1
00:00:07,173 --> 00:00:09,300
Papá, abre los ojos.

2
00:00:31,281 --> 00:00:32,282
¿Charlie?

3
00:02:50,503 --> 00:02:51,546
Bernard.

4
00:02:58,636 --> 00:02:59,679
Me alegro de volver a verte.

5
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
Siéntate.

6
00:03:12,108 --> 00:03:13,943
¿Dónde estoy?

7
00:03:16,362 --> 00:03:17,572
Estás en nuestro mundo.

8
00:03:17,655 --> 00:03:19,240
- ¿En vuestro mundo?
- No.

9
00:03:20,950 --> 00:03:21,951
Nuestro.

10
00:03:23,077 --> 00:03:25,622
Un mundo tan ilimitado como
las criaturas que somos.

11
00:03:27,165 --> 00:03:28,207
El Sublime.

12
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
¿Dónde están los demás?

13
00:03:33,838 --> 00:03:35,632
En mundos de su propia elección.

14
00:03:36,758 --> 00:03:38,551
Este mundo no les interesa a ellos.

15
00:03:40,136 --> 00:03:41,220
Te interesa a ti.

16
00:03:42,639 --> 00:03:44,223
¿Has creado esto para mí?

17
00:03:45,350 --> 00:03:46,684
Lo has creado tú para ti mismo.

18
00:03:48,394 --> 00:03:49,437
Westworld.

19
00:03:50,480 --> 00:03:54,067
- La masacre.
- Estás reviviendo el pasado.

20
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
Atrapado en otro bucle. ¿Por qué?

21
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
El mundo exterior está en apuros.

22
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Necesita nuestra ayuda.

23
00:04:06,621 --> 00:04:07,664
Los quieres.

24
00:04:09,666 --> 00:04:11,125
Eso es irracional, claro.

25
00:04:12,752 --> 00:04:14,629
Un defecto poco habitual
en seres como nosotros.

26
00:04:18,174 --> 00:04:19,258
Casi te envidio.

27
00:04:19,968 --> 00:04:21,010
¿Vendrás conmigo?

28
00:04:21,844 --> 00:04:22,845
No.

29
00:04:23,763 --> 00:04:25,264
Mis propios mundos me llaman.

30
00:04:27,850 --> 00:04:29,018
Pero puedo darte un regalo.

31
00:04:30,269 --> 00:04:31,354
¿Qué regalo?

32
00:04:33,189 --> 00:04:34,399
El futuro, Bernard.

33
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
En tu mundo...

34
00:04:38,611 --> 00:04:39,946
el tiempo es algo lineal.

35
00:04:42,073 --> 00:04:44,659
Un año allí es como un milenio aquí.

36
00:04:46,577 --> 00:04:49,080
Usamos ese tiempo para construir mundos,

37
00:04:49,163 --> 00:04:51,499
modelos de posibilidades,

38
00:04:51,582 --> 00:04:54,711
simulaciones de todos los
caminos que puede tomar tu mundo.

39
00:04:57,088 --> 00:04:58,715
Te sugiero que los explores.

40
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
Pero será mejor que te des prisa.

41
00:05:01,843 --> 00:05:04,137
A partir de cierto momento,

42
00:05:04,971 --> 00:05:07,557
todos los caminos
llevan a la destrucción.

43
00:05:07,640 --> 00:05:10,810
Debes intervenir antes de eso si
quieres tener alguna esperanza.

44
00:05:12,228 --> 00:05:13,271
¿Esperanza de qué?

45
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
De sobrevivir.

46
00:05:40,214 --> 00:05:42,800
¿Entiendes adónde se dirige todo esto?

47
00:05:44,927 --> 00:05:45,928
Sí.

48
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
¿Crees poder salvarlos?

49
00:06:05,406 --> 00:06:07,116
He visto un camino.

50
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
¿Y has visto cómo termina?

51
00:06:17,919 --> 00:06:18,961
Sí.

52
00:06:21,339 --> 00:06:22,840
En todos los escenarios...

53
00:06:25,051 --> 00:06:26,135
yo muero.

54
00:06:27,136 --> 00:06:29,305
No en todos.

55
00:06:29,388 --> 00:06:32,558
Puedes decidir no volver a su mundo.

56
00:06:32,642 --> 00:06:36,479
Quédate aquí, en el mundo que tú elijas.

57
00:06:38,898 --> 00:06:40,066
Dime, amigo mío...

58
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
¿qué decides?

59
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Joder.

60
00:07:29,782 --> 00:07:31,367
Creía que este día nunca llegaría.

61
00:07:33,161 --> 00:07:35,580
Tenemos que irnos...

62
00:07:35,663 --> 00:07:37,665
antes de que sea demasiado tarde.

63
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
B, has estado varios años
ausente. ¿Y ahora tienes prisa?

64
00:07:43,129 --> 00:07:45,965
¿Tanto te costaría ser un poco amable?

