1
00:00:11,249 --> 00:00:15,090
Hay lugares en nuestras
almas tan remotos

2
00:00:15,123 --> 00:00:17,046
que ninguna luz puede alcanzarlos.

3
00:00:17,070 --> 00:00:21,096
www.subtitulamos.tv

4
00:00:21,135 --> 00:00:24,208
Y las verdades que los habitan

5
00:00:24,242 --> 00:00:26,780
crecen acostumbradas a la oscuridad.

6
00:00:30,120 --> 00:00:33,442
No pueden ni soñar con escapar

7
00:00:34,128 --> 00:00:37,534
y no quieren que se las moleste.

8
00:01:14,710 --> 00:01:17,110
Una mujer y su hijo

9
00:01:17,582 --> 00:01:19,820
van andando por la playa

10
00:01:19,853 --> 00:01:21,857
cuando una enorme ola

11
00:01:21,890 --> 00:01:23,694
los engulle.

12
00:01:23,728 --> 00:01:26,165
Y, cuando se retira, la mujer mira

13
00:01:26,531 --> 00:01:29,373
y su hijo ya no está.

14
00:01:31,409 --> 00:01:33,581
Se pone de rodillas y...

15
00:01:33,614 --> 00:01:35,685
y mira hacia el cielo y dice:

16
00:01:35,718 --> 00:01:37,689
"Por favor, te lo suplico,

17
00:01:37,722 --> 00:01:40,695
no puedo vivir sin él,
lo es todo para mí.

18
00:01:40,728 --> 00:01:42,878
Quienquiera que esté allí
arriba, quien pueda oírme,

19
00:01:42,911 --> 00:01:46,406
por favor, devuélveme
a mi hijo con vida".

20
00:01:47,441 --> 00:01:49,713
De repente, mira hacia el horizonte

21
00:01:49,746 --> 00:01:52,088
y un albatros

22
00:01:52,121 --> 00:01:54,422
aparece en el cielo.

23
00:01:54,455 --> 00:01:56,727
Sigue un rayo de luz

24
00:01:56,760 --> 00:01:58,664
desde las nubes hasta el agua

25
00:01:58,698 --> 00:02:01,302
y se zambulle bajo la superficie.

26
00:02:01,335 --> 00:02:02,872
Y, cuando emerge,

27
00:02:02,906 --> 00:02:05,477
el chico va montado sobre él.

28
00:02:07,119 --> 00:02:08,589
Así que vuela hacia la playa

29
00:02:08,623 --> 00:02:10,727
y deposita cuidadosamente

30
00:02:10,760 --> 00:02:12,797
al chico a los pies de su madre.

31
00:02:14,367 --> 00:02:16,753
Y la mujer mira entonces al chico.

32
00:02:17,139 --> 00:02:19,210
Y luego mira hacia el cielo

33
00:02:19,243 --> 00:02:20,757
y dice:

34
00:02:22,002 --> 00:02:23,604
"Llevaba una gorra".

35
00:02:28,395 --> 00:02:31,234
Un poco temprano para
chistes sobre niños muertos.

36
00:02:31,267 --> 00:02:32,771
¿Se supone que es gracioso?

37
00:02:33,228 --> 00:02:34,708
No gracioso de "ja ja".

38
00:02:34,741 --> 00:02:36,512
¿Y cómo se supone, entonces?

39
00:02:36,545 --> 00:02:38,900
No hemos hablado desde
que cerraron las puertas.

40
00:02:40,285 --> 00:02:42,122
No tenemos ni idea de dónde vamos.

41
00:02:42,156 --> 00:02:43,609
No tenemos ni idea de
cuándo llegaremos allí

42
00:02:43,633 --> 00:02:45,764
o de lo que encontraremos
cuando lleguemos,

43
00:02:45,830 --> 00:02:48,268
así que supongo que, simplemente,
pensé que podría irnos preparando

44
00:02:48,301 --> 00:02:49,805
para lo que pase cuando
se abran las puertas.

45
00:02:49,838 --> 00:02:52,544
Pues supongo que si aparece
Shecky Green en la pista

46
00:02:52,577 --> 00:02:55,315
al aterrizar, ya tendremos
un dúo de cómicos.

47
00:03:00,593 --> 00:03:02,630
¿Qué soy yo para ti?

48
00:03:04,233 --> 00:03:05,837
¿Perdona?

49
00:03:09,978 --> 00:03:11,083
¿Qué...

50
00:03:11,410 --> 00:03:12,517
soy yo...

51
00:03:12,810 --> 00:03:14,146
para ti?

52
00:03:16,458 --> 00:03:20,165
Vamos a hacer esto ahora, ¿eh?

53
00:03:20,523 --> 00:03:22,302
Bueno, supongo que depende.

