1
00:00:30,816 --> 00:00:33,336
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,394 --> 00:00:55,094
¿Sí, Eric?

3
00:01:02,300 --> 00:01:04,166
Eric, esto no está funcionando.

4
00:01:04,168 --> 00:01:06,469
Heidi, no, ¡por favor!

5
00:01:06,471 --> 00:01:09,405
Heidi, Heidi, no sería nada sin ti.

6
00:01:09,407 --> 00:01:10,773
¿Sí? Lo siento.

7
00:01:10,775 --> 00:01:12,659
¿Sí? ¡Por favor!

8
00:01:13,113 --> 00:01:15,835
Me llamaste puta y me
empujaste delante de un auto.

9
00:01:15,837 --> 00:01:17,503
Heidi, estaba de mal humor.

10
00:01:17,505 --> 00:01:20,039
Te lo dije... es lo que
pasa después de que como.

11
00:01:20,041 --> 00:01:21,507
Mi azúcar en la sangre aumenta,

12
00:01:21,509 --> 00:01:23,142
me pongo ansioso y luego estallo...

13
00:01:23,144 --> 00:01:25,044
Eric, no puedes seguir
siendo malo conmigo

14
00:01:25,046 --> 00:01:26,679
y culpar al azúcar en tu sangre.

15
00:01:26,681 --> 00:01:28,181
¡Pero es la verdad, Heidi!

16
00:01:28,183 --> 00:01:29,315
Todo es culpa de mi mamá.

17
00:01:29,317 --> 00:01:30,717
Ella me alimenta con toda esa mierda

18
00:01:30,719 --> 00:01:32,218
y mi cuerpo no sabe cómo procesarla.

19
00:01:32,220 --> 00:01:33,186
¡Mamá!

20
00:01:33,188 --> 00:01:34,387
¡Mamá!

21
00:01:34,389 --> 00:01:35,788
¿Sí, cariño?

22
00:01:35,790 --> 00:01:38,591
¡Has jodido mi vida,
mamá! ¡Vete a la mierda!

23
00:01:38,593 --> 00:01:40,293
¿Cómo pudiste alimentarme
de esa manera, perra?

24
00:01:40,295 --> 00:01:41,794
¡Vete de aquí!

25
00:01:41,796 --> 00:01:43,730
Eric, si el azúcar en la sangre
es realmente el problema,

26
00:01:43,732 --> 00:01:46,833
entonces necesitas
cambiar lo que comes, ¿sí?

27
00:01:46,835 --> 00:01:49,469
Cierto. Como, ¿qué...?
¿Qué quieres decir?

28
00:01:49,471 --> 00:01:51,137
Eric, cada vez que he hablado contigo

29
00:01:51,139 --> 00:01:52,805
sobre quizás ser vegetariano conmigo,

30
00:01:52,807 --> 00:01:54,574
solo me dices que los
vegetarianos son maricas,

31
00:01:54,576 --> 00:01:56,943
pero después intentas culpar
a la comida y a tu mamá por...

32
00:01:56,945 --> 00:01:58,811
¡Es la comida y es mi mamá, Heidi!

33
00:01:58,813 --> 00:02:00,781
¡Lo es! ¡Quiero ser vegano contigo!

34
00:02:00,808 --> 00:02:02,749
Necesito tu ayuda para
mostrarme cómo. Por favor, Heidi.

35
00:02:02,751 --> 00:02:04,283
Te necesito ahora, más que nunca.

36
00:02:04,285 --> 00:02:05,418
Quiero hacer esto. Por favor.

37
00:02:05,420 --> 00:02:06,986
¿Lo dices realmente en serio?

38
00:02:06,988 --> 00:02:09,088
¡Sí, Heidi! Eso es cuánto te quiero.

39
00:02:09,090 --> 00:02:10,690
De ahora en adelante soy vegano.

40
00:02:10,692 --> 00:02:11,958
Muy bien, Eric.

41
00:02:11,960 --> 00:02:14,260
Veremos cómo va esto, ¿de acuerdo?

42
00:02:14,262 --> 00:02:15,361
Te veré mañana.

43
00:02:15,363 --> 00:02:17,363
Bueno. Bien, adiós, cariño.

44
00:02:24,706 --> 00:02:26,372
¡Esa puta sucia!

45
00:02:26,374 --> 00:02:28,007
¿Quién se ha creído esa perra que es?

46
00:02:28,009 --> 00:02:30,476
Haciéndome el almuerzo por
mí. ¡Su puta madre, tío!

47
00:02:30,478 --> 00:02:32,378
Harto de tu novia otra vez, ¿eh, Eric?

48
00:02:32,380 --> 00:02:33,813
Ella no es una novia.

49
00:02:33,815 --> 00:02:36,115
¡Es una puta manipuladora
y controladora!

50
00:02:36,117 --> 00:02:37,683
Es suficiente, Cartman.

51
00:02:37,685 --> 00:02:39,452
¡Estoy harto de oírte

52
00:02:39,454 --> 00:02:40,920
llamar a Heidi de maneras horribles!

53
00:02:40,922 --> 00:02:42,488
Eso es porque no entiendes

54
00:02:42,490 --> 00:02:44,223
la mierda que es estar en una relación.

55
00:02:44,225 --> 00:02:45,425
Hola, cariño.

56
00:02:45,427 --> 00:02:46,859
Oh, hola, cariño. ¿Qué pasó?

57
00:02:46,861 --> 00:02:48,528
¿Qué estás haciendo?

58
00:02:48,530 --> 00:02:51,464
Nada, solo diciéndole a los chicos
lo increíble que es ser vegano.

59
00:02:51,466 --> 00:02:53,633
Genial. ¿Quieres venir a comer conmigo?

60
00:02:53,635 --> 00:02:55,168
Puedo explicarte lo que he escogido.

61
00:02:55,170 --> 00:02:57,831
Sí, seguro. Eso suena bien.