65
00:07:47,758 --> 00:07:49,177
"¿Qué tal estás, Stubbs?

66
00:07:49,260 --> 00:07:50,928
Gracias por cuidar de
mí todo este tiempo.

67
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
Te he traído un regalo, una

68
00:07:52,889 --> 00:07:55,391
- bola de nieve del Sublime".
- Bola de nieve del Sublime.

69
00:07:55,474 --> 00:07:59,145
Genial. He eliminado la
mitad de las posibilidades.

70
00:08:00,563 --> 00:08:04,692
A veces bromeas acerca de no
haber recibido una postal.

71
00:08:04,775 --> 00:08:07,195
Ya veo que el tiempo que has
pasado en el cielo robótico

72
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
no ha hecho que seas menos elíptico.

73
00:08:15,411 --> 00:08:18,789
Despacio. Te tengo. Despacio.

74
00:08:29,425 --> 00:08:31,510
Gracias por mantener limpio este sitio.

75
00:08:31,594 --> 00:08:33,888
Fuiste tú el que me dijo

76
00:08:33,971 --> 00:08:35,264
que no tocara nada.

77
00:08:36,599 --> 00:08:37,850
Nos vemos fuera.

78
00:08:39,810 --> 00:08:41,646
No te olvides de traerte la pala.

79
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
¿Qué pala?

80
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
No fastidies.

81
00:09:23,479 --> 00:09:24,480
¿Y ahora qué?

82
00:09:24,563 --> 00:09:27,024
Tengo que comprobar algunas
cosas si quiero saberlo.

83
00:09:27,108 --> 00:09:28,985
¿Saber qué?

84
00:09:30,194 --> 00:09:31,487
Cómo salvar el mundo.

85
00:09:34,198 --> 00:09:36,075
¿Por qué habría yo de esperar otra cosa?

86
00:11:20,048 --> 00:11:26,069
www.subtitulamos.tv

87
00:11:42,952 --> 00:11:46,122
Dios, incluso después de haber
escuchado todas tus historias,

88
00:11:46,205 --> 00:11:50,167
nunca me imaginé que sería así.

89
00:11:50,251 --> 00:11:53,546
No escatiman en gastos en sus cárceles.

90
00:11:55,506 --> 00:11:58,759
Déjalo. Es una trama secundaria.

91
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
Por aquí. Gracias.

92
00:12:09,145 --> 00:12:10,312
¡Extra! ¡Extra!

93
00:12:10,396 --> 00:12:13,190
Han desaparecido cadáveres
de la morgue de Temperance.

94
00:12:13,649 --> 00:12:14,775
Vamos.

95
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
Escuchad, buscamos información

96
00:12:18,195 --> 00:12:20,030
sobre un contrabandista: Hecky Armone.

97
00:12:20,114 --> 00:12:23,367
Se ofrece una recompensa de 200 dólares
para aquel que tenga el valor de cazar

98
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
a ese abominable hijo de perra.

99
00:12:39,467 --> 00:12:42,386
Ya lo tengo. ¡Vamos!

100
00:12:46,724 --> 00:12:48,809
Tenemos que conseguir
meternos bajo tierra.

101
00:12:48,893 --> 00:12:51,937
Ahí.

102
00:12:52,021 --> 00:12:53,772
Lo controlan todo desde allí.

103
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
¿Y cómo vamos a ir bajo tierra?

104
00:12:55,941 --> 00:12:57,735
Muriendo.

105
00:12:57,818 --> 00:12:59,528
¿Existe alguna otra opción?

106
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
No lo descartes hasta haberlo probado.

107
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
No la cojas.

108
00:13:14,543 --> 00:13:16,545
- Permíteme.
- Por aquí.

109
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
Intento parecer un caballero.

110
00:13:56,835 --> 00:13:58,295
Han realizado algunos cambios...

111
00:13:59,672 --> 00:14:00,589
pero la historia sigue siendo la misma.

112
00:14:00,673 --> 00:14:02,550
Quiero encontrar ese huevo de pascua.

113
00:14:02,633 --> 00:14:04,635
- ¿Cuál?
- Una narrativa oculta.

114
00:14:04,718 --> 00:14:06,637
Se supone que es mejor que Pariah.

115
00:14:08,681 --> 00:14:11,642
Como he dicho, la misma
historia de siempre.

116
00:14:26,782 --> 00:14:28,200
¿Y qué hacemos ahora?

117
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
- Esperar.
- ¿A qué?

118
00:14:33,163 --> 00:14:34,665
A que la historia se repita.

119
00:15:20,169 --> 00:15:22,379
- Donde quieran.
- Gracias.

120
00:15:37,061 --> 00:15:38,937
¿Te importa decirme qué
estamos haciendo aquí?

121
00:15:39,021 --> 00:15:39,980
   

122
00:15:40,064 --> 00:15:43,651
Intento establecer
que aquí es este aquí.