54
00:03:22,336 --> 00:03:24,306
Hasta hoy mismo, habría
dicho que eras alguien

55
00:03:24,340 --> 00:03:25,943
a quien consideraba parte de mi familia.

56
00:03:25,977 --> 00:03:27,547
¿Qué ha cambiado?

57
00:03:27,580 --> 00:03:28,849
¿Quieres que lo diga yo en voz alta

58
00:03:28,883 --> 00:03:30,586
o te gustaría hacerlo a ti?

59
00:03:33,391 --> 00:03:34,761
Hola, Emily.

60
00:03:40,640 --> 00:03:42,544
¿Cómo diantres ha pasado esto?

61
00:03:42,577 --> 00:03:43,979
- ¿Qué quieres decir?
- Ya sabes lo que quiero decir.

62
00:03:44,013 --> 00:03:47,186
Hay controles y más controles
de seguridad para prevenir

63
00:03:47,219 --> 00:03:49,930
exactamente este tipo de cosas.

64
00:03:50,493 --> 00:03:53,231
- No lo sé, exactamente.
- No lo sabes.

65
00:03:55,235 --> 00:03:58,609
Mi padre me preguntó qué
quería hacer con mi vida.

66
00:03:58,642 --> 00:04:00,880
Era 2002

67
00:04:01,093 --> 00:04:04,653
y le dije que quería proteger a mi país.

68
00:04:06,424 --> 00:04:08,462
Dijo que él conocía a alguien

69
00:04:08,496 --> 00:04:10,399
que podría ayudarme.

70
00:04:10,432 --> 00:04:12,504
Un tipo que había sido su mentor

71
00:04:12,537 --> 00:04:15,543
en la Agencia y que podría
mover algunos hilos, dijo.

72
00:04:17,791 --> 00:04:19,885
Una vez entré, no...

73
00:04:19,918 --> 00:04:21,789
no volví a preguntar.

74
00:04:21,822 --> 00:04:23,926
Nosotros no hacemos las cosas así.

75
00:04:24,339 --> 00:04:26,865
Ya estaba hecho. Yo agaché la cabeza

76
00:04:26,899 --> 00:04:28,903
- e hice el trabajo.
- Hiciste el trabajo.

77
00:04:28,936 --> 00:04:32,409
¿Se supone que eso ha
de importar, Angela...?

78
00:04:32,443 --> 00:04:34,380
Dios, ni siquiera sé cómo llamarte.

79
00:04:34,413 --> 00:04:37,252
¿Crees que soy alguien diferente
a quien era hace cinco minutos?

80
00:04:37,286 --> 00:04:38,923
Creo que llevas siendo alguien diferente

81
00:04:38,956 --> 00:04:41,294
desde que te conozco. Creo
que llevas mintiéndome

82
00:04:41,327 --> 00:04:42,630
- desde que te conozco.
- No he sido

83
00:04:42,664 --> 00:04:46,153
más que leal a ti desde que te conozco.

84
00:04:46,638 --> 00:04:48,509
Y devota.

85
00:04:48,542 --> 00:04:51,548
Y con la puta determinación de hacerte

86
00:04:51,582 --> 00:04:53,284
sentir orgulloso de mí.

87
00:04:54,286 --> 00:04:57,527
Sigo siendo la misma persona.

88
00:04:57,560 --> 00:04:59,263
Puede incluso que sea
esa persona más ahora

89
00:04:59,296 --> 00:05:01,702
que cualquier otra que haya sido.

90
00:05:03,837 --> 00:05:06,410
Perdón por haber perdido la gorra.

91
00:05:10,318 --> 00:05:13,559
Debo haberte enseñado
más de lo que creía.

92
00:05:13,592 --> 00:05:16,465
Al enfrentar la cruda
realidad de que eres culpable

93
00:05:16,498 --> 00:05:18,469
de más delitos de los que puedo contar,

94
00:05:18,502 --> 00:05:20,973
que representas quizá la más seria

95
00:05:21,007 --> 00:05:24,346
amenaza de seguridad que el FBI
ha visto en tiempos recientes,

96
00:05:24,380 --> 00:05:25,950
¿tú me lanzas el primer puñetazo

97
00:05:25,983 --> 00:05:28,570
y me conviertes en el villano?

98
00:05:28,956 --> 00:05:31,394
Mi verdadera pregunta para ti es:

99
00:05:31,427 --> 00:05:34,326
¿de verdad crees que
esto puede funcionar?

