1
00:00:00,969 --> 00:00:03,260
- Quiero darle el palo a tu hermano.
- ¿Y quieres mi ayuda?

2
00:00:03,269 --> 00:00:05,129
- ¿Sabéis quién es Brock Fellows?
- ¿El cantante?

3
00:00:05,149 --> 00:00:07,639
Va a montar una fiesta de cumpleaños
para su novia en dos semanas.

4
00:00:07,649 --> 00:00:10,267
- ¿Cuánto en total?
- Puede que 750 000.

5
00:00:10,269 --> 00:00:12,249
Voy a entrar a ciegas en esa casa

6
00:00:12,259 --> 00:00:15,329
y necesito saber que fuera
me cubres las espaldas.

7
00:00:15,339 --> 00:00:16,629
¿Qué estás diciendo, tío?

8
00:00:16,639 --> 00:00:18,549
- No tiene permisos, ¿no?
- No.

9
00:00:18,559 --> 00:00:21,403
Si puedo estar aquí, podré asegurarme de
que todo se lleve a cabo con seguridad.

10
00:00:21,409 --> 00:00:22,529
Vale, bien.

11
00:00:22,539 --> 00:00:23,905
¿Quieres probar un juego?

12
00:00:25,449 --> 00:00:26,469
Hola, Smurf.

13
00:00:26,479 --> 00:00:29,119
Creía que le habíamos
vendido esos a Gia.

14
00:00:29,129 --> 00:00:30,829
Baz se guardó uno para mí.

15
00:00:30,839 --> 00:00:32,080
No era decisión suya.

16
00:00:32,089 --> 00:00:34,009
Hemos comprado el local
que hay más abajo.

17
00:00:34,019 --> 00:00:36,129
Antes se llamaba Sol o en Compañía.

18
00:00:36,139 --> 00:00:38,086
Nos contaron que había
problemas de suministro.

19
00:00:38,089 --> 00:00:40,258
Ya, es duro abrir un
negocio en Oceanside.

20
00:00:40,259 --> 00:00:41,628
Queríamos ofrecerte un trato.

21
00:00:41,629 --> 00:00:43,169
¿Y ese "tío Pope" es Andrew Cody?

22
00:00:43,179 --> 00:00:46,636
Sí. Creo que fue la última persona
que vio a Catherine Belen con vida.

23
00:00:46,639 --> 00:00:48,319
¿Cuánto tiempo llevas durmiendo aquí?

24
00:00:48,329 --> 00:00:50,390
- Unos días.
- Ven conmigo.

25
00:00:50,399 --> 00:00:53,089
- No vayas a la casa.
- Oye, gracias.

26
00:00:54,929 --> 00:00:56,269
Por todo.

27
00:00:58,369 --> 00:01:00,149
Tú quédate aquí.

28
00:01:56,769 --> 00:02:00,709
www.subtitulamos.tv

29
00:02:07,489 --> 00:02:09,529
He calentado unas sobras.

30
00:02:09,549 --> 00:02:11,409
No nos apetecen. Ya nos íbamos.

31
00:02:12,579 --> 00:02:13,909
¿Dónde vais?

32
00:02:13,929 --> 00:02:15,779
Voy a ver a mi amigo Jake en Tower.

33
00:02:15,789 --> 00:02:17,829
Me va a llevar ella en su coche.

34
00:02:17,849 --> 00:02:19,829
¿Qué le pasa al tuyo, cariño?

35
00:02:20,629 --> 00:02:22,129
Bueno, nada. Es que...

36
00:02:22,149 --> 00:02:24,449
Discos Tower está junto al Goodwill.

37
00:02:24,469 --> 00:02:28,619
Voy a mirar qué tienen.
¿Quieres venirte?

38
00:02:30,599 --> 00:02:33,868
¿No tienes ya suficientes
camisas a cuadros?

39
00:02:35,969 --> 00:02:37,205
Supongo que eso es un no.

40
00:02:39,649 --> 00:02:40,849
¿Cielo?

41
00:02:43,679 --> 00:02:45,849
Mantén la vista en la carretera, ¿vale?

42
00:02:46,749 --> 00:02:48,199
Nada de distracciones.

43
00:02:51,849 --> 00:02:54,289
Muchas gracias por preocuparte, Smurf.

44
00:02:56,449 --> 00:02:57,759
Adiós.

45
00:03:17,149 --> 00:03:18,569
Hola, ¿qué hay, Pope?

46
00:03:18,579 --> 00:03:20,589
¿Querías verme?

47
00:03:20,609 --> 00:03:21,989
Sí.

48
00:03:22,809 --> 00:03:24,829
Voy a estar fuera un par de días.

49
00:03:26,059 --> 00:03:28,609
Necesito que te encargues
de vigilar esto y cerrar.

50
00:03:30,209 --> 00:03:31,669
Claro.

51
00:03:33,749 --> 00:03:35,169
Te lo agradezco.

52
00:03:36,629 --> 00:03:38,289
¿Has visto a ese chaval, Taylor?

53
00:03:39,109 --> 00:03:41,999
¿El del brazo chungo?

54
00:03:42,009 --> 00:03:44,105
No, no desde hace días.

55
00:03:49,079 --> 00:03:51,279
Has construido un "campo
de sueños", colega.

56
00:03:55,289 --> 00:03:57,160
No paran de venir. Es lo
que quiero decir, tío.

57
00:04:11,569 --> 00:04:12,929
¿Qué pasa contigo?

58
00:04:13,899 --> 00:04:16,137
Usted es poli y yo un soplón.

59
00:04:16,139 --> 00:04:20,129
No me dijo quién era Pope,
quién era esa familia.

60
00:04:21,129 --> 00:04:22,259
¿Quiénes crees que son?

61
00:04:22,269 --> 00:04:23,978
Es gente a la que mejor no joder.

62
00:04:23,979 --> 00:04:25,980
No te va a pasar nada.

63
00:04:31,829 --> 00:04:33,909
Tome.

64
00:04:33,919 --> 00:04:36,769
Son un puñado de fotos y un
vídeo de la casa de los Cody.

65
00:04:36,789 --> 00:04:39,228
Tiene el código de la entrada y
dónde están las cámaras y demás.

66
00:04:39,229 --> 00:04:40,309
¿Y el cuadro de luces?

67
00:04:40,329 --> 00:04:41,528
Sí, está junto a la lavadora.

68
00:04:41,529 --> 00:04:42,789
Está todo en las fotos.

69
00:04:44,509 --> 00:04:46,626
Esto es genial, Taylor.

70
00:04:46,639 --> 00:04:48,670
Bien.

71
00:04:49,609 --> 00:04:51,169
¿Algo más?

72
00:04:53,569 --> 00:04:55,889
He oído que Pope estará
fuera un día o así.