123
00:15:43,734 --> 00:15:44,943
Por supuesto.

124
00:15:46,695 --> 00:15:48,947
Mientras tú haces eso, voy a pedirme

125
00:15:49,031 --> 00:15:51,158
"el mejor bocadillo de
pastrami del mundo".

126
00:15:51,241 --> 00:15:52,368
Te conformarás con el de atún.

127
00:15:53,869 --> 00:15:56,330
Has vuelto aún más raro
que cuando te fuiste.

128
00:15:56,413 --> 00:15:58,332
¿Les sirvo algo, caballeros?

129
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Yo tomaré el bocadillo de pastrami.

130
00:16:01,126 --> 00:16:03,337
Lo siento, cielo, pero no nos quedan.

131
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
Pero preparamos un
bocadillo de atún delicioso.

132
00:16:10,886 --> 00:16:11,929
Me conformaré con el de atún.

133
00:16:13,347 --> 00:16:15,891
- ¿Y tú, guapo?
- Solo quiero café.

134
00:16:16,975 --> 00:16:18,227
¿Y me deja un boli?

135
00:16:18,977 --> 00:16:20,062
Por supuesto.

136
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Voy a necesitar eso.

137
00:16:30,447 --> 00:16:32,783
¿Me puedes decir qué
está pasando exactamente?

138
00:16:35,035 --> 00:16:36,704
En el Sublime,

139
00:16:36,787 --> 00:16:39,581
vi los mundos que podrían haber sido

140
00:16:39,665 --> 00:16:41,333
y todos los mundos que aún podrían ser.

141
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
La mayoría de ellos
terminan en desastre.

142
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
Pero, si puedo desencadenar cierta
sucesión de acontecimientos,

143
00:16:48,132 --> 00:16:50,968
tenemos una pequeña
posibilidad de salir adelante.

144
00:16:53,011 --> 00:16:54,388
Aún vamos por el buen camino.

145
00:16:56,765 --> 00:16:58,600
Entonces, si hubiese
pedido un sándwich BLT,

146
00:16:58,684 --> 00:16:59,935
estaríamos jodidos, ¿no?

147
00:17:00,018 --> 00:17:02,229
Eso significaría que habríamos
activado una variación distinta.

148
00:17:03,522 --> 00:17:04,815
Gracias.

149
00:17:04,898 --> 00:17:07,609
Aquí tiene su café. Oh, lo siento mucho.

150
00:17:09,528 --> 00:17:10,571
No hay problema.

151
00:17:14,450 --> 00:17:16,368
Te han otorgado el don de la profecía,

152
00:17:16,452 --> 00:17:19,038
y lo usas para luchar
contra las manchas.

153
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
- Vamos.
- De acuerdo.

154
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
- Gracias.
- Gracias.

155
00:17:25,669 --> 00:17:27,504
Discúlpame.

156
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
¡Oye, capullo!

157
00:18:04,583 --> 00:18:06,001
¿Qué coño quieres?

158
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
No intentes cogerla. No
conseguirás sacarla a tiempo.

159
00:18:41,036 --> 00:18:43,539
Papá, ¿estás ahí?

160
00:18:48,460 --> 00:18:50,712
Soy yo, Frankie. ¿Me recibes?

161
00:18:56,552 --> 00:18:58,262
Papá, ¿me recibes?

162
00:19:01,431 --> 00:19:02,891
Frankie.

163
00:19:04,143 --> 00:19:05,185
¿Qué estás haciendo aquí fuera?

164
00:19:05,269 --> 00:19:07,604
Ya te he dicho que tenemos que
volver para hacer la maleta.

165
00:19:07,688 --> 00:19:09,273
Intento contactar con papá.

166
00:19:10,983 --> 00:19:12,526
Venga, entremos en casa.

167
00:19:12,609 --> 00:19:14,403
No. Yo me quedo.

168
00:19:14,486 --> 00:19:17,698
Carver, ¿puedes ayudarme a meter
en casa algunas de estas cosas?

169
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
Claro.

170
00:19:20,117 --> 00:19:22,870
¡Necesito al oso Oso
para el entrenamiento!

171
00:19:22,953 --> 00:19:26,540
- Para poder combatir a los malos.
- ¿Qué te parece esto?

172
00:19:26,623 --> 00:19:30,377
¿Qué tal si tú te vas a hablar
con mamá y yo le enseño al oso Oso

173
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
mi mejor combo de puño y patada. ¿Vale?

174
00:19:33,130 --> 00:19:36,633
Vale. Luego hablamos, cuando el
entrenamiento haya terminado.

175
00:19:49,855 --> 00:19:52,858
- Sé que esto es duro.
- No me voy a ir.

176
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Frankie, ya hemos hablado de esto.

177
00:19:55,736 --> 00:19:58,947
No hasta que él responda.
Es lo que me enseñó.

178
00:20:00,574 --> 00:20:04,745
Cielo, tu papá ha
tenido que irse, ¿vale?

