:38:21,500
Pero para nosotros siempre has sido

411
00:38:22,833 --> 00:38:26,458
nuestra pequeña Ms. Marvel.

412
00:38:36,333 --> 00:38:39,250
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

413
00:38:54,510 --> 00:38:55,760
Es mágica.

414
00:38:57,500 --> 00:38:59,886
Completamente mágica.

415
00:39:41,708 --> 00:39:46,417
UNA SEMANA DESPUÉS

416
00:39:50,041 --> 00:39:51,708
Hola.

417
00:39:53,041 --> 00:39:56,166
- ¿Me tomas el pelo?
- Kamran se dejó su coche.

418
00:39:56,250 --> 00:39:57,458
Ya lo veo.

419
00:39:57,541 --> 00:39:59,625
Claro, tenía que salir
corriendo del país.

420
00:39:59,708 --> 00:40:02,594
- Me dijo que podía quedármelo.
- No es verdad.

421
00:40:02,613 --> 00:40:03,822
- Sí es verdad.
- No es verdad.

422
00:40:03,833 --> 00:40:05,780
Salimos muy unidos de
aquella explosión, ¿vale?

423
00:40:05,791 --> 00:40:08,331
Y tengo buen aspecto conduciéndolo.
Es probable que me lo lleve a Caltech.

424
00:40:08,583 --> 00:40:13,643
Yo creo que tiene mucho mejor
aspecto en las calles de Jersey

425
00:40:13,654 --> 00:40:15,819
- sin ti al volante, la verdad.
- No.

426
00:40:15,859 --> 00:40:20,252
- Lo secundo.
- No. No, yo apoyo... lo contrario.

427
00:40:22,458 --> 00:40:24,489
Estoy orgullosa de ti, en
serio. Voy a echarte de menos.

428
00:40:24,500 --> 00:40:26,498
Solo estaré a 43 horas en coche.

429
00:40:26,625 --> 00:40:29,330
Y tengo que decirte algo.

430
00:40:29,666 --> 00:40:33,558
He vuelto a revisar tu
composición genética.

431
00:40:33,569 --> 00:40:36,332
Bruno, ya sabes que, si te
aburres, puedes llamarte.

432
00:40:36,343 --> 00:40:40,096
No. No. Aamir no dejaba de preguntarme
si él también podía tener poderes.

433
00:40:40,375 --> 00:40:44,416
Y creo que a lo mejor nos
equivocamos la primera vez.

434
00:40:44,958 --> 00:40:46,041
¿Qué quieres decimos?

435
00:40:46,125 --> 00:40:49,333
Ya sabemos cómo puedes acceder
a la Noor y cómo la controlas,

436
00:40:49,791 --> 00:40:53,357
pero al compararte con el resto de tu
familia, seguía habiendo algo raro.

437
00:40:53,958 --> 00:40:55,333
Vale.

438
00:40:56,375 --> 00:41:00,041
Kamala, en tus genes hay algo distinto.

439
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
Como...

440
00:41:03,291 --> 00:41:04,666
una mutación.

441
00:41:13,375 --> 00:41:15,791
Sea lo que sea, solo va
a ser otra etiqueta.

442
00:41:17,333 --> 00:41:18,458
Las llaves, por favor.

443
00:41:20,625 --> 00:41:21,791
Está bien.

444
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Subid, perdedores. Vamos comer shawarma.

445
00:41:25,802 --> 00:41:28,224
- ¡Te quiero!
- ¿Cómo has conseguido mis llaves?

446
00:41:28,235 --> 00:41:30,250
Me siento bien. Supongo que los
dos somos dignos de Caltech.

447
00:41:30,261 --> 00:41:33,321
Lo que tú digas. Un
trayecto. Eso es todo.

448
00:41:33,571 --> 00:41:36,500
Yo soy la única que ha
conducido esta cosa.

449
00:41:36,583 --> 00:41:39,458
- Diez y cuatro. Ahora.
- Eso es un mito. Diez y cuatro.

450
00:43:40,548 --> 00:43:43,203
A mí eso no me parece ciencia.

451
00:43:43,214 --> 00:43:44,528
Está bien.

452
00:44:14,416 --> 00:44:16,409
No, no, no.

453
00:44:19,317 --> 00:44:22,617
MS. MARVEL REGRESARÁ EN THE MARVELS

454
00:44:22,627 --> 00:44:30,147
www.subtitulamos.tv