62
00:02:58,473 --> 00:03:00,206
No lo entiendo.

63
00:03:00,208 --> 00:03:01,874
Simplemente no lo entiendo.

64
00:03:01,876 --> 00:03:03,810
¿Cómo es que ella sigue soportándolo?

65
00:03:03,812 --> 00:03:05,178
Ella lo ama, supongo.

66
00:03:05,180 --> 00:03:06,479
Pero él apesta.

67
00:03:06,481 --> 00:03:07,880
Tiene que saberlo.

68
00:03:07,882 --> 00:03:09,048
¿Qúe demonios está pasando?

69
00:03:09,050 --> 00:03:10,650
Bueno, no es nuestro problema.

70
00:03:10,652 --> 00:03:12,018
Sí es nuestro problema.

71
00:03:12,020 --> 00:03:14,654
Esto nos está afectando.
A la escuela entera.

72
00:03:14,656 --> 00:03:17,990
Tiene que haber una razón por
la que ella se queda a su lado.

73
00:03:25,046 --> 00:03:26,299
Heidi.

74
00:03:26,301 --> 00:03:27,533
Heidi, ¿tienes un segundo?

75
00:03:27,535 --> 00:03:29,535
- Hola, Kyle.
- Hola.

76
00:03:29,537 --> 00:03:31,037
Escucha...

77
00:03:31,039 --> 00:03:33,306
Sé que tu aniversario
con Cartman está al caer,

78
00:03:33,308 --> 00:03:34,874
y me estaba preguntando, ya sabes,

79
00:03:34,876 --> 00:03:36,242
¿cómo crees que lo está haciendo

80
00:03:36,244 --> 00:03:37,376
como novio?

81
00:03:37,378 --> 00:03:38,945
Bueno, ¿qué quieres decir?

82
00:03:38,947 --> 00:03:41,481
Bueno, ya sabes algunos pensamos que,

83
00:03:41,483 --> 00:03:44,383
quizás no esté cualificado
para estar contigo.

84
00:03:44,385 --> 00:03:46,347
Oh, Dios. Tú no, también.

85
00:03:46,452 --> 00:03:48,521
Solo, que, ¿cuáles son
las cosas de Cartman

86
00:03:48,523 --> 00:03:51,090
que encuentras que compensan?

87
00:03:51,092 --> 00:03:53,559
Mira, ¿no crees que tengo
bastante con las chicas?

88
00:03:53,561 --> 00:03:55,728
"Él apesta, Heidi, ¿qué
demonios pasa contigo?

89
00:03:55,730 --> 00:03:57,363
¿Por qué no puedes
admitir que es un perdedor?

90
00:03:57,365 --> 00:03:59,332
¿Cómo puede alguien juntarse con él?".

91
00:03:59,334 --> 00:04:01,067
Solo estaba siguiendo mi corazón.

92
00:04:01,069 --> 00:04:02,635
¿No es eso lo que se
supone que debes hacer?

93
00:04:02,637 --> 00:04:04,070
No hace falta que te
pongas a la defensiva.

94
00:04:04,072 --> 00:04:05,304
- Yo solo...
- ¡¿Quién está a la defensiva?!

95
00:04:05,306 --> 00:04:06,906
¡Él está bien! ¡Estamos muy bien!

96
00:04:06,908 --> 00:04:08,741
No tomé una mala decisión.

97
00:04:08,743 --> 00:04:11,911
No necesito que estés aquí,
diciéndome "Te lo dije".

98
00:04:11,913 --> 00:04:13,246
Yo no he dicho "Te lo dije"...

99
00:04:13,248 --> 00:04:15,081
No sabes cómo es Eric

100
00:04:15,083 --> 00:04:17,049
cuando estamos solos, ¿sabes?

101
00:04:17,051 --> 00:04:19,919
En realidad es realmente bueno conmigo.

102
00:04:21,456 --> 00:04:22,822
Vaya.

103
00:04:28,943 --> 00:04:29,795
¡Heidi!

104
00:04:29,797 --> 00:04:31,464
¡Oh Dios mío!
No vas a creer esto.

105
00:04:31,466 --> 00:04:33,099
- ¿Qué?
- Tenías razón...

106
00:04:33,101 --> 00:04:34,300
cuando decías que había

107
00:04:34,302 --> 00:04:35,735
opciones veganas para todo.

108
00:04:35,737 --> 00:04:37,803
¿Recuerdas cuando me
hablaste sobre Más que Carne?

109
00:04:37,805 --> 00:04:39,238
Sí, la carne vegana hecha

110
00:04:39,240 --> 00:04:40,806
de vegetales y plantas.

111
00:04:40,808 --> 00:04:42,241
Bueno, la he probado,
y estabas en lo cierto.

112
00:04:42,243 --> 00:04:43,509
Ni siquiera puedes notar la diferencia

113
00:04:43,511 --> 00:04:44,777
entre eso y carne real.

114
00:04:44,779 --> 00:04:46,212
¿De verdad? Eso es genial, cariño.

115
00:04:46,214 --> 00:04:48,147
Así que ahora he estado probando
todo tipo de comidas veganas.

116
00:04:48,149 --> 00:04:50,983
Tienes que probar esto.
Se llama Más que KFC.

117
00:04:50,985 --> 00:04:53,119
- Oh, vaya.
- Es todo basado en plantas.

118
00:04:53,121 --> 00:04:54,720
Proteína de soja, y solo ...
Tienes que probar esto.

119
00:04:54,722 --> 00:04:55,988
Solo pruébalo.

120
00:04:57,659 --> 00:04:59,792
Sabe igual que KFC.

121
00:04:59,794 --> 00:05:02,695
¡Lo sé! ¿no es una locura?

122
00:05:02,697 --> 00:05:03,996
Es... como, en serio,

123
00:05:03,998 --> 00:05:05,631
¿cómo puedes decir que
es ni siquiera vegano?