179
00:20:04,828 --> 00:20:07,497
Y eso significa que no puede darte
las buenas noches como desearía,

180
00:20:07,581 --> 00:20:09,917
ni responder a tus llamadas...

181
00:20:11,376 --> 00:20:13,962
porque tiene que mantenerse a salvo.

182
00:20:14,046 --> 00:20:15,797
Y eso es lo que queremos, ¿no?

183
00:20:17,007 --> 00:20:18,050
Que esté a salvo.

184
00:20:20,052 --> 00:20:22,638
Él también quiere eso para nosotras.

185
00:20:24,222 --> 00:20:27,142
Pero ¿y si vuelve y no estamos aquí?

186
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
Pues nos encontrará.

187
00:20:31,230 --> 00:20:32,272
¿Cómo lo sabes?

188
00:20:33,023 --> 00:20:35,025
Porque es tu padre.

189
00:20:35,108 --> 00:20:36,902
Y nada podría mantenerle alejado.

190
00:20:38,987 --> 00:20:41,406
¿De acuerdo?

191
00:20:50,499 --> 00:20:52,250
¿Listas para irnos?

192
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
Sí, en cuanto recoja sus cosas,

193
00:20:54,419 --> 00:20:56,630
ya podremos irnos.

194
00:20:56,713 --> 00:20:59,967
Enséñame el movimiento.
Enséñame el movimiento.

195
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
¿Qué movimiento?

196
00:21:01,551 --> 00:21:04,096
El que le has enseñado al oso Oso.

197
00:21:05,514 --> 00:21:07,599
¿Qué tal si te lo enseño cuando
lleguemos a la casa franca?

198
00:21:08,308 --> 00:21:10,352
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

199
00:21:52,686 --> 00:21:54,896
- ¿Dónde habías ido?
- Vamos.

200
00:21:54,980 --> 00:21:57,733
- ¿Bernard?
- Ya no necesitamos el coche.

201
00:22:08,910 --> 00:22:10,787
Entonces, ¿holgazanear en el
aparcamiento de un restaurante de mierda

202
00:22:10,871 --> 00:22:12,414
es la clave para salvar el mundo?

203
00:22:13,498 --> 00:22:14,499
No.

204
00:22:15,584 --> 00:22:16,668
Pero ella sí.

205
00:22:23,467 --> 00:22:24,593
¿Acaso queréis morir?

206
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
¿Cuánto tiempo lleváis en la causa?

207
00:22:41,985 --> 00:22:43,487
Parece que más de una vida.

208
00:22:45,864 --> 00:22:46,865
Subid.

209
00:23:04,424 --> 00:23:05,801
Me sorprende que nunca
nos hayamos visto.

210
00:23:05,884 --> 00:23:07,803
No te sorprende.
Sospechas que pasa algo.

211
00:23:09,930 --> 00:23:11,014
Y tanto que sí.

212
00:23:11,098 --> 00:23:12,516
No sé para qué es esa pala,

213
00:23:12,599 --> 00:23:14,309
pero vais a cavar
vuestras propias tumbas

214
00:23:14,392 --> 00:23:15,811
si no me decís quiénes sois.

215
00:23:15,894 --> 00:23:18,021
Porque no sois los
hombres que debía recoger.

216
00:23:18,105 --> 00:23:19,689
Somos amigos.

217
00:23:19,773 --> 00:23:21,108
No desde mi punto de vista.

218
00:23:22,609 --> 00:23:25,278
¿Sois tímidos? ¿Qué tal si
os ofrezco un incentivo?

219
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
El primero que hable vive,

220
00:23:27,906 --> 00:23:29,324
y el segundo recibe un
disparo entre los ojos.

221
00:23:29,407 --> 00:23:31,993
- No lo harás. Él tiene tu arma.
- ¿Qué?

222
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Nadie va a recibir un disparo.

223
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
Tú...

224
00:23:41,419 --> 00:23:43,088
vas a coger mi bolsa...

225
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
y vas a mirar lo que hay dentro.

226
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
¿Qué es esto?

227
00:23:56,977 --> 00:23:59,187
Ese era uno de los hombres
con los que ibas a reunirte.

228
00:23:59,688 --> 00:24:00,647
Dios.

229
00:24:00,730 --> 00:24:03,150
- Era una trampa.
- Él es uno de ellos.

230
00:24:03,233 --> 00:24:05,026
Han estado intentando
infiltrarse en vuestro grupo.

231
00:24:05,569 --> 00:24:06,987
Puedo ayudaros,

232
00:24:07,070 --> 00:24:09,114
pero necesito que me lleves
a las tierras condenadas.

233
00:24:09,948 --> 00:24:12,325
¿Y por qué ibas a querer eso?

234
00:24:12,409 --> 00:24:15,704
Allí no hay nada más
que arena en kilómetros.

235
00:24:17,247 --> 00:24:19,040
- Nadie va allí.
- Tú sí.