73
00:04:55,909 --> 00:04:57,569
Puede que el otro tío también.

74
00:04:58,489 --> 00:05:00,179
Por eso he tenido que marcharme.

75
00:05:00,809 --> 00:05:02,029
Buen trabajo.

76
00:05:04,419 --> 00:05:05,645
Ahora, vete.

77
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
- ¿Todo bien?
- Sí.

78
00:05:24,889 --> 00:05:28,389
Parece que Eddie va a llevar una
docena de piezas, quizá más.

79
00:05:28,409 --> 00:05:29,544
Va a ir con Lex.

80
00:05:29,549 --> 00:05:32,039
Uno de nuestros mejores
hombres de seguridad.

81
00:05:32,049 --> 00:05:35,089
Siempre va pegado a
Eddie. Tened cuidado.

82
00:05:35,109 --> 00:05:36,759
Se lo diré a los otros. ¿Algo más?

83
00:05:36,769 --> 00:05:38,789
¿Cómo vais a sacarlo de allí?

84
00:05:41,049 --> 00:05:42,769
Tenemos nuestros métodos.

85
00:05:42,789 --> 00:05:44,129
Te veo esta noche.

86
00:05:59,729 --> 00:06:01,009
¿Qué coño es esto?

87
00:06:02,009 --> 00:06:03,239
Batido de verduras y creatina.

88
00:06:05,289 --> 00:06:06,609
¿Listo para luego?

89
00:06:06,619 --> 00:06:08,569
Sí, pero creo que
deberíamos entrar los dos.

90
00:06:08,589 --> 00:06:10,709
Tienes que encontrar las piezas
y luego dar el cambiazo.

91
00:06:10,729 --> 00:06:13,218
- Es demasiado para uno solo.
- El de las joyas te conoce, tío.

92
00:06:13,219 --> 00:06:14,498
Vale, pues que lo haga Pope.

93
00:06:14,499 --> 00:06:15,559
Tú céntrate en tu parte.

94
00:06:15,569 --> 00:06:17,592
No sabemos si ese tío se va a rajar

95
00:06:17,599 --> 00:06:18,868
- y se lo va a contar a su hermano.
- No lo va a hacer.

96
00:06:18,869 --> 00:06:19,928
Sí, pero no lo sabemos, tío.

97
00:06:19,929 --> 00:06:21,208
Podríamos meternos de cabeza en un lío

98
00:06:21,209 --> 00:06:23,348
- y si somos dos...
- Escucha, puedo yo, ¿vale? Puedo yo.

99
00:06:23,349 --> 00:06:25,266
Tú asegúrate de darme suficiente tiempo.

100
00:06:26,689 --> 00:06:28,769
Sí, bueno, probablemente
serán unos tres minutos.

101
00:06:29,809 --> 00:06:32,349
- Voy a necesitar más que eso.
- Vale, pues que sean cinco.

102
00:06:33,269 --> 00:06:34,609
¿Ya?

103
00:06:35,769 --> 00:06:37,289
Nos vemos luego.

104
00:06:49,329 --> 00:06:50,609
Esto sabe a mierda.

105
00:06:50,629 --> 00:06:52,585
Le dije a Deran que sabía como el culo.

106
00:06:53,259 --> 00:06:54,969
Me dijo que nadie
viene aquí por el café.

107
00:06:54,989 --> 00:06:56,998
Sí, tampoco nadie viene aquí por
el pescado con patatas fritas,

108
00:06:56,999 --> 00:06:59,859
pero sacáis un 30 % de
margen con la comida.

109
00:06:59,869 --> 00:07:02,387
Con el café es del 75 %.
Ponedle un poco de ganas.

110
00:07:04,809 --> 00:07:06,709
Compraré alguna variedad decente.

111
00:07:09,409 --> 00:07:11,969
- ¿Qué pasa?
- Craig.

112
00:07:16,149 --> 00:07:17,949
¿Has hablado con Pope?

113
00:07:17,959 --> 00:07:19,612
No creo que le importe, pero lo haré.

114
00:07:20,789 --> 00:07:22,419
Clark y Drew estarán aquí pronto.

115
00:07:22,429 --> 00:07:24,138
Vale, bien. Hay que hacerlo rápido.

116
00:07:24,139 --> 00:07:26,038
- Solo tenemos un par de horas.
- No tardaremos mucho.

117
00:07:26,039 --> 00:07:28,746
El dinero en pasivo nos viene de perlas.

118
00:07:28,749 --> 00:07:30,748
Yo me encargo de las negociaciones.

119
00:07:31,529 --> 00:07:33,289
Valdrá la pena nuestro tiempo.

120
00:07:34,449 --> 00:07:35,769
Buenos días, caballeros.

121
00:07:36,709 --> 00:07:39,549
Buenos días. Adelante.

122
00:07:41,469 --> 00:07:45,513
En el 4814, sabemos que
una mano lava la otra,

123
00:07:45,519 --> 00:07:48,829
pero vosotros sois el jabón.

124
00:07:48,849 --> 00:07:50,379
¿4814?

125
00:07:50,399 --> 00:07:53,129
Restaurante 4814. Así se llama.

126
00:07:53,149 --> 00:07:56,909
Íbamos a llamarlo 24-7,
pero somo dos, así que...

127
00:07:58,209 --> 00:07:59,529
¿Estáis de acuerdo con el 3 %?

128
00:08:00,769 --> 00:08:02,488
Habíamos pensado más bien un 5 %.

129
00:08:04,149 --> 00:08:05,533
Eso es pasarse.

130
00:08:05,539 --> 00:08:08,536
Es una ganga para unos consultores
con nuestro nivel de experiencia.

131
00:08:09,339 --> 00:08:11,309
¿Consultores?

132
00:08:11,329 --> 00:08:13,989
Pagaríais una tarifa por consultoría
a nombre de una empresa nuestra.

133
00:08:14,009 --> 00:08:16,044
Lo podéis reflejar como
gastos en vuestras cuentas.

134
00:08:18,249 --> 00:08:21,669
¿Y qué obtenemos por vuestros
servicios de consultoría?

135
00:08:21,679 --> 00:08:25,720
Tranquilidad y buena disposición
de la gente del lugar.

136
00:08:26,769 --> 00:08:30,009
Es un trato mejor que una
botella de tequila llena de pis.

137
00:08:30,019 --> 00:08:32,060
Ya nos costaba llegar al 3 %.

138
00:08:32,069 --> 00:08:34,429
¿Sabéis cuáles son los márgenes
de los restaurantes nuevos?

139
00:08:34,449 --> 00:08:36,356
Sí, tienes razón. Un 6 %.

140
00:08:37,009 --> 00:08:39,889
- Hemos venido de buena fe...
- Un 7 %.

141
00:08:39,909 --> 00:08:41,328
- Escucha, seguro que podemos llegar
a un acuerdo. - ¿Quizá un 8 %?