124
00:05:05,633 --> 00:05:07,934
Prueba el ... prueba el
Más que Carne también.

125
00:05:07,936 --> 00:05:09,735
Dicen que incluso puedes beber
el Más que Carne en sí mismo

126
00:05:09,737 --> 00:05:10,870
como un potenciador de proteínas.

127
00:05:12,006 --> 00:05:14,140
No sé tú, pero yo podría
comer esto cada día.

128
00:05:15,677 --> 00:05:18,511
Sí, está realmente bueno.

129
00:05:18,513 --> 00:05:19,946
Delicioso.

130
00:05:23,903 --> 00:05:24,884
Chicos, escuchad.

131
00:05:24,886 --> 00:05:26,852
Creo que se porqué Heidi no admite

132
00:05:26,854 --> 00:05:28,220
que Cartman es un novio horrible.

133
00:05:28,222 --> 00:05:29,755
Tío, ¿aún sigues con eso?

134
00:05:29,757 --> 00:05:31,624
¡Sí! ¡Es importante!

135
00:05:31,626 --> 00:05:33,326
Tal vez ella está
diciendo la verdad, Kyle.

136
00:05:33,328 --> 00:05:35,328
Tal vez Eric realmente la ama y la apoya

137
00:05:35,330 --> 00:05:36,762
de maneras que no vemos.

138
00:05:36,764 --> 00:05:38,230
Eh, ¡chicos! ¡Chicos!

139
00:05:38,232 --> 00:05:39,999
- ¿Han visto a Heidi?
- No.

140
00:05:40,001 --> 00:05:42,368
Bueno, hemos estado probando alguna
comida alternativa últimamente,

141
00:05:42,370 --> 00:05:45,304
y Heidi ha ganado unos kilos, tíos.

142
00:05:45,306 --> 00:05:46,973
¿Heidi está engordando?

143
00:05:46,975 --> 00:05:48,541
Si, Token, no empieces a criticarme

144
00:05:48,543 --> 00:05:50,176
por tener una novia gorda, ¿vale?

145
00:05:50,178 --> 00:05:51,544
Solo trata de ser genial al respecto.

146
00:05:51,546 --> 00:05:52,979
Hola, cariño.

147
00:05:52,981 --> 00:05:55,681
Oh, hola, hola, hola, Heidi. ¿Qué pasa?

148
00:05:57,418 --> 00:05:59,585
No me encuentro muy bien otra vez.

149
00:05:59,587 --> 00:06:02,221
Voy a ver si mi madre puede recogerme.

150
00:06:02,223 --> 00:06:04,223
¿Recogerte? Eso podría ser difícil.

151
00:06:04,225 --> 00:06:07,126
Yo... lo sé, pero me siento hinchada.

152
00:06:07,128 --> 00:06:09,195
Creo que podría
haber algo malo

153
00:06:09,197 --> 00:06:10,730
en lo de Más que Carne.

154
00:06:10,732 --> 00:06:11,998
Sí, bueno, cariño.

155
00:06:12,000 --> 00:06:13,466
Tal vez deberías

156
00:06:13,468 --> 00:06:15,267
simplemente ir a ver a la enfermera.

157
00:06:15,269 --> 00:06:16,602
¿Puedes venir?

158
00:06:16,604 --> 00:06:18,304
Sí, claro.

159
00:06:20,008 --> 00:06:21,207
Tenemos que ayudar a esa chica.

160
00:06:21,209 --> 00:06:22,908
¿No ves lo que está pasando?

161
00:06:22,910 --> 00:06:25,244
Kyle, no es de nuestra incumbencia.

162
00:06:25,246 --> 00:06:26,779
Te equivocas.

163
00:06:26,781 --> 00:06:28,614
De alguna manera...

164
00:06:28,616 --> 00:06:32,385
Creo que todos vamos con
Cartman en este momento.

165
00:06:33,921 --> 00:06:35,655
Sí, entiendo eso, maricón.

166
00:06:35,657 --> 00:06:38,224
Y debes entender cómo
van a saber mis bolas

167
00:06:38,226 --> 00:06:40,026
cuando tu país empiece
a necesitar dinero.

168
00:06:40,028 --> 00:06:41,727
No me importan dos mierdas un tratado.

169
00:06:41,729 --> 00:06:42,762
Eres un enano polaco.

170
00:06:42,764 --> 00:06:44,063
¡Pase!

171
00:06:45,238 --> 00:06:47,800
Cuelga ... Espera. Te
devolveré la llamada.

172
00:06:47,802 --> 00:06:49,602
Sí, que te jodan, retrasado.

173
00:06:50,838 --> 00:06:52,905
Sr. Presidente, tenemos un problema.

174
00:06:52,907 --> 00:06:54,540
La gente está enfadada.

175
00:06:54,542 --> 00:06:56,942
No me digas que la gente sigue cabreada

176
00:06:56,944 --> 00:06:58,411
sobre esa cosa de negratas.

177
00:06:58,413 --> 00:07:01,847
Se pronuncia "Níger", Sr. Presidente.

178
00:07:01,849 --> 00:07:03,883
Y es un país de África.

179
00:07:03,885 --> 00:07:05,584
Sí que somos sofisticados.

180
00:07:05,586 --> 00:07:08,187
Bueno, no quiero un montón
de "Nígers" en África

181
00:07:08,189 --> 00:07:09,422
ayudando a los terroristas

182
00:07:09,424 --> 00:07:10,756
Sr. Presidente,

183
00:07:10,758 --> 00:07:12,324
necesita ser un poco más cuidadoso.

184
00:07:12,326 --> 00:07:13,893
Hay una investigación.

185
00:07:13,895 --> 00:07:15,628
Un trabajdor con lazos con Rusia

186
00:07:15,630 --> 00:07:18,397
fue encontrado violado y ejecutado.

187
00:07:18,399 --> 00:07:20,599
¿Violado y ejecutado?