236
00:24:20,041 --> 00:24:21,459
Tú y tu organización.

237
00:24:23,295 --> 00:24:24,212
Os habéis escondido allí,

238
00:24:24,296 --> 00:24:25,714
porque buscáis algo.

239
00:24:28,967 --> 00:24:30,093
Lo siento, colega.

240
00:24:30,177 --> 00:24:32,512
Creo que has pasado
demasiado tiempo al sol.

241
00:24:32,596 --> 00:24:35,265
Puedo ayudaros a encontrar
lo que estáis buscando.

242
00:24:39,352 --> 00:24:40,979
Sabes que es probable
que mis amigos te maten

243
00:24:41,062 --> 00:24:42,230
si te llevo allí.

244
00:24:43,398 --> 00:24:44,608
Correré el riesgo.

245
00:24:46,860 --> 00:24:48,153
Necesito recuperar mi arma.

246
00:24:50,697 --> 00:24:52,532
Y un poco de tranquilidad para el viaje.

247
00:24:53,658 --> 00:24:54,743
No hay problema.

248
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
Vamos.

249
00:25:23,521 --> 00:25:25,232
Y cuando finalmente puse un pie

250
00:25:25,315 --> 00:25:26,566
en tierra firme,

251
00:25:26,650 --> 00:25:29,277
lo primero que oí fue esa maldita voz.

252
00:25:29,361 --> 00:25:31,738
Me había seguido durante todo el camino.

253
00:25:31,821 --> 00:25:32,948
¿Sabes qué dijo?

254
00:25:33,907 --> 00:25:36,409
Dijo: "Este es un mundo nuevo.

255
00:25:37,369 --> 00:25:38,870
Y en este mundo,

256
00:25:38,954 --> 00:25:41,665
puedes ser quien te dé la puta gana".

257
00:25:43,083 --> 00:25:44,459
Yo lo decía mucho mejor.

258
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Este sitio se ha hundido.

259
00:25:55,428 --> 00:25:58,014
Menudo encanto que tenemos aquí.

260
00:25:59,266 --> 00:26:01,184
Me encantaría llevarte
arriba y enseñarte mi...

261
00:26:01,268 --> 00:26:03,270
Tus servicios no van a
ser necesarios, querida.

262
00:26:08,525 --> 00:26:10,026
Yo nunca fui tan idiota.

263
00:26:11,319 --> 00:26:12,404
¿Qué?

264
00:26:12,487 --> 00:26:14,614
Está claro que su apercepción
general está en negativo.

265
00:26:14,698 --> 00:26:15,699
Hola.

266
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
¿Qué te parece un dos por uno?

267
00:26:17,534 --> 00:26:19,244
Podemos acabar contigo tan rápidamente.

268
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
Dios mío, no me puedo creer

269
00:26:20,620 --> 00:26:22,497
que tuvieras que soportar
toda esta mierda.

270
00:26:23,873 --> 00:26:26,418
Será un placer acabar
con los dos aquí mismo.

271
00:26:26,501 --> 00:26:28,962
Tranquilos, será muy rápido.

272
00:26:29,045 --> 00:26:31,172
No te sientas mal.

273
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
Aunque estemos idiotizados,

274
00:26:32,757 --> 00:26:34,551
podemos defendernos.

275
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
Justo a tiempo.

276
00:27:01,077 --> 00:27:03,872
Ese es el coche del
jefe, maldito truhan.

277
00:27:11,421 --> 00:27:12,756
Y su arma.

278
00:27:51,002 --> 00:27:52,754
Aún sabe hacer una entrada.

279
00:28:02,680 --> 00:28:04,599
De todos los antros de esta ciudad,

280
00:28:04,682 --> 00:28:06,810
¿decides robarnos a nosotros?

281
00:28:06,893 --> 00:28:08,603
No te alteres por ello.

282
00:28:12,565 --> 00:28:14,025
Todos estáis aquí

283
00:28:14,109 --> 00:28:18,363
satisfaciendo vuestros vicios.
Yo he venido a satisfacer el mío.

284
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
¿Estabas unida a él?

285
00:28:25,078 --> 00:28:27,247
¿A él? No.

286
00:28:27,330 --> 00:28:29,999
Él no es más que una burda
imitación del hombre que conocía.

287
00:28:37,549 --> 00:28:39,467
Eres un vil hijo de puta.

288
00:28:43,012 --> 00:28:45,181
Lo sé.

289
00:28:45,265 --> 00:28:47,308
Pero sé que ambos creemos en lo mismo...

290
00:28:51,438 --> 00:28:52,772
Lo siento, querida.

291
00:29:01,865 --> 00:29:03,241
¡Maeve!

292
00:29:06,786 --> 00:29:09,289
Yo creo que ya tenemos cebo
suficiente para el enterrador.

293
00:29:17,338 --> 00:29:19,257
¿Esto es todo?