142
00:08:41,329 --> 00:08:44,030
Cállate, Drew. Un 5 % está genial.

143
00:08:46,009 --> 00:08:52,269
Ah, y vuestro bar, el 1547,

144
00:08:52,289 --> 00:08:55,083
patrocinará la competición
anual de surf del Strand.

145
00:08:56,049 --> 00:08:57,059
Nunca había oído hablar de ella.

146
00:08:57,069 --> 00:08:58,768
Ya, bueno, eso es porque
acabáis de crearla,

147
00:08:58,769 --> 00:09:00,088
así que enhorabuena.

148
00:09:02,829 --> 00:09:03,929
¿Todos de acuerdo?

149
00:09:11,289 --> 00:09:12,819
¿48 qué?

150
00:09:12,829 --> 00:09:14,969
Es un nombre estúpido. La
cuestión es que sacamos pasta.

151
00:09:14,979 --> 00:09:16,756
Y es toda legal.

152
00:09:17,669 --> 00:09:20,289
- Vale.
- He pensado que querrías saberlo.

153
00:09:22,269 --> 00:09:24,629
¿El martillo neumático
está en el camión?

154
00:09:24,639 --> 00:09:27,209
Sí. Palas, sierra para tuberías. Todo.

155
00:09:27,229 --> 00:09:29,099
¿Un desatascador para dentro?

156
00:09:29,109 --> 00:09:31,209
También he llenado el tanque de agua.

157
00:09:31,229 --> 00:09:32,769
Comprobé antes la presión. Es buena.

158
00:09:39,719 --> 00:09:41,188
Deberíamos haberle dado
uno de esos a Deran.

159
00:09:41,189 --> 00:09:42,359
Es quien está dentro.

160
00:09:42,379 --> 00:09:44,279
No, el suyo lo registrarán.

161
00:09:44,289 --> 00:09:46,589
Con nuestra forma de entrar,

162
00:09:46,599 --> 00:09:47,870
el nuestro no.

163
00:10:04,489 --> 00:10:06,729
Billy.

164
00:10:15,509 --> 00:10:16,969
No ha estado mal.

165
00:10:17,869 --> 00:10:20,229
¿Estás de coña? He estado genial.

166
00:10:21,429 --> 00:10:23,889
Yo me refería a mí.

167
00:10:24,909 --> 00:10:31,499
Verás, la parte de atrás de una
furgo requiere maña, destreza.

168
00:10:31,509 --> 00:10:32,929
Dios mío.

169
00:10:32,949 --> 00:10:36,389
No puedo dar rienda suelta a
mi magia con todo este espacio.

170
00:10:36,409 --> 00:10:38,709
He estado bien si lo consideras.

171
00:10:38,719 --> 00:10:42,269
Perdón por no conseguir
una habitación peor.

172
00:10:43,669 --> 00:10:46,409
Gracias por pagar por ella.

173
00:10:55,609 --> 00:10:57,589
Necesito un favor.

174
00:10:57,599 --> 00:11:01,089
Tengo que entrar en la base
Pendleton. Por trabajo.

175
00:11:02,139 --> 00:11:03,849
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

176
00:11:04,739 --> 00:11:06,209
Bueno, tú surfeas allí.

177
00:11:07,369 --> 00:11:09,569
¿Cómo accedes a la zona restringida?

178
00:11:09,589 --> 00:11:12,489
- No puedo, Smurf.
- ¿Por qué?

179
00:11:15,109 --> 00:11:16,909
No quiero fastidiar lo que tengo.

180
00:11:16,919 --> 00:11:19,369
Las olas en la base son la hostia.

181
00:11:20,709 --> 00:11:23,169
Es decir, ¿qué saco yo?

182
00:11:25,069 --> 00:11:27,887
Eh, oye. Cariño, ¿dónde vas?

183
00:11:29,349 --> 00:11:31,389
Creía que teníamos un acuerdo.

184
00:11:31,399 --> 00:11:33,142
Eh, escucha, espera.

185
00:11:34,889 --> 00:11:36,729
Dejé que volvieras

186
00:11:36,739 --> 00:11:40,889
después de desaparecer
a Panamá para surfear.

187
00:11:40,909 --> 00:11:42,569
El Salvador.

188
00:11:42,579 --> 00:11:44,769
Me habría quedado allí de
no ser por la guerra civil.

189
00:11:44,779 --> 00:11:46,949
Después de secuestrar a mi hijo.

190
00:11:46,969 --> 00:11:49,439
Nuestro... nuestro hijo.

191
00:11:49,449 --> 00:11:52,109
Te lo llevaste a Nevada,
por amor de Dios.

192
00:11:52,129 --> 00:11:53,949
A Nevada.

193
00:11:53,969 --> 00:11:56,249
Me dejé llevar por la pasión.

194
00:11:56,259 --> 00:11:58,083
Tú no quieres ser padre, Billy.

195
00:11:59,029 --> 00:12:02,629
¿Y sabes qué? Deran está mejor sin ti.

196
00:12:02,649 --> 00:12:07,589
Pero a mí no me puedes decir que no.

197
00:12:10,589 --> 00:12:13,049
Espera, Smurf.

198
00:12:14,769 --> 00:12:16,309
Adiós, Billy.

199
00:12:27,309 --> 00:12:28,949
Hola.

200
00:12:28,969 --> 00:12:30,649
- ¿Qué hay, tío?
- ¿Vuelves a por más diversión?

201
00:12:30,669 --> 00:12:33,269
- Sí, ¿qué me he perdido?
- Un youtuber.

202
00:12:33,289 --> 00:12:34,703
Tortitas Greg.

203
00:12:34,709 --> 00:12:36,629
Se sacó un par de millones el año pasado

204
00:12:36,649 --> 00:12:38,874
grabándose haciendo tortitas.

205
00:12:39,489 --> 00:12:40,501
Tortitas.

206
00:12:40,509 --> 00:12:44,189
Nosotros estamos aquí tratando de
sacar una miseria por una foto.

207
00:12:44,209 --> 00:12:46,229
¿Quién es el idiota?

208
00:12:46,249 --> 00:12:47,769
Vale.

209
00:12:49,419 --> 00:12:50,469
¿Quién es ese?

210
00:12:50,489 --> 00:12:52,048
Es el DJ de la barba de los anuncios.

211
00:12:52,049 --> 00:12:53,514
- Quita de en medio.
- Atrás.

212
00:12:53,519 --> 00:12:55,929
- Atrás.
- ¿La tengo?

213
00:12:57,249 --> 00:12:58,894
Oye, me has quitado el sitio.

214
00:12:59,729 --> 00:13:02,849
Es un paso peatonal, tronco.
¿Qué vas a hacer al respecto?