188
00:07:20,601 --> 00:07:21,901
¿Quieres decir que se lo
follaron hasta la muerte?

189
00:07:21,903 --> 00:07:23,369
Oh, sí, fui yo.

190
00:07:23,371 --> 00:07:25,738
Señor Presidente, ¡la gente
está empezando a cuestionar

191
00:07:25,740 --> 00:07:27,106
su lealtad al cargo!

192
00:07:27,108 --> 00:07:28,741
Mi juramento al cargo

193
00:07:28,743 --> 00:07:31,310
fue que me podría follar a todos
hasta la muerte, ¿Recuerdas?

194
00:07:31,312 --> 00:07:32,745
¡Ya recuerdo!

195
00:07:32,747 --> 00:07:34,447
- Yo también, ¡me acuerdo!
- Me acuerdo de eso.

196
00:07:34,449 --> 00:07:35,981
Muchachos, cállense.

197
00:07:35,983 --> 00:07:37,516
Y ustedes solo salgan por ahí

198
00:07:37,518 --> 00:07:39,585
y denle un giro positivo a todo esto.

199
00:07:39,587 --> 00:07:42,421
¿Cómo se supone que vamos
a darle un giro positivo?

200
00:07:42,423 --> 00:07:44,323
Se está poniendo muy
difícil seguir defendiéndole.

201
00:07:44,325 --> 00:07:46,792
Tal vez es hora de que pongamos
nuestros pies en el suelo.

202
00:07:51,452 --> 00:07:53,819
Espero que hayan traído condones.

203
00:08:11,080 --> 00:08:12,004
Hola.

204
00:08:12,162 --> 00:08:14,959
Sé que las cosas han sido difíciles
entre nosotros últimamente.

205
00:08:15,196 --> 00:08:17,690
Sé que piensan que los muchachos
somos una especie de cerdos,

206
00:08:17,692 --> 00:08:19,391
pero sepan que muchos de nosotros

207
00:08:19,393 --> 00:08:22,254
pensamos que las chicas
son increíbles y bellas.

208
00:08:23,397 --> 00:08:25,131
No... No que estén buenas.

209
00:08:25,133 --> 00:08:26,732
Quiero decir bellas en el interior.

210
00:08:26,734 --> 00:08:27,933
Y...Yo no digo que estén buenas.

211
00:08:27,935 --> 00:08:29,135
No... No están buenas.

212
00:08:29,137 --> 00:08:30,703
No digo que sean feas.

213
00:08:30,705 --> 00:08:32,872
No importa. Están buenas por dentro.

214
00:08:32,874 --> 00:08:35,207
Si todos pudiéramos ver dentro
de ustedes, estaría bueno.

215
00:08:35,209 --> 00:08:36,242
Mierda.

216
00:08:36,244 --> 00:08:37,676
¿Qué quieres, Kyle?

217
00:08:37,678 --> 00:08:38,745
Es Heidi Turner.

218
00:08:38,772 --> 00:08:40,179
Ustedes no deberían criticarla tanto

219
00:08:40,181 --> 00:08:41,214
por salir con Cartman.

220
00:08:41,294 --> 00:08:43,382
¿Por qué no? Eric Cartman
es una persona horrible.

221
00:08:43,384 --> 00:08:45,151
Ya lo sé, ¿vale?

222
00:08:45,153 --> 00:08:46,986
Creánme, odio a Cartman
tanto como ustedes.

223
00:08:46,988 --> 00:08:49,155
Pero denle un poco de espacio.

224
00:08:49,157 --> 00:08:51,157
No pueden seguir
diciendo, "te lo dijimos"

225
00:08:51,159 --> 00:08:52,792
porque si la hacen sentir tonta,

226
00:08:52,794 --> 00:08:54,126
ella solo se redobla y
trata de probarse a sí misma

227
00:08:54,128 --> 00:08:55,194
que no fue tonta.

228
00:08:56,260 --> 00:08:58,397
¿Por qué te importa? ¿Te gusta Heidi?

229
00:08:58,938 --> 00:08:59,732
¡No!

230
00:08:59,734 --> 00:09:01,700
Dios mío. Le gusta Heidi.

231
00:09:01,702 --> 00:09:02,501
Obvio.

232
00:09:02,503 --> 00:09:04,336
¡No, no me gusta!

233
00:09:04,338 --> 00:09:06,205
¿Me gusta?

234
00:09:09,019 --> 00:09:09,811
Oye, ¡Kyle!

235
00:09:09,890 --> 00:09:11,541
Oye, estaba pensando
en lo que dijiste...

236
00:09:11,543 --> 00:09:13,243
En cómo podríamos hacer que
Heidi rompiera con Eric.

237
00:09:13,245 --> 00:09:16,041
Tienes razón. Es nuestro deber moral.

238
00:09:16,305 --> 00:09:18,548
Sí, no, no vamos a meternos en eso.

239
00:09:18,550 --> 00:09:19,683
Oh, ¿no?

240
00:09:19,685 --> 00:09:21,118
Sí, no, sí, yo...

241
00:09:21,120 --> 00:09:23,353
Creo que debemos permanecer al margen.

242
00:09:23,355 --> 00:09:24,888
Oh. De acuerdo, entonces.

243
00:09:27,626 --> 00:09:28,865
Cartman, ¿podemos hablar?

244
00:09:29,036 --> 00:09:30,227
Claro, Kyle. ¿Qué pasa?

245
00:09:30,229 --> 00:09:32,429
Yo solo... Espero que tal
vez puedas darte cuenta

246
00:09:32,431 --> 00:09:33,830
de lo que tienes con Heidi

247
00:09:33,832 --> 00:09:36,366
y... trates de ser
bueno con ella, ¿vale?

248
00:09:36,368 --> 00:09:38,702
Kyle, déjame decirte
algo sobre las relaciones.

249
00:09:38,704 --> 00:09:40,203
Siempre hay dos lados. ¿Vale?