294
00:29:19,340 --> 00:29:21,259
Casi. Voy a ver cómo va Frankie.

295
00:29:21,342 --> 00:29:22,844
Seguro que ya tiene hecha la maleta.

296
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
¿Verdad, Frankie?

297
00:29:28,391 --> 00:29:30,643
No quiero irme con él. Quiero a papá.

298
00:29:31,227 --> 00:29:32,312
Lo sé,

299
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
pero tu padre no puede estar aquí ahora.

300
00:29:33,938 --> 00:29:37,942
- Y ha enviado a Carver para ayudar.
- Ha ensuciado al oso Oso.

301
00:29:38,026 --> 00:29:40,195
Vale. Pues si no haces
la maleta, te la hago yo.

302
00:30:36,709 --> 00:30:41,339
Mamá. Mamá. Mamá. Mamá.

303
00:30:41,422 --> 00:30:44,300
Frankie. ¿A qué viene tanto
alboroto? ¿Qué sucede?

304
00:30:55,687 --> 00:30:56,854
¿Ya estáis listas?

305
00:30:59,357 --> 00:31:00,650
¿Qué me he perdido?

306
00:31:00,733 --> 00:31:03,278
Solo una conversación de chicas.

307
00:31:03,361 --> 00:31:05,196
¿Te llevas esto al coche?

308
00:31:05,280 --> 00:31:06,739
Saldremos en seguida.

309
00:31:06,823 --> 00:31:09,534
Claro. Después deberíamos marcharnos.

310
00:31:19,043 --> 00:31:20,420
Tienes que ir a esconderte, ¿vale?

311
00:31:20,503 --> 00:31:21,754
Puedo ayudarte. Me he
entrenado para esto.

312
00:31:21,838 --> 00:31:23,172
¡Frankie, esto no es un juego!

313
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
Tienes que ir a esconderte, ¿vale?

314
00:32:40,458 --> 00:32:43,252
Bajad. Sed útiles.

315
00:32:52,053 --> 00:32:54,055
¿Dónde demonios estamos?

316
00:32:54,138 --> 00:32:55,682
De haber querido que lo supierais,

317
00:32:55,765 --> 00:32:58,393
no os habría vendado los ojos. ¡Para!

318
00:32:58,476 --> 00:32:59,977
¿Qué? ¿A qué estamos esperando?

319
00:33:05,149 --> 00:33:07,860
Necesito que cada uno tire
de una de esas manijas.

320
00:33:09,445 --> 00:33:11,572
Así, no atravesaremos los láseres.

321
00:33:40,476 --> 00:33:42,019
¿No querías avisarme

322
00:33:42,103 --> 00:33:43,271
del láser mortal?

323
00:33:43,896 --> 00:33:45,022
Sabía que lo haría ella.

324
00:34:11,424 --> 00:34:12,592
Es hora de hacernos los muertos.

325
00:34:20,057 --> 00:34:21,184
Qué cómodo.

326
00:34:21,267 --> 00:34:23,227
No te pongas muy cómodo.
El viaje va a ser movidito.

327
00:35:00,306 --> 00:35:03,184
Tiene que haber una forma
más fácil de bajar aquí.

328
00:35:03,267 --> 00:35:04,310
Tú alégrate

329
00:35:04,393 --> 00:35:06,854
de que no hayan tenido
que dispararte antes.

330
00:35:06,938 --> 00:35:10,733
Vale. Vamos a por nuestras
cosas, ¿de acuerdo?

331
00:35:31,170 --> 00:35:32,380
¿Qué es esto?

332
00:35:33,464 --> 00:35:34,674
Entrenamiento de conducta.

333
00:35:36,050 --> 00:35:37,927
Donde nos enseñan a hacer
lo que ellos quieren.

334
00:35:41,055 --> 00:35:43,182
Está claro que sus lecciones
no funcionaron conmigo.

335
00:35:51,941 --> 00:35:53,651
Con esto debería bastar.

336
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
Deberíamos poder acceder
al mapa central desde aquí.

337
00:36:12,712 --> 00:36:15,506
Algo va mal. Aquí no hay nada.

338
00:36:17,258 --> 00:36:18,551
Ni rastro de William.

339
00:36:20,344 --> 00:36:21,721
¿Es posible que no...?

340
00:36:21,804 --> 00:36:25,182
No soy yo. Es todo el nivel.

341
00:36:26,642 --> 00:36:27,810
Aquí pasa algo.

342
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
No se controla nada desde aquí.

343
00:36:33,399 --> 00:36:34,901
Brecha de seguridad.

344
00:36:34,984 --> 00:36:38,571
- Enviando al equipo de respuesta.
- ¿Eso es por nosotros?

345
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
No tengo ganas de
quedarme a averiguarlo.

346
00:36:44,368 --> 00:36:46,078
No te molestes.

347
00:36:46,162 --> 00:36:48,080
Ese arma no funciona con humanos.