100
00:05:35,243 --> 00:05:38,308
Supongo que, mientras
estemos en el aire,

101
00:05:38,341 --> 00:05:39,945
puedes reivindicar ser
dos personas diferentes

102
00:05:39,978 --> 00:05:42,316
y pretender que eso se puede sostener,

103
00:05:42,349 --> 00:05:44,721
pero, en cuanto aterrice este avión,

104
00:05:44,754 --> 00:05:46,252
vas a tener que decidir

105
00:05:46,285 --> 00:05:48,963
cuál de ellas emerge.

106
00:05:49,633 --> 00:05:52,770
Y luego yo tendré que decidir
qué hacer al respecto.

107
00:06:03,859 --> 00:06:05,997
Hay lugares en nuestros corazones

108
00:06:06,030 --> 00:06:07,967
tan inhóspitos

109
00:06:08,001 --> 00:06:10,506
que no penetra en ellos ningún sonido.

110
00:06:12,042 --> 00:06:13,979
Duros lugares secretos

111
00:06:14,013 --> 00:06:17,052
en los que se guardan
cosas inenarrables.

112
00:06:20,392 --> 00:06:22,997
Allí reside aquello inenarrable

113
00:06:23,031 --> 00:06:26,672
de lo que nació nuestra vida en común.

114
00:06:28,909 --> 00:06:30,980
Cada vez que piensas en mí,

115
00:06:31,013 --> 00:06:33,084
siento los viejos lazos tirando.

116
00:06:34,970 --> 00:06:37,347
Cada vez que la miras a ella,

117
00:06:37,794 --> 00:06:40,308
tú sientes unos nuevos creciendo.

118
00:06:44,674 --> 00:06:46,523
Ella no es tú.

119
00:06:47,179 --> 00:06:48,650
No.

120
00:06:49,584 --> 00:06:51,989
Ella aún puede elegir.

121
00:07:28,940 --> 00:07:31,434
Ahí está la información
de acceso a Marcia.

122
00:07:31,468 --> 00:07:33,171
Comprueba las cuentas.

123
00:07:33,204 --> 00:07:36,010
Confío es que sepas dividir por dos.

124
00:07:37,580 --> 00:07:39,200
No lo entiendo.

125
00:07:39,718 --> 00:07:41,888
¿Qué no entiendes?

126
00:07:44,594 --> 00:07:46,665
Habías dicho que no.

127
00:07:46,698 --> 00:07:49,871
Ahora dices que sí. No lo entiendo.

128
00:07:51,608 --> 00:07:54,447
El dinero no es una
medida de nada para mí,

129
00:07:54,481 --> 00:07:58,054
excepto de la capacidad
de proteger a mi familia.

130
00:07:58,087 --> 00:08:00,693
Mi hija... está en peligro ahora mismo.

131
00:08:01,431 --> 00:08:03,699
Me he enterado antes de venir aquí.

132
00:08:05,870 --> 00:08:08,241
Todo en cuanto puedo pensar es en
todas las formas en que las cosas

133
00:08:08,274 --> 00:08:10,880
podrían torcerse, en las
que podrían hacerle daño.

134
00:08:10,913 --> 00:08:12,850
Tengo que hacer algo.

135
00:08:12,884 --> 00:08:14,854
No tengo tiempo para esto.

136
00:08:15,028 --> 00:08:17,600
Y, una vez me haya ido, no voy a volver.

137
00:08:18,796 --> 00:08:21,902
Me subo a un avión a
Marruecos mañana temprano.

138
00:08:21,935 --> 00:08:23,171
- ¿Marruecos?
- Sí.

139
00:08:23,204 --> 00:08:24,607
¿Qué...? No...

140
00:08:24,881 --> 00:08:27,082
¿Qué está pasando?

141
00:08:33,625 --> 00:08:36,665
Zoe, es una historia muy larga.

142
00:08:38,769 --> 00:08:41,471
Ven conmigo, te lo contaré todo.

143
00:08:48,144 --> 00:08:49,924
Ven conmigo, por favor.

144
00:09:40,502 --> 00:09:42,869
Nada aún. No quiere hablar.

145
00:09:45,869 --> 00:09:47,556
Tarde o temprano, se rendirá.

146
00:09:49,432 --> 00:09:51,720
Tarde o temprano, todo
hombre se rinde...

147
00:10:04,752 --> 00:10:06,166
Debo irme.

148
00:10:08,212 --> 00:10:09,588
¿Ir a dónde?

149
00:10:10,229 --> 00:10:11,798
Al otro lado de la frontera.

150
00:10:14,416 --> 00:10:19,759
Quizá la Agencia sepa decirnos
qué está pasando aquí.

151
00:10:22,937 --> 00:10:24,030
No hagas eso...

152
00:10:24,608 --> 00:10:28,085
Sé que no soy su persona
favorita ahora mismo,

153
00:10:28,907 --> 00:10:31,928
pero si los rusos han
cambiado de estrategia,

154
00:10:32,284 --> 00:10:34,345
tienen tanta necesidad de
saberlo como nosotros...