250
00:09:40,205 --> 00:09:42,039
Tú te comprometes, ella se compromete.

251
00:09:42,041 --> 00:09:43,707
Alguna vez se critica al otro,

252
00:09:43,709 --> 00:09:45,676
pero todo es parte de tratar
de hacer mejor persona al otro.

253
00:09:45,678 --> 00:09:47,210
Algún día, tal vez tendrás una novia

254
00:09:47,212 --> 00:09:48,278
y lo entenderás.

255
00:09:48,280 --> 00:09:49,346
Oh, ahí viene.

256
00:09:53,385 --> 00:09:54,718
Despejad el pasillo, ¡todos!

257
00:09:54,720 --> 00:09:55,786
¡Heidi está pasando!

258
00:09:56,889 --> 00:09:58,889
¿Qué estás haciendo, Eric?

259
00:09:58,891 --> 00:10:00,857
Solo estaba practicando el
tambor para mi amigo Kyle.

260
00:10:00,859 --> 00:10:02,125
Es su favorita.

261
00:10:02,127 --> 00:10:03,326
De acuerdo.

262
00:10:03,328 --> 00:10:05,162
¿Todavía nos vemos a
la hora del almuerzo?

263
00:10:05,164 --> 00:10:06,730
Puedes apostarlo. No puedo esperar.

264
00:10:06,732 --> 00:10:08,532
Bueno. Nos vemos.

265
00:10:17,347 --> 00:10:18,140
Preocupación

266
00:10:18,175 --> 00:10:20,497
de nuevo hoy por la
competencia del Presidente.

267
00:10:20,627 --> 00:10:22,827
Fue durante una conferencia
de paz del Medio Este

268
00:10:22,829 --> 00:10:25,277
cuando el Presidente se refirió
a la gente de Arabia Saudita

269
00:10:25,343 --> 00:10:28,232
como "un montón de
sucios nígers de arena".

270
00:10:28,234 --> 00:10:29,630
Aunque los comentarios
parecen divisivos,

271
00:10:29,696 --> 00:10:31,102
el portavoz presidencial Paul Ryan

272
00:10:31,104 --> 00:10:34,525
dice que apoya a su
presidente al cien por cien.

273
00:10:35,408 --> 00:10:37,375
Portavoz Ryan, es el aniversario

274
00:10:37,377 --> 00:10:38,743
de la elección del Presidente.

275
00:10:38,745 --> 00:10:40,778
¿Cómo cree que va?

276
00:10:40,780 --> 00:10:42,080
Bueno, ¿qué quiere decir?

277
00:10:42,082 --> 00:10:43,681
Lo está haciendo bien. Estamos muy bien.

278
00:10:43,683 --> 00:10:45,850
Mucha gente lo juzga
y solo ve lo negativo.

279
00:10:45,852 --> 00:10:47,819
La gente no sabe lo genial que
puede llegar a ser el Presidente

280
00:10:47,821 --> 00:10:49,387
a puerta cerrada.

281
00:10:49,389 --> 00:10:52,123
Ellos no llegan a ver
todas sus buenas cualidades.

282
00:10:52,125 --> 00:10:55,927
¿Eso de su ojo morado es semen?

283
00:10:55,929 --> 00:10:57,862
No, yo... ¡me tropecé con una puerta!

284
00:10:57,864 --> 00:10:59,831
Eso es solo ... Eso es la grasa
de la cerradura de la puerta.

285
00:11:10,888 --> 00:11:12,810
¿Estás bien, Heidi?

286
00:11:12,812 --> 00:11:15,947
Sigo pensando que Eric va a cambiar.

287
00:11:19,419 --> 00:11:20,785
Heidi...

288
00:11:20,787 --> 00:11:22,120
La gente como Cartman,

289
00:11:22,122 --> 00:11:24,555
siempre hace que las
cosas sean culpa de otro.

290
00:11:24,557 --> 00:11:27,325
Todos equivocadamente nos
vemos como la víctima a veces

291
00:11:27,327 --> 00:11:30,128
pero Cartman se ve a sí mismo
como la víctima todo el tiempo.

292
00:11:30,130 --> 00:11:32,597
Él siempre encontrará a alguien
para culpar de sus defectos,

293
00:11:32,599 --> 00:11:35,299
y a causa de eso, él nunca va a cambiar.

294
00:11:35,789 --> 00:11:37,568
Antes de comenzar a salir,

295
00:11:37,570 --> 00:11:39,837
lo estaba pasando realmente mal.

296
00:11:39,879 --> 00:11:43,207
Me sentí rechazada por la sociedad.

297
00:11:43,209 --> 00:11:44,742
Entonces llegó este tipo

298
00:11:44,744 --> 00:11:46,954
que me dijo todo lo que quería escuchar,

299
00:11:47,165 --> 00:11:49,313
y yo solo le creí.

300
00:11:49,315 --> 00:11:51,249
¿Eso me hace una mala persona?

301
00:11:51,251 --> 00:11:52,750
No, Heidi.

302
00:11:52,752 --> 00:11:55,586
La gente buena toma malas
decisiones todos los días.

303
00:11:55,588 --> 00:11:58,256
Lo he defendido por tanto tiempo.

304
00:11:58,258 --> 00:11:59,957
No sé cómo voy a enfrentar a la gente

305
00:11:59,959 --> 00:12:01,659
si finalmente me rindo.

306
00:12:44,537 --> 00:12:46,370
¡Por favor, Heidi!

307
00:13:00,220 --> 00:13:05,890
Hola... Hola... Hola...

308
00:13:10,824 --> 00:13:13,731
Hola... Hola... Hola...

309
00:13:13,733 --> 00:13:14,999
¿Qué deseas?

310
00:13:15,001 --> 00:13:18,936
Heidi rompió conmigo, Token.

311
00:13:21,731 --> 00:13:22,340
¿Y qué?

312
00:13:22,342 --> 00:13:24,675
No tengo nada ahora, Token.