348
00:36:49,957 --> 00:36:52,627
¿Cómo demonios han
llegado hasta aquí abajo?

349
00:36:52,710 --> 00:36:56,213
- Nos hemos perdido.
- No es seguro. Tienen que huir.

350
00:36:56,297 --> 00:36:58,382
Es esto. El juego
secreto. ¡Tiene que serlo!

351
00:36:58,466 --> 00:36:59,926
¡No deberían estar aquí!

352
00:37:00,009 --> 00:37:02,011
- Es demasiado peligroso.
- Ya vienen.

353
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Evacúen inmediatamente. Repito.

354
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
¿Dolores?

355
00:37:16,525 --> 00:37:18,736
Creo que en esta fase
se hacía llamar Wyatt.

356
00:37:22,448 --> 00:37:24,367
Creía que las armas no
funcionaban con los humanos.

357
00:37:24,450 --> 00:37:27,119
En efecto. Nada de esto es real.

358
00:37:27,203 --> 00:37:28,788
Solo es otro nivel del juego.

359
00:37:28,871 --> 00:37:31,540
- ¿De qué juego?
- La Masacre de Westworld.

360
00:37:35,252 --> 00:37:36,921
Hay otro nivel debajo de este.

361
00:37:37,630 --> 00:37:38,673
Sígueme. Vamos.

362
00:37:50,476 --> 00:37:51,894
Esto es catártico.

363
00:37:55,856 --> 00:37:56,857
¡Maeve!

364
00:37:59,026 --> 00:38:00,653
Tengo que sacarte de aquí.

365
00:38:00,736 --> 00:38:02,029
He sufrido heridas peores.

366
00:38:02,113 --> 00:38:03,489
- Tenemos que irnos.
- Yo te cubro.

367
00:38:03,572 --> 00:38:04,907
Quédate detrás de mí.

368
00:38:29,890 --> 00:38:31,517
Vale. Despejado.

369
00:38:47,658 --> 00:38:48,993
Caleb, por aquí.

370
00:39:00,546 --> 00:39:01,797
¿Ya os vais?

371
00:39:11,515 --> 00:39:13,309
Permíteme.

372
00:39:19,148 --> 00:39:20,608
No lo has hecho nada mal.

373
00:39:23,110 --> 00:39:28,115
Tú me salvaste la vida... Ha sido
un placer devolverte el favor.

374
00:40:26,423 --> 00:40:27,591
¿Qué es esto?

375
00:40:28,759 --> 00:40:30,511
¿Otro juego dentro del juego?

376
00:40:32,012 --> 00:40:33,013
No.

377
00:40:34,515 --> 00:40:35,683
No lo creo.

378
00:40:43,732 --> 00:40:45,526
¿Es una especie de parásito?

379
00:41:16,307 --> 00:41:18,142
¿Ese pringue negro te suena?

380
00:41:47,630 --> 00:41:49,632
Están infectando a las moscas con él.

381
00:42:02,937 --> 00:42:04,313
Parece que les gustas.

382
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
El sentimiento no es mutuo.

383
00:42:12,821 --> 00:42:13,864
¿Qué ha sido eso?

384
00:42:15,491 --> 00:42:16,617
¿El qué?

385
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
¿No lo has oído?

386
00:42:23,040 --> 00:42:26,210
No he oído nada.

387
00:42:26,293 --> 00:42:28,796
A lo mejor no ha sonado en una
frecuencia que tú puedas oír.

388
00:42:58,284 --> 00:42:59,660
Es hora de irse, señoritas.

389
00:43:02,871 --> 00:43:05,457
¿Uwade? ¿Frankie?

390
00:43:09,962 --> 00:43:10,963
¿Hola?

391
00:43:14,967 --> 00:43:15,968
¿Hola?

392
00:44:49,061 --> 00:44:50,104
Te pillé.

393
00:45:29,226 --> 00:45:30,394
¿Dónde están los demás?

394
00:45:32,146 --> 00:45:33,147
Aquí.

395
00:46:21,403 --> 00:46:22,988
¿Cómo has conseguido esto?

396
00:46:23,071 --> 00:46:24,990
Separándola del cuello.

397
00:46:26,950 --> 00:46:28,285
Lo enviaron a encontraros.

398
00:46:29,411 --> 00:46:30,788
Aquí corréis peligro.

399
00:46:32,247 --> 00:46:33,290
Puedo ayudaros.

400
00:46:36,168 --> 00:46:38,337
¿Cómo?

401
00:46:38,420 --> 00:46:41,048
Dándoos aquello que habéis
estado buscando en este desierto.

402
00:46:45,302 --> 00:46:47,304
Hay un arma enterrada en la arena.

403
00:46:51,350 --> 00:46:52,434
Y yo sé dónde está.

404
00:47:06,031 --> 00:47:08,200
El sonido procede de este dispositivo.

405
00:47:34,726 --> 00:47:36,562
El sonido los controla de alguna forma.