215
00:13:02,869 --> 00:13:05,369
Apréndete las normas, antes de
que te las tenga que enseñar yo.

216
00:13:05,389 --> 00:13:06,749
¿Ah, sí?

217
00:13:08,789 --> 00:13:10,069
Calmémonos.

218
00:13:13,159 --> 00:13:14,389
¿Puedo ayudarle?

219
00:13:14,409 --> 00:13:15,748
Sí, soy el inspector contra incendios.

220
00:13:15,749 --> 00:13:17,409
Saben que vengo.

221
00:13:17,429 --> 00:13:18,706
Gracias.

222
00:13:32,649 --> 00:13:34,729
¿35?

223
00:13:34,749 --> 00:13:36,029
Sí.

224
00:13:47,369 --> 00:13:49,359
¿De qué estabas hablando antes?

225
00:13:49,369 --> 00:13:52,369
¿De veras crees que podemos ser legales?

226
00:13:52,379 --> 00:13:53,889
Con el tiempo.

227
00:13:55,369 --> 00:13:56,949
¿Te refieres a ir con
traje y esa mierda?

228
00:13:56,969 --> 00:14:00,289
No. No, seguiríamos haciendo lo
que hacemos, pero de otra forma.

229
00:14:01,789 --> 00:14:03,239
¿Pero por qué?

230
00:14:03,249 --> 00:14:05,209
Porque creo que tenemos que hacerlo.

231
00:14:09,129 --> 00:14:10,529
Somos organismos.

232
00:14:12,909 --> 00:14:16,429
Los organismos que no se adaptan
a su entorno no sobreviven.

233
00:14:16,449 --> 00:14:18,589
Mira si no el Amazonas.

234
00:14:34,279 --> 00:14:36,279
Añadamos otra aquí.

235
00:14:36,289 --> 00:14:37,969
Pásame el set invisible.

236
00:14:39,649 --> 00:14:40,739
Mira esto.

237
00:14:41,769 --> 00:14:44,389
Ahora parece más un témpano.

238
00:14:44,409 --> 00:14:46,079
¿Lo ves?

239
00:14:46,089 --> 00:14:47,836
Tío, resplandece como el hielo.

240
00:14:47,839 --> 00:14:49,819
Congelo lo que toco, colega.

241
00:14:49,829 --> 00:14:51,609
Esa mierda es glacial, tío.

242
00:15:05,449 --> 00:15:06,772
¿Todo bien?

243
00:15:07,419 --> 00:15:08,774
Sí.

244
00:15:08,779 --> 00:15:12,528
Aquí admirando la temática navideña.

245
00:15:12,529 --> 00:15:13,868
Si pudiera no decir
"navideña", por favor...

246
00:15:13,869 --> 00:15:15,849
Brock es ateo y se pondría furioso.

247
00:15:17,109 --> 00:15:18,809
Hay árboles.

248
00:15:18,829 --> 00:15:21,249
Sí, es una fiesta de hielo.
Ya sabe, diamantes, hielo.

249
00:15:21,269 --> 00:15:23,997
Los árboles son solo por... el invierno.

250
00:15:25,199 --> 00:15:26,375
Es un fondo de la leche

251
00:15:26,379 --> 00:15:28,389
para lo que está grabando
Brock para su TikTok.

252
00:15:28,409 --> 00:15:32,109
O "TickBrock", como lo llama él.

253
00:15:32,129 --> 00:15:34,709
¿Y necesita inspeccionar algo o...?

254
00:15:34,719 --> 00:15:36,929
- No, todo... todo bien, es decir...
- De acuerdo.

255
00:15:36,949 --> 00:15:40,180
Sí, seré una mosca en la pared
hasta que vea algún problema.

256
00:15:40,189 --> 00:15:41,339
Vale. Genial.

257
00:16:13,049 --> 00:16:14,749
Está listo.

258
00:16:23,049 --> 00:16:26,719
Esa chica casada... ¿Te
has deshecho de ella?

259
00:16:29,329 --> 00:16:30,869
La del bufete de abogados.

260
00:16:31,849 --> 00:16:33,269
No. Pásame eso.

261
00:16:34,289 --> 00:16:36,029
Asegúrate de apretarlo bien.

262
00:16:40,879 --> 00:16:42,075
¿Sabe que no eres legal?

263
00:16:44,679 --> 00:16:47,599
No. No hablo con nadie
de lo que hacemos.

264
00:16:47,609 --> 00:16:49,549
- Nunca.
- Eso está bien.

265
00:16:51,769 --> 00:16:56,149
Yo estoy pensando en llamar a esa
chica que me encontré el otro día.

266
00:16:56,159 --> 00:16:58,019
La conocía de antes.

267
00:16:58,029 --> 00:16:59,469
De la iglesia.

268
00:17:00,969 --> 00:17:02,888
¿Crees que debería llamarla?

269
00:17:04,629 --> 00:17:06,519
No sé, colega. Quizás.

270
00:17:11,169 --> 00:17:12,709
Abre el agua.

271
00:18:50,069 --> 00:18:52,239
RESTOS HUMANOS IDENTIFICADOS
EN CASA INCENDIADA DE OCEANSIDE

272
00:18:57,724 --> 00:18:59,546
UNA COMUNIDAD AL SERVICIO DE LOS DEMÁS

273
00:19:15,710 --> 00:19:17,678
Vale, ponte delante.

274
00:19:19,657 --> 00:19:21,812
No, de cara a mí.

275
00:19:23,562 --> 00:19:25,252
¿Qué haces?

276
00:19:26,292 --> 00:19:28,289
Retrocede. Hasta colocarte al borde.

277
00:19:30,952 --> 00:19:32,752
Vamos. Más atrás.

278
00:19:41,432 --> 00:19:43,422
Ahora, deja caer la cabeza, al máximo,

279
00:19:43,432 --> 00:19:44,912
hasta que puedas ver el horizonte.

280
00:19:44,922 --> 00:19:46,252
Te tengo.

281
00:19:52,902 --> 00:19:55,066
Eh, confía en mí.

282
00:20:04,272 --> 00:20:05,743
¿Ves? Te sientes libre.

283
00:20:14,342 --> 00:20:17,421
No pienses en nada y ni te darás cuenta
de que estás al borde del precipicio.

284
00:20:18,772 --> 00:20:20,591
Es la única forma de vivir.

285
00:20:25,102 --> 00:20:27,598
¡Baz! ¡No tiene gracia!

286
00:20:29,562 --> 00:20:31,312
Te voy a matar.

287
00:20:49,172 --> 00:20:51,472
¿Por qué? Venga.

288
00:20:54,322 --> 00:20:56,294
Quiero hacerlo.

289
00:20:57,512 --> 00:20:59,582
Es que... yo no...

290
00:20:59,592 --> 00:21:01,312
No pasa nada.