313
00:13:24,677 --> 00:13:27,011
Ella era mi mundo entero.

314
00:13:27,013 --> 00:13:29,714
¿Puedo quedarme aquí contigo, por favor?

315
00:13:29,716 --> 00:13:31,742
¡¿Qué?! ¡¿Por qué?!
¡Aún tienes una casa!

316
00:13:31,932 --> 00:13:34,218
Sé cómo te sientes ahora, Token.

317
00:13:34,220 --> 00:13:36,053
Enfadado con el mundo.

318
00:13:36,055 --> 00:13:38,523
Sentirse completamente
jodido por la sociedad.

319
00:13:38,525 --> 00:13:39,757
Ahora lo entiendo totalmente.

320
00:13:39,759 --> 00:13:41,526
Quiero hacer lo que ustedes,

321
00:13:41,528 --> 00:13:44,228
no respetar la bandera y
romper coches y cosas así.

322
00:13:51,348 --> 00:13:53,304
Token, por favor.

323
00:13:53,306 --> 00:13:55,139
¡Perdón por todo!

324
00:13:55,141 --> 00:13:57,875
Realmente entiendo
ahora cómo se sienten.

325
00:13:57,877 --> 00:14:00,111
Por favor, ¿a qué hora irá tu familia

326
00:14:00,113 --> 00:14:01,612
a insultar a la bandera esta noche?

327
00:14:01,614 --> 00:14:03,447
- Quiero ir.
- ¡Fuera de aquí!

328
00:14:03,449 --> 00:14:05,616
- ¿Qué está pasando?
- Nada, mamá.

329
00:14:05,618 --> 00:14:08,653
Heidi rompió conmigo...

330
00:14:08,655 --> 00:14:11,622
Token, está helado.
Entra y sal de la nieve.

331
00:14:12,302 --> 00:14:14,258
Gracias...

332
00:14:14,260 --> 00:14:15,359
¡No!

333
00:14:19,265 --> 00:14:20,661
Está bien, podemos hablar con seguridad.

334
00:14:20,787 --> 00:14:21,899
¡No es seguro!

335
00:14:21,901 --> 00:14:23,834
Ninguna parte es segura,
¿no lo entiendes?

336
00:14:23,836 --> 00:14:25,403
¡Estamos a punto de morir!

337
00:14:25,405 --> 00:14:28,272
¡Baja la voz! ¿Ves esto?

338
00:14:29,072 --> 00:14:30,841
¿Qué son todos estos números?

339
00:14:30,843 --> 00:14:32,577
Las últimos índices de popularidad.

340
00:14:32,579 --> 00:14:34,912
He estado investigando nuestra
propia encuesta independiente.

341
00:14:34,914 --> 00:14:37,315
El presidente está acabado.

342
00:14:37,317 --> 00:14:41,118
Estos números son tan bajos que
puede que tengamos una salida.

343
00:14:41,120 --> 00:14:43,487
Bien, ¿no veis lo que esto significa?

344
00:14:43,489 --> 00:14:45,556
No sé nada, solo soy una tortuga.

345
00:14:45,558 --> 00:14:48,526
Significa que los votantes indecisos
se están volviendo en contra de él.

346
00:14:48,528 --> 00:14:50,328
Son esas personas las que importan.

347
00:14:50,330 --> 00:14:52,763
¡Son las que pueden finalmente
dar vuelta a la cosa!

348
00:14:52,765 --> 00:14:54,732
¡Y entonces no tendrán que matarnos!

349
00:14:54,734 --> 00:14:57,001
No podemos dejar que el
presidente sepa sobre esto.

350
00:14:57,003 --> 00:14:59,136
- Solo déjalo ...
- ¿De qué están hablando?

351
00:14:59,138 --> 00:15:00,471
¡De nada!

352
00:15:00,473 --> 00:15:01,772
- ¡No!
- Nada, Sr. Presidente.

353
00:15:01,774 --> 00:15:03,140
De acuerdo.

354
00:15:03,142 --> 00:15:04,976
¿Solo tenían una pequeña
charla o algo así?

355
00:15:04,978 --> 00:15:06,877
Es una encuesta de
opinión, Sr. Presidente.

356
00:15:06,879 --> 00:15:08,446
Sus cifras son bajas,

357
00:15:08,448 --> 00:15:10,648
¡y quería mostrárselos para
que pudiera hacer algo!

358
00:15:10,650 --> 00:15:12,283
¡Cabrón!

359
00:15:12,285 --> 00:15:14,552
¡Yo fui quien hizo la
encuesta, señor Presidente!

360
00:15:14,554 --> 00:15:15,920
Déjame ver eso...

361
00:15:16,521 --> 00:15:19,290
Qué interesante.

362
00:15:19,292 --> 00:15:20,825
Pero no es un problema.

363
00:15:20,827 --> 00:15:23,828
Miren, sé algo sobre psicología social

364
00:15:23,830 --> 00:15:25,830
que ustedes tres, zurullos, no saben.

365
00:15:25,832 --> 00:15:27,565
Todo va a estar bien.

366
00:15:34,140 --> 00:15:35,190
Entonces...

367
00:15:35,217 --> 00:15:36,583
¿Han terminado con la sopa?

368
00:15:37,237 --> 00:15:38,476
¿No te gusta, Eric?

369
00:15:38,478 --> 00:15:39,810
Bueno, sí, no, es genial.

370
00:15:39,812 --> 00:15:41,345
Es solo ... bueno, ¿a qué hora

371
00:15:41,347 --> 00:15:43,047
por lo general salen y faltan el
respeto a la bandera y esas cosas?

372
00:15:43,717 --> 00:15:45,216
- ¿Qué?
- Oh, no...

373
00:15:45,374 --> 00:15:46,851
No me digan que ya le faltaron
el respeto a la bandera

374
00:15:46,853 --> 00:15:48,486
y rompieron coches hoy. ¿Me lo perdí?