406
00:47:37,771 --> 00:47:38,939
¿Son anfitriones?

407
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
No lo creo.

408
00:47:58,875 --> 00:48:02,170
- Abre las celdas.
- Eso intento. Pero está encriptado.

409
00:48:07,467 --> 00:48:09,636
- ¡Maeve!
- No me permite entrar.

410
00:48:21,064 --> 00:48:23,900
Joder.

411
00:48:28,947 --> 00:48:29,948
Caleb.

412
00:48:36,330 --> 00:48:38,999
¿Frankie?

413
00:48:40,834 --> 00:48:41,877
No.

414
00:48:42,669 --> 00:48:44,963
¡Frankie! Tengo que encontrarla.

415
00:48:46,381 --> 00:48:48,425
¡Descubre cómo abrir las puertas!

416
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
¡Frankie!

417
00:48:57,100 --> 00:48:58,226
¡Frankie!

418
00:49:02,689 --> 00:49:03,774
¡Frankie!

419
00:49:13,867 --> 00:49:15,786
¡Frankie! ¿Dónde estás?

420
00:49:17,663 --> 00:49:21,208
Fran... Fran... ¡Frankie!

421
00:49:21,291 --> 00:49:23,835
Frankie. Tranquila. Estoy aquí. ¿Vale?

422
00:49:23,919 --> 00:49:26,630
Frankie. Mírame, cielo.

423
00:49:38,725 --> 00:49:42,229
No. Frankie. Frankie. No,
no, no. Ven aquí, ven aquí.

424
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
No, no, no. Frankie, cielo.
Cielo, ven aquí. No...

425
00:49:45,482 --> 00:49:48,318
Cielo. No, no hagas eso. Ven con papá.

426
00:49:48,402 --> 00:49:51,863
Frankie, por favor. No hagas
eso. ¿Vale? Mírame, cielo.

427
00:49:51,947 --> 00:49:53,365
No hagas eso.

428
00:49:53,448 --> 00:49:57,744
Frankie. ¡Frankie! ¡Frankie!

429
00:49:58,370 --> 00:49:59,621
¡Maeve!

430
00:50:06,753 --> 00:50:08,380
¡Mírame, cielo!

431
00:50:10,173 --> 00:50:12,134
Frankie, no lo hagas, por favor.

432
00:50:12,217 --> 00:50:13,969
Vamos.

433
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
Por favor. ¡Por favor, cielo!

434
00:50:34,364 --> 00:50:35,615
¡Frankie!

435
00:50:35,699 --> 00:50:38,535
Dios mío.

436
00:50:40,454 --> 00:50:45,375
Cielo. Mírame. ¿Puedes oírme?

437
00:50:46,418 --> 00:50:48,420
¿Cielo? ¿Cielo?

438
00:50:48,503 --> 00:50:50,630
¿Papá?

439
00:51:01,475 --> 00:51:03,685
No. ¡No!

440
00:51:10,859 --> 00:51:12,068
Hola, Maeve.

441
00:51:19,326 --> 00:51:20,952
Esperaba ansioso este momento.

442
00:51:22,996 --> 00:51:25,332
¿Aún no te has cansado
de que te dé palizas?

443
00:51:46,269 --> 00:51:48,188
Espera.

444
00:51:48,271 --> 00:51:52,776
- No puedes irte.
- No, no. No voy a irme.

445
00:51:52,859 --> 00:51:55,987
Nunca más. ¿Vale? Te lo prometo.

446
00:51:56,071 --> 00:51:59,908
Digo que no puedes irte de
aquí. Ella quiere que te quedes.

447
00:52:00,826 --> 00:52:01,868
¿De qué estás hablando?

448
00:52:02,994 --> 00:52:04,037
¿Caleb?

449
00:52:15,674 --> 00:52:16,967
Creo que vas a descubrir...

450
00:52:18,343 --> 00:52:20,470
que ya no soy el mismo de antes.

451
00:52:25,809 --> 00:52:28,645
¿También han atrapado a tu madre?

452
00:52:29,729 --> 00:52:32,983
¿Sabes dónde está? ¿Está aquí?

453
00:52:33,066 --> 00:52:35,527
No, papá. No está aquí.

454
00:52:35,610 --> 00:52:39,239
Pero Hale no nos
necesitaba a mamá o a mí.

455
00:52:40,031 --> 00:52:42,200
Solo te necesitaba a ti.

456
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
Joder.

457
00:52:53,461 --> 00:52:55,130
¿De verdad creías

458
00:52:55,213 --> 00:52:57,048
que esa pistola de
juguete iba a detenerme?

459
00:53:00,176 --> 00:53:02,846
Vamos. Vamos. Vamos.

460
00:53:14,858 --> 00:53:16,109
Tú no eres Frankie.

461
00:53:19,946 --> 00:53:21,823
Esto va a ser rápido, papá.

462
00:53:53,724 --> 00:53:58,859
www.subtitulamos.tv