291
00:21:02,452 --> 00:21:05,462
Pero ahora conduzco yo,
porque tú casi nos matas.

292
00:21:06,602 --> 00:21:08,052
Vale.

293
00:21:14,002 --> 00:21:15,792
¿Ya habremos bombeado lo bastante?

294
00:21:17,412 --> 00:21:19,072
Sí, llevamos ya un rato.

295
00:21:19,082 --> 00:21:21,068
Apágalo.

296
00:21:29,932 --> 00:21:31,495
Deberías llamarla.

297
00:21:32,852 --> 00:21:34,412
A la amiga por la que me preguntabas.

298
00:21:34,432 --> 00:21:35,952
Esa es mi respuesta.

299
00:21:41,552 --> 00:21:46,292
Espera tres minutos
más y saca la manguera.

300
00:21:50,912 --> 00:21:52,912
Hay una caja eléctrica
sobrecalentándose,

301
00:21:52,932 --> 00:21:55,172
así que tendremos que
cortar algunas luces.

302
00:21:55,192 --> 00:21:57,051
Brock hará su gran entrada pronto.

303
00:21:57,052 --> 00:21:58,912
¿No podemos esperar, por favor?

304
00:21:58,922 --> 00:22:01,022
Puedo esperar, pero, en cuento llegue,

305
00:22:01,042 --> 00:22:02,052
tendré que ocuparme de ello.

306
00:22:02,062 --> 00:22:04,282
Si no, habrá demasiado amperaje.

307
00:22:04,292 --> 00:22:07,142
¡Está saliendo mierda del váter!

308
00:22:07,162 --> 00:22:09,322
¡Literalmente!

309
00:22:18,802 --> 00:22:21,012
¿Estamos esperando al gran hombre?

310
00:22:21,032 --> 00:22:22,192
- No tan grande.
- No tan grande.

311
00:22:22,212 --> 00:22:27,385
Pero dicen que llegará en
un McLaren azul metálico.

312
00:22:27,392 --> 00:22:29,672
Más de 300 000 $

313
00:22:29,682 --> 00:22:32,152
Vaya estupidez.

314
00:22:32,172 --> 00:22:34,852
No se lo digas a él. Corres
el riesgo de que te escupa.

315
00:22:35,812 --> 00:22:37,892
- El chaval tiene mal genio.
- Ah, ¿sí?

316
00:22:37,902 --> 00:22:40,752
Sí, hemos tenido encontronazos.

317
00:22:40,762 --> 00:22:42,900
Ahora tenemos un acuerdo tácito.

318
00:22:42,902 --> 00:22:45,352
¿Qué? ¿Os ha untado?

319
00:22:45,372 --> 00:22:47,482
Nada de Debbie. Nada de Tiana.

320
00:22:47,492 --> 00:22:51,652
No podemos sacar nada de la
borracha de su madre, Debbie,

321
00:22:51,672 --> 00:22:55,079
ni de la estríper de Des Moines con
la que tuvo un hijo el año pasado.

322
00:22:55,082 --> 00:22:56,432
¿Tiana?

323
00:22:57,972 --> 00:23:01,622
Oye, tío, ¿qué tal si nos
colamos detrás del coche

324
00:23:01,632 --> 00:23:02,832
justo cuando entre

325
00:23:02,852 --> 00:23:04,472
y sacamos unas fotos de él saliendo?

326
00:23:06,052 --> 00:23:07,925
Felix seguro que te da una paliza.

327
00:23:21,602 --> 00:23:22,992
Hola.

328
00:23:23,002 --> 00:23:25,752
Estábamos desviando unas
cañerías y he cometido un error.

329
00:23:25,772 --> 00:23:27,201
Supongo que tendrán algún problema.

330
00:23:27,202 --> 00:23:29,196
A juzgar por los gritos del baño, sí.

331
00:23:29,212 --> 00:23:31,832
Dios, Leon. El váter es como
el Vesubio, pero con mierda.

332
00:23:31,852 --> 00:23:33,451
¿Brock está al llegar
y no le dejas pasar?

333
00:23:33,452 --> 00:23:36,272
- Hago mi trabajo, Hannah.
- Venga ya.

334
00:23:39,422 --> 00:23:43,087
- Tiene que vaciarlo.
- ¿En serio? ¿Va en serio?

335
00:23:43,088 --> 00:23:44,471
- Ni idea.
- Los paparazzi están muy locos.

336
00:23:44,472 --> 00:23:46,221
- Ahí podría llevar una cámara.
- No es un paparazzo.

337
00:23:46,222 --> 00:23:48,051
Tengo un horario que cumplir.
Les estoy haciendo un favor.

338
00:23:48,052 --> 00:23:49,512
- Puedo irme si quieren.
- Leon.

339
00:23:49,532 --> 00:23:51,391
Brock se cabreará si
no arreglamos el baño.

340
00:23:51,392 --> 00:23:53,112
Tengo que desatascarlo. Con eso valdrá.

341
00:23:53,132 --> 00:23:54,832
- Vale.
- Solo es desatascarlo.

342
00:23:58,902 --> 00:24:00,603
- Pase.
- Gracias.

343
00:24:00,612 --> 00:24:02,232
- Vale. Por aquí.
- Gracias.

344
00:24:03,322 --> 00:24:04,492
Con cuidado.

345
00:24:11,912 --> 00:24:14,432
¿Me estabas buscando?

346
00:24:14,452 --> 00:24:17,620
Sí. Te necesito esta noche.

347
00:24:18,492 --> 00:24:19,982
A las diez.

348
00:24:19,992 --> 00:24:22,452
Hemos quedado con un
contacto por un trabajo.

349
00:24:22,472 --> 00:24:25,312
- Es importante.
- ¿Qué trabajo es?

350
00:24:25,332 --> 00:24:28,032
Birlar cargamentos de la tienda
para soldados de Pendleton.

351
00:24:28,992 --> 00:24:31,462
Pero necesitamos una identificación
para entrar en la base.

352
00:24:31,472 --> 00:24:33,872
- Tú pareces un soldado.
- ¿Cuál es el botín?

353
00:24:33,892 --> 00:24:35,831
Si es electrónica, puedo llamar a...

354
00:24:35,832 --> 00:24:38,474
Vale. Tranquilo, tigre. Pasito a pasito.

355
00:24:39,392 --> 00:24:40,792
Te dejaré la dirección.

356
00:24:41,912 --> 00:24:43,512
¿Qué disco compraste?

357
00:24:45,112 --> 00:24:47,412
Ayer. Julia te llevó
a la tienda de música.

358
00:24:47,432 --> 00:24:49,772
Ah, sí, sí, sí.

359
00:24:49,792 --> 00:24:51,612
Black Flag.

360
00:24:51,622 --> 00:24:53,192
Y es un CD.