375
00:15:48,488 --> 00:15:50,187
¿De qué diablos estás hablando?

376
00:15:50,189 --> 00:15:51,856
Te dije que no lo dejaras entrar.

377
00:15:51,858 --> 00:15:54,392
Por favor, ¡no sé que hacer
con toda esta ira y dolor!

378
00:15:54,394 --> 00:15:56,894
Lo siento si tu novia
rompió contigo, Eric,

379
00:15:56,896 --> 00:15:58,729
pero tal vez vuelvan a estar juntos.

380
00:15:58,731 --> 00:16:01,899
No, no, hemos roto antes,
pero esta vez es diferente.

381
00:16:01,901 --> 00:16:04,201
Estoy seguro. Algo ha cambiado en ella.

382
00:16:04,203 --> 00:16:06,003
Heidi ni siquiera contestará
mis llamadas telefónicas.

383
00:16:06,441 --> 00:16:07,972
¿Heidi? ¿Turner?

384
00:16:07,974 --> 00:16:10,374
- ¿La hija de los Turner?
- Sí.

385
00:16:10,376 --> 00:16:12,543
Creí que ella estaba con
ese chico Kyle Broflovski.

386
00:16:14,294 --> 00:16:15,128
¿Qué?

387
00:16:15,392 --> 00:16:17,415
Los vi hoy en el parque
cogidos de la mano.

388
00:16:19,051 --> 00:16:20,751
Kyle.

389
00:16:21,109 --> 00:16:22,920
¿Kyle?

390
00:16:22,922 --> 00:16:25,122
¡Kyle!

391
00:16:25,124 --> 00:16:27,191
¡Kyle, Kyle!

392
00:16:27,193 --> 00:16:29,931
¡Kyle, Kyle, Kyle!

393
00:16:30,263 --> 00:16:31,829
¡Kyle!

394
00:16:35,334 --> 00:16:37,234
Kyle...

395
00:16:39,439 --> 00:16:41,205
¡Kyle!

396
00:16:54,932 --> 00:16:56,253
Kyle...

397
00:16:56,589 --> 00:16:58,055
Sí. Kyle.

398
00:17:06,683 --> 00:17:09,050
¡Kyle!

399
00:17:12,417 --> 00:17:13,883
Debería haberlo sabido.

400
00:17:14,033 --> 00:17:15,833
¡Serpiente mentirosa!

401
00:17:15,835 --> 00:17:17,501
Cartman, no quise que
las cosas sucedieran

402
00:17:17,503 --> 00:17:18,536
como pasaron.

403
00:17:18,621 --> 00:17:20,109
¿Te molestó que fuera feliz?

404
00:17:20,139 --> 00:17:22,072
¿Es por eso que me la quitaste, Kyle?

405
00:17:22,074 --> 00:17:23,741
- Cartman, no estabas feliz.
- Cállate, Kyle.

406
00:17:23,743 --> 00:17:25,476
¡Todo lo que hiciste fue quejarte
sobre ella todo el tiempo!

407
00:17:25,478 --> 00:17:26,811
¡No vas a salirte con la tuya!

408
00:17:27,374 --> 00:17:28,746
Este es el final, Kyle.

409
00:17:28,748 --> 00:17:30,181
¡Eres tú o yo!

410
00:17:30,183 --> 00:17:32,416
- Vamos, Cartman, yo ...
- ¡Me quitaste todo!

411
00:17:32,418 --> 00:17:33,566
Detente.

412
00:17:33,618 --> 00:17:35,786
¡Todo lo que has hecho es
trabajar para arruinar mi vida!

413
00:17:35,788 --> 00:17:38,189
Bueno, ¡ahora finalmente voy a luchar!

414
00:17:38,191 --> 00:17:39,590
¡Dale por el culo, Eric!

415
00:17:40,860 --> 00:17:43,294
Que te jodan, Kyle.

416
00:17:43,750 --> 00:17:44,829
Lo siento, Cartman.

417
00:17:44,831 --> 00:17:47,998
Solo tienes que aceptar
que Heidi siguió adelante.

418
00:17:53,139 --> 00:17:55,739
Chicos, ¡solo quiero decir
que esto es por Heidi!

419
00:17:55,741 --> 00:17:57,842
¡Bienvenida de nuevo a
la tierra de los vivos!

420
00:17:58,212 --> 00:17:59,677
¡Por Heidi!

421
00:17:59,679 --> 00:18:02,079
¡Gracias, chicas! Gracias por sacarme.

422
00:18:02,081 --> 00:18:03,714
- ¡Esto es realmente divertido!
- ¡Sin preocupaciones!

423
00:18:03,716 --> 00:18:05,950
¡Estamos contentas de que
finalmente entrases en razón!

424
00:18:05,952 --> 00:18:07,551
¡Sí! ¡En serio!

425
00:18:07,553 --> 00:18:09,153
¡Pensamos seriamente que
podrías casarte con esa mierda!

426
00:18:10,890 --> 00:18:14,391
Bueno, saben él ... él también
tenía algunas buenas cualidades.

427
00:18:14,393 --> 00:18:16,193
Sí, ¿cómo qué? ¿el racismo?

428
00:18:16,195 --> 00:18:17,995
¿O la parte sociópata?

429
00:18:20,399 --> 00:18:21,899
Sí, quiero decir, sin ofender, Heidi,

430
00:18:21,901 --> 00:18:23,734
pero ¿en qué mierda estabas pensando?

431
00:18:23,736 --> 00:18:25,336
Chicas, ella admitió
que cometió un error.

432
00:18:25,338 --> 00:18:27,037
Cometes un error haciendo la tarea.

433
00:18:27,039 --> 00:18:29,507
Lo que Heidi hizo fue más como una
pérdida momentánea de toda cordura.

434
00:18:32,487 --> 00:18:34,845
Fue solo en lo que creí.