361
00:24:53,212 --> 00:24:55,672
Ya nadie compra discos, Smurf.

362
00:25:53,282 --> 00:25:55,852
Despejado. Siento las molestias.

363
00:25:55,872 --> 00:25:57,612
No. Está bien. Pero...

364
00:25:57,622 --> 00:25:59,763
Sí. Adiós.

365
00:25:59,772 --> 00:26:01,172
Enviad a los de la limpieza.

366
00:26:02,972 --> 00:26:06,392
Damas y caballeros, diríjanse
a la parte delantera.

367
00:26:06,412 --> 00:26:08,222
Nuestro anfitrión va a llegar.

368
00:26:10,412 --> 00:26:12,512
Síganme. Vamos. Adelante.

369
00:26:18,982 --> 00:26:21,285
Parece que el niño bonito ya está aquí.

370
00:26:23,752 --> 00:26:25,512
Eh, atrás.

371
00:26:25,522 --> 00:26:28,162
Eh, Tina ha pasado la
noche en mi casa, tío.

372
00:26:28,182 --> 00:26:29,831
¿Quieres decirle que
vaya a recoger sus cosas?

373
00:26:29,832 --> 00:26:31,582
- Cómprate una vida, gilipollas.
- ¿Que me compre una vida?

374
00:26:31,592 --> 00:26:33,212
- Atrás.
- Cómprate tú un coche.

375
00:26:33,232 --> 00:26:34,812
Atrás. Dejad que pase.

376
00:26:36,592 --> 00:26:37,692
¿Por qué has dicho eso?

377
00:26:37,712 --> 00:26:39,372
Tranqui. Distráelo, ¿vale?

378
00:26:39,392 --> 00:26:40,962
Nos repartiremos la pasta a medias.

379
00:26:45,812 --> 00:26:47,269
Eh, atrás.

380
00:26:49,352 --> 00:26:51,952
Oye, ayúdame. Tenemos prisa.

381
00:26:53,392 --> 00:26:55,092
Mierda. No encaja.

382
00:26:55,112 --> 00:26:56,812
No entra. Trae la sierra.

383
00:27:04,492 --> 00:27:05,732
Perfecto.

384
00:27:36,052 --> 00:27:38,195
¡Mierda!

385
00:27:38,202 --> 00:27:39,812
Maldita sea.

386
00:27:39,832 --> 00:27:42,402
¡Somos testigos! ¡Se lo
ha llevado por delante!

387
00:27:42,412 --> 00:27:43,451
¿A ti qué te pasa, tío?

388
00:27:43,452 --> 00:27:44,752
¿No aguantas una broma?

389
00:27:44,772 --> 00:27:47,580
No intentes sacarme pasta,
zarrapastroso de mierda.

390
00:27:47,592 --> 00:27:50,211
- Y lárgate de mi propiedad.
- A lo mejor se ha hecho daño, cielo.

391
00:27:50,212 --> 00:27:51,401
Sí, lo que le va a doler

392
00:27:51,402 --> 00:27:52,671
- es pagarme el parabrisas.
- ¿Estás bien?

393
00:27:52,672 --> 00:27:54,587
¿Tú sabes lo que cuesta eso?

394
00:27:59,342 --> 00:28:01,232
¿De verdad ha atropellado a ese tío?

395
00:28:01,252 --> 00:28:02,428
Sí.

396
00:28:33,773 --> 00:28:34,773
Levanta.

397
00:28:34,783 --> 00:28:35,932
No puedo, la pierna.

398
00:28:35,933 --> 00:28:37,052
- ¿No puedes?
- Me duele la pierna.

399
00:28:37,053 --> 00:28:38,972
No se preocupe, nos ocupamos nosotros.

400
00:28:38,973 --> 00:28:40,343
Ustedes entren.

401
00:28:40,353 --> 00:28:43,603
¿Por qué insisten en
cargarse el chi de Brock?

402
00:28:43,623 --> 00:28:45,393
Porque son haters, nena.

403
00:28:45,413 --> 00:28:46,808
¡Haters!

404
00:28:52,123 --> 00:28:53,813
Venga, ¿de verdad te duele algo?

405
00:28:53,833 --> 00:28:57,943
Sí, tío. El cuello, la
cabeza, la pierna, todo.

406
00:28:57,953 --> 00:29:00,533
Tocadme y os demando a todos.

407
00:29:00,553 --> 00:29:03,263
- ¿De verdad quieres hacer esto?
- Sí.

408
00:29:03,273 --> 00:29:05,326
Hasta que no llaméis a una ambulancia,

409
00:29:06,343 --> 00:29:08,663
no me marcho. ¿Entendido?

410
00:29:11,043 --> 00:29:13,733
Necesitaremos una ambulancia
en la entrada principal.

411
00:29:35,693 --> 00:29:37,150
Deja que te enseñe algo.

412
00:29:40,713 --> 00:29:43,693
Esta es la pièce de résistance.

413
00:29:43,703 --> 00:29:45,683
Es la más cara de todas.

414
00:29:45,703 --> 00:29:47,493
¿Puedo?

415
00:29:53,323 --> 00:29:54,453
Voilà.

416
00:29:55,313 --> 00:29:56,713
Quédatela.

417
00:29:56,723 --> 00:29:59,255
Te garantizo que no podrás quitártela.

418
00:30:02,593 --> 00:30:04,153
Tío, se nos va el tiempo.

419
00:30:04,863 --> 00:30:06,429
Prueba ahora.

420
00:30:09,733 --> 00:30:11,893
Ya casi está. Falta poco.

421
00:30:15,233 --> 00:30:16,713
Entendido.

422
00:30:16,733 --> 00:30:18,133
La ambulancia está de camino.

423
00:30:20,253 --> 00:30:21,453
Muy bien.

424
00:30:24,753 --> 00:30:26,653
Vamos. Levanta el culo.

425
00:30:26,663 --> 00:30:28,743
Mira, se le ha curado la pierna.

426
00:30:29,393 --> 00:30:32,013
¡He dicho que no me toquéis!

427
00:30:32,023 --> 00:30:33,706
Mejor vete. Vete.

428
00:30:33,713 --> 00:30:36,113
Si vuelves por aquí, eres hombre muerto.

429
00:30:54,443 --> 00:30:56,303
Disculpe. Soy Eric Barnes.

430
00:30:56,323 --> 00:30:58,013
De la seguridad contra incendios.

431
00:30:58,033 --> 00:31:00,107
Estamos solventando un
problema con la luz,

432
00:31:00,113 --> 00:31:02,873
pero sé qué el Sr. Pham
quería una foto de la pieza

433
00:31:02,893 --> 00:31:04,779
en el panel, con mejor iluminación.

434
00:31:04,783 --> 00:31:06,713
¿Le parece que me lo lleve un segundo?

435
00:31:06,733 --> 00:31:09,923
Claro, no hay problema.

436
00:31:09,933 --> 00:31:11,253
Gracias.

437
00:31:11,263 --> 00:31:12,772
Oye, oye, ¿qué coño...?

438
00:31:12,773 --> 00:31:14,333
¿Qué estás haciendo, tío?

439
00:31:15,173 --> 00:31:18,084
- Iba a ponerlo en el...
- No, no. No toques eso.

440
00:31:19,053 --> 00:31:20,852
Y no toques a mi chica.
¿Quién cojones eres?

441
00:31:20,853 --> 00:31:22,338
Es el inspector contra incendios, Brock.

442
00:31:22,343 --> 00:31:25,758
De ahí el uniforme. Relájate.

443
00:31:25,763 --> 00:31:28,313
- No lo sabía.
- ¿Saber qué?

444
00:31:29,493 --> 00:31:33,303
Bueno, ya que el bombero torero
ha decidido fastidiarlo todo,

445
00:31:33,323 --> 00:31:34,723
te lo contaré.

446
00:31:36,993 --> 00:31:39,603
Le pedí a Eddie que te hiciera
esta pieza solo para ti.

447
00:31:39,613 --> 00:31:41,973
Me encanta.

448
00:31:41,993 --> 00:31:44,568
Tiene un cuarto de millón
en diamantes, nena.

449
00:31:47,373 --> 00:31:49,073
Es Craig. Ha salido.

450
00:31:49,083 --> 00:31:50,866
¿Dónde coño está?

451
00:32:07,553 --> 00:32:09,760
Deran habría escrito de haber salido.

452
00:32:28,783 --> 00:32:30,072
Ahí está.

453
00:32:30,073 --> 00:32:31,873
La rejilla lo ha parado.

454
00:32:33,633 --> 00:32:34,785
Dios.

455
00:32:38,823 --> 00:32:40,353
Sí.

456
00:32:40,373 --> 00:32:41,751
Sí.

457
00:33:03,983 --> 00:33:05,193
Vámonos.

458
00:33:09,283 --> 00:33:10,753
Te quedará perfecto.

459
00:33:12,183 --> 00:33:13,653
Cariño...

460
00:33:20,523 --> 00:33:22,416
Gracias.

461
00:33:29,003 --> 00:33:30,523
Deran está fuera.

462
00:33:30,533 --> 00:33:31,833
Vamos.

463
00:33:47,488 --> 00:33:50,648
Eh, ¿quieres un poco de agua o algo?

464
00:33:50,668 --> 00:33:52,558
Estoy bien. Gracias.

465
00:33:52,568 --> 00:33:53,808
Vale.

466
00:33:56,568 --> 00:33:59,638
- ¿Has conseguido que duerman?
- A duras penas.

467
00:33:59,648 --> 00:34:00,957
Craig y Deran estaban intentando

468
00:34:00,958 --> 00:34:03,330
partirse la cara otra vez.

469
00:34:03,918 --> 00:34:04,928
¿Qué es esto?

470
00:34:04,948 --> 00:34:07,127
Un programa nuevo en el que
conviven juntos en una casa

471
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
y graban todo lo que hacen.

472
00:34:09,388 --> 00:34:12,214
- ¿Para qué?
- Cállate. Está bien.

473
00:34:19,738 --> 00:34:21,028
Oye.

474
00:34:21,048 --> 00:34:24,601
¿Por qué no vas a por una pizza o algo?

475
00:34:25,248 --> 00:34:26,648
Puedes llevarte mi coche.

476
00:34:27,668 --> 00:34:29,808
- ¿En serio?
- Sí.

477
00:34:31,448 --> 00:34:33,443
Champiñones y pepperoni. Por favor.

478
00:34:36,348 --> 00:34:38,574
Gracias.

479
00:34:38,578 --> 00:34:40,028
Le has arreglado la noche.

480
00:34:59,808 --> 00:35:00,868
Vamos.

481
00:35:20,538 --> 00:35:23,128
Aunque no aparezca tu
chico, me pagas igual.

482
00:35:23,148 --> 00:35:26,038
Yo no te voy a dar una
mierda. Lo hará Billy.

483
00:35:27,338 --> 00:35:28,568
¿Qué?

484
00:35:29,648 --> 00:35:31,568
Esto es cosa tuya.

485
00:35:31,588 --> 00:35:33,368
El cabo Kenny no entrega pases de día

486
00:35:33,378 --> 00:35:35,408
para surfear si no cobra.

487
00:35:36,248 --> 00:35:37,958
Claro que no.

488
00:35:39,668 --> 00:35:42,788
¿Quién es el delincuente callejero
al que vistes y das de comer?

489
00:35:42,808 --> 00:35:44,306
¿Noto celos?

490
00:35:45,088 --> 00:35:46,308
No.

491
00:35:46,328 --> 00:35:47,558
Tiene 18 años, Billy.

492
00:35:50,358 --> 00:35:52,548
Pero esto no es propio de él.

493
00:35:52,558 --> 00:35:53,815
Algo pasa.

494
00:35:58,828 --> 00:36:00,648
¿Por qué no me hago yo la maldita foto?

495
00:36:00,658 --> 00:36:01,823
¿Qué diferencia hay?

496
00:36:03,908 --> 00:36:04,952
¿Qué?

497
00:36:04,958 --> 00:36:07,508
Dale unos minutos más.

498
00:36:31,028 --> 00:36:33,248
- ¿Te ha gustado?
- Mucho.

499
00:36:35,268 --> 00:36:36,458
Quédate.

500
00:36:38,308 --> 00:36:40,198
¿Sí?

501
00:36:55,158 --> 00:36:56,928
- ¿Estás bien?
- Sí.

502
00:36:56,948 --> 00:36:58,508
¿Sí?

503
00:37:03,698 --> 00:37:06,088
¿Vas bien?

504
00:37:06,098 --> 00:37:09,088
- ¿Seguro?
- Sí. Es que...

505
00:37:09,098 --> 00:37:11,028
Sí, estoy bien.

506
00:37:17,848 --> 00:37:19,768
Vamos a sacar una pasta con esto.

507
00:37:19,778 --> 00:37:22,404
- Incluso sin la última.
- Sí.

508
00:37:23,288 --> 00:37:24,778
Ha sido un buen trabajo.

509
00:37:27,408 --> 00:37:28,928
Tenía esa maldita cosa en la mano.

510
00:37:28,948 --> 00:37:31,908
Tendría que haberle partido
la cara a ese niñato

511
00:37:31,928 --> 00:37:33,628
y haberme largado con ella.

512
00:37:33,648 --> 00:37:35,948
Sí. Habríamos sacado otros cien mil.

513
00:37:37,128 --> 00:37:40,488
Te dije que tenían que ser dos personas.