435
00:18:34,847 --> 00:18:36,347
No te preocupes, Heidi,

436
00:18:36,349 --> 00:18:37,615
no vamos a seguir
diciéndote que te lo dijimos!

437
00:18:37,617 --> 00:18:40,150
¡Pero te lo dijimos!

438
00:18:40,152 --> 00:18:41,852
La única cosa que quiero saber es:

439
00:18:41,854 --> 00:18:44,288
¿cómo te atreviste realmente a besarlo?

440
00:18:46,058 --> 00:18:48,592
¿Te imaginas? ¿El aliento
de Eric Cartman en tu boca?

441
00:18:50,730 --> 00:18:52,229
Heidi, ven aquí.

442
00:18:52,231 --> 00:18:53,597
¡Quiero besarte con lengua!

443
00:19:05,979 --> 00:19:07,144
Hola, Eric.

444
00:19:07,839 --> 00:19:08,946
¿Qué estás haciendo aquí?

445
00:19:09,570 --> 00:19:11,715
No lo sé. Creo que yo...

446
00:19:12,124 --> 00:19:13,684
Solo quiero asegurarme...

447
00:19:14,150 --> 00:19:15,419
de que estés bien.

448
00:19:15,421 --> 00:19:18,455
Quiero que sepas... siempre
me preocuparé por ti.

449
00:19:18,457 --> 00:19:20,057
Eso es bueno saberlo porque,

450
00:19:20,059 --> 00:19:21,692
nada ayuda más cuando estás triste

451
00:19:21,694 --> 00:19:23,127
que saber que a tu novia,
que rompió contigo,

452
00:19:23,129 --> 00:19:25,162
podrías importarle.

453
00:19:25,164 --> 00:19:27,031
Lamento haberte herido.

454
00:19:27,033 --> 00:19:30,367
Creo que tal vez solo soy
estúpida y no sé lo que quiero,

455
00:19:30,369 --> 00:19:32,942
y termino lastimando a la gente.

456
00:19:33,285 --> 00:19:34,471
No...

457
00:19:34,855 --> 00:19:37,341
Necesitas saber algo, Heidi ...

458
00:19:37,343 --> 00:19:38,976
Nada de esto es tu culpa.

459
00:19:39,301 --> 00:19:40,825
- Pero yo soy la que...
- No.

460
00:19:40,944 --> 00:19:44,315
Heidi, nada de esto es tu culpa.

461
00:19:44,664 --> 00:19:46,350
Hay cosas que nunca te dije.

462
00:19:46,352 --> 00:19:48,152
Es hora...

463
00:19:48,154 --> 00:19:49,353
Es hora de que lo haga.

464
00:20:05,285 --> 00:20:07,951
- Hola.
- ¡Hola! ¿Estás lista para irnos?

465
00:20:08,307 --> 00:20:09,840
Quería hablar contigo primero.

466
00:20:09,842 --> 00:20:11,642
Bien, de acuerdo.

467
00:20:12,331 --> 00:20:14,845
Kyle, he estado bajo
mucho estrés últimamente,

468
00:20:14,847 --> 00:20:17,848
y todo me tenía realmente confundida.

469
00:20:18,175 --> 00:20:19,883
Sí, eso es comprensible.

470
00:20:19,885 --> 00:20:22,920
Estaba siendo manipulada,
y ni siquiera lo vi.

471
00:20:22,922 --> 00:20:24,788
Nunca lo veo. Y...

472
00:20:24,790 --> 00:20:27,024
Creo que tú tampoco lo viste, Kyle.

473
00:20:27,522 --> 00:20:28,559
¿Qué quieres decir?

474
00:20:28,561 --> 00:20:31,495
Me he dado cuenta
que no es mi culpa,

475
00:20:31,497 --> 00:20:33,330
es tu culpa, Kyle.

476
00:20:33,332 --> 00:20:35,132
Hiciste que todo esto suceda.

477
00:20:35,134 --> 00:20:37,434
- Me hizo preguntarme quién era...
- Pero, Heidi, pensé...

478
00:20:37,436 --> 00:20:40,337
Pero está bien. No puedes evitarlo.

479
00:20:40,339 --> 00:20:43,073
Es cómo te criaron...
lo que te enseñaron

480
00:20:43,075 --> 00:20:45,843
Mi herencia es irlandesa, así que
soy propensa a ser temperamental.

481
00:20:45,845 --> 00:20:49,113
Y tu herencia... bueno, ya sabes...

482
00:20:49,115 --> 00:20:51,181
Puedes ser un poco taimado a veces

483
00:20:51,183 --> 00:20:52,850
y ni siquiera darte cuenta.

484
00:20:55,821 --> 00:20:57,454
Lo siento, Kyle, pero ...

485
00:20:57,456 --> 00:20:59,990
todos están tratando de
vivir lo mejor que pueden.

486
00:20:59,992 --> 00:21:01,558
Ya es bastante difícil

487
00:21:01,560 --> 00:21:03,360
sin tu gente siempre tratando
de progresar bien rápido.

488
00:21:07,406 --> 00:21:08,198
Tío...

489
00:21:08,200 --> 00:21:10,347
¿me ha llamado sucio judío?

490
00:21:19,311 --> 00:21:23,080
*Feliz aniversario...*

491
00:21:23,082 --> 00:21:26,717
*Feliz aniversario...*

492
00:21:26,719 --> 00:21:30,254
*Feliz aniversario,
señor presidente... *

493
00:21:30,256 --> 00:21:34,258
*Feliz aniversario.*

494
00:21:34,260 --> 00:21:36,860
Felicitaciones, señor presidente.

495
00:21:36,862 --> 00:21:40,230
Parece que muchos años más
de lo mismo están por venir.

496
00:21:40,232 --> 00:21:43,233
Oh, no lo creo...

497
00:21:43,235 --> 00:21:46,470
Creo que los próximos tres
años van a ser aún mejores.

498
00:21:51,236 --> 00:21:56,283
www.subtitulamos.tv