514
00:37:40,508 --> 00:37:44,658
Pero no, tú dijiste que
podías solo, ¿verdad?

515
00:37:44,668 --> 00:37:46,428
Cuando un trabajo se jode, se jode.

516
00:37:46,438 --> 00:37:48,148
Y nos largamos. ¿Lo recuerdas?

517
00:37:48,168 --> 00:37:50,568
Pues sí. Fuiste un cabrón egoísta

518
00:37:50,588 --> 00:37:52,738
cuando se jodió el trabajo
en la asociación de skate

519
00:37:52,748 --> 00:37:54,868
y dejaste colgada a Renn,

520
00:37:54,888 --> 00:37:56,448
y eres un cabrón egoísta ahora

521
00:37:56,458 --> 00:37:58,908
al hacer esto solo y costarnos pasta.

522
00:37:58,918 --> 00:38:00,528
- Es la misma mierda.
- Oye, relajaos.

523
00:38:00,538 --> 00:38:02,588
Lo hemos hecho bien. Juntos.

524
00:38:02,598 --> 00:38:04,905
Sí. Con el acuerdo del restaurante

525
00:38:04,908 --> 00:38:07,148
- vamos sobrados.
- ¿De qué acuerdo hablas?

526
00:38:07,158 --> 00:38:08,967
- ¿No le has contado lo de...?
- Intenté decírtelo.

527
00:38:08,968 --> 00:38:10,758
No, tío. ¿Sabes qué?

528
00:38:10,768 --> 00:38:12,948
No pasa nada, colega. No pasa nada.

529
00:38:12,968 --> 00:38:15,328
No hagas como si de repente
te importara un pijo.

530
00:38:15,338 --> 00:38:17,848
¿Es que tienes que atracar un colmado?

531
00:38:17,868 --> 00:38:19,397
Este tío ha estado haciendo
trabajitos con unos moteros.

532
00:38:19,398 --> 00:38:21,487
¿Sabes qué, tronco? Revisa un poco
el rollo ese de líder de la manada

533
00:38:21,488 --> 00:38:22,708
que te estás gastando.

534
00:38:22,728 --> 00:38:24,627
A lo mejor deberías dejar de
quejarte como una nenaza.

535
00:38:24,628 --> 00:38:26,348
¿Sí? Pues levanta de ahí.

536
00:38:26,368 --> 00:38:28,758
Si tan nenaza soy, ¿por
qué no te levantas?

537
00:38:31,438 --> 00:38:33,778
¿Quién es la nenaza ahora?

538
00:38:54,048 --> 00:38:55,578
Déjalos.

539
00:39:37,128 --> 00:39:38,788
¿Dónde coño estabas?

540
00:39:38,808 --> 00:39:41,378
¿Pendleton, la identificación?

541
00:39:41,388 --> 00:39:43,048
Ay, mierda.

542
00:39:43,068 --> 00:39:45,848
- ¿"Ay, mierda"?
- Lo siento.

543
00:39:45,868 --> 00:39:49,348
Me distraje viendo la tele y...

544
00:39:49,368 --> 00:39:50,802
se me fue.

545
00:39:58,668 --> 00:40:01,228
Que no vuelva a pasar.

546
00:40:19,288 --> 00:40:22,548
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola.

547
00:40:32,268 --> 00:40:34,429
¿Qué?

548
00:40:34,438 --> 00:40:36,890
Nada.

549
00:41:17,228 --> 00:41:19,008
¿Qué estás haciendo?

550
00:41:21,768 --> 00:41:23,848
Me da que te vendría bien una copa.

551
00:41:50,448 --> 00:41:51,881
Ha ido bien.

552
00:41:53,068 --> 00:41:54,228
Solo un contratiempo.

553
00:41:54,248 --> 00:41:55,748
No tenemos el collar de su novia.

554
00:41:55,768 --> 00:41:57,448
Pero puedes pesarlo.

555
00:41:57,458 --> 00:41:59,014
Si hay algún problema, avísanos.

556
00:42:02,528 --> 00:42:06,354
- Está bien.
- Todo ha salido a la perfección.

557
00:42:06,358 --> 00:42:08,428
Tu hermano no ha notado que eran falsas.

558
00:42:08,448 --> 00:42:09,768
Ni se inmutó.

559
00:42:09,788 --> 00:42:12,319
Tendrías que estar contento.
Has hecho un buen trabajo.

560
00:42:14,808 --> 00:42:16,188
No me llames más.

561
00:42:19,008 --> 00:42:22,203
Creía que me haría sentir bien. Pero no.

562
00:43:15,968 --> 00:43:17,948
Hola, Amy. Soy yo. Pope.

563
00:43:17,968 --> 00:43:20,008
O sea... Andrew.

564
00:43:21,308 --> 00:43:23,388
Soy Andrew y...

565
00:43:24,168 --> 00:43:28,668
En fin, me gustó mucho
cruzarme contigo el otro día

566
00:43:28,678 --> 00:43:36,194
y me preguntaba si querrías... no sé...

567
00:43:36,198 --> 00:43:38,948
que nos volviéramos a ver o algo,

568
00:43:38,958 --> 00:43:41,188
para charlar.

569
00:43:43,718 --> 00:43:45,288
O lo que sea.

570
00:43:55,638 --> 00:43:57,048
¿Quién era?

571
00:43:58,288 --> 00:43:59,968
Nadie.

572
00:43:59,978 --> 00:44:01,261
¿Necesitas hielo?

573
00:44:16,108 --> 00:44:17,648
¿Estás bien?

574
00:44:18,808 --> 00:44:20,448
¿Sí?

575
00:44:20,468 --> 00:44:22,408
¿Vas a pasar aquí la noche?

576
00:44:23,348 --> 00:44:25,348
No. Me voy a casa.

577
00:44:27,598 --> 00:44:29,028
¿Tienes algo de comer?

578
00:44:29,048 --> 00:44:30,168
Sí.

579
00:44:32,618 --> 00:44:34,508
Hay comida china.

580
00:44:35,508 --> 00:44:36,668
Bien.

581
00:44:39,888 --> 00:44:41,628
¿Ya estáis en paz?

582
00:44:44,008 --> 00:44:45,488
No lo sé.

583
00:44:47,538 --> 00:44:50,728
Lleváis como el perro y el
gato desde los seis años.

584
00:45:03,648 --> 00:45:05,068
¿Ha habido un apagón?

585
00:45:07,898 --> 00:45:09,408
Ni idea. Puede.

586
00:45:17,338 --> 00:45:18,608
¿Estás bien?

587
00:45:23,378 --> 00:45:24,948
Sí. Es que...

588
00:45:28,268 --> 00:45:29,428
Nada.

589
00:45:32,928 --> 00:45:36,648
www.subtitulamos.tv