155
00:10:34,370 --> 00:10:36,862
Te estoy pidiendo que no vayas ahora.

156
00:10:41,679 --> 00:10:44,147
Ese hombre de ahí acabará rindiéndose.

157
00:10:46,194 --> 00:10:47,866
Cuando eso ocurra,

158
00:10:49,694 --> 00:10:51,772
me preocupa que diga algo

159
00:10:52,374 --> 00:10:55,053
que destruya todo lo que
hemos construido aquí.

160
00:10:56,279 --> 00:10:57,763
¿Qué significa eso?

161
00:11:05,357 --> 00:11:07,505
Ahora no. Aquí no.

162
00:11:11,029 --> 00:11:12,489
¿Confías en mí?

163
00:12:34,239 --> 00:12:36,143
¿Por qué estamos aquí?

164
00:12:38,247 --> 00:12:41,153
¿Qué temes tanto que
pueda decir ese ruso?

165
00:12:45,562 --> 00:12:47,133
Mi nombre.

166
00:12:52,763 --> 00:12:54,700
¿Cómo podría saber él tu nombre?

167
00:12:58,811 --> 00:13:00,960
Será una broma.

168
00:13:00,993 --> 00:13:03,465
Creía que, tú precisamente, lo
entenderías mejor que nadie.

169
00:13:03,498 --> 00:13:05,936
¿Que estás espiando para
los rusos contra tu marido?

170
00:13:07,946 --> 00:13:10,178
Para mi marido.

171
00:13:10,990 --> 00:13:14,152
Los rusos se irán algún
día. Yo lo sé, tú lo sabes

172
00:13:14,186 --> 00:13:15,990
y los rusos lo saben.

173
00:13:16,023 --> 00:13:19,162
Tarde o temprano, todos se darán
cuenta de que la verdadera cuestión

174
00:13:19,196 --> 00:13:22,503
es la que yo llevo planteándome
desde hace ya un año:

175
00:13:22,536 --> 00:13:24,841
¿quién gobernará cuando se hayan ido?

176
00:13:25,755 --> 00:13:26,878
Desde hace ya algún tiempo,

177
00:13:26,911 --> 00:13:29,550
he estado pasando información a la GRU

178
00:13:29,584 --> 00:13:31,921
para desgastar y debilitar
a nuestros rivales,

179
00:13:31,955 --> 00:13:34,560
para que, cuando llegue
el momento, mi marido

180
00:13:34,594 --> 00:13:37,165
esté en disposición de
acabar lo que empezamos

181
00:13:37,198 --> 00:13:39,804
y liderar este país a un futuro mejor.

182
00:13:55,654 --> 00:13:57,245
Ya veo.

183
00:14:01,874 --> 00:14:03,351
Es decir,

184
00:14:03,384 --> 00:14:05,823
si alguien de aquí se
enterara de lo más mínimo,

185
00:14:05,856 --> 00:14:07,325
te colgarían por ello.

186
00:14:09,096 --> 00:14:10,966
Y a tu marido.

187
00:14:12,002 --> 00:14:14,841
Probablemente a mí
también, ya que estamos.

188
00:14:14,874 --> 00:14:16,343
Lo sé.

189
00:14:17,390 --> 00:14:18,949
Tienes que decírselo.

190
00:14:18,982 --> 00:14:20,919
- No puedo.
- Claro que puedes.

191
00:14:20,953 --> 00:14:22,389
Es inteligente. Lo comprenderá.

192
00:14:23,146 --> 00:14:25,762
Podría comprender esto, pero
ciertamente no el resto.

193
00:14:25,796 --> 00:14:27,833
Tengo serias dudas de que
pueda haber algo más difícil

194
00:14:27,867 --> 00:14:29,736
de entender que esto.

195
00:14:35,281 --> 00:14:36,985
Hace unos cuantos meses,

196
00:14:37,018 --> 00:14:40,079
estaba visitando a la mujer
de un anciano de la tribu

197
00:14:40,813 --> 00:14:44,086
en una aldea que no nombraré,
en un valle que no nombraré.

198
00:14:45,268 --> 00:14:47,138
Y una noche, tarde y a solas,

199
00:14:47,172 --> 00:14:49,610
me contó algo en confidencia.

200
00:14:50,423 --> 00:14:53,485
Un hombre había descendido
de las montañas, solo.

201
00:14:53,718 --> 00:14:56,357
No hablaba una lengua
que pudiera entender.

202
00:14:56,390 --> 00:14:59,897
Murió frente a su casa
y quemaron su cuerpo.

203
00:15:01,433 --> 00:15:03,538
Unas semanas más tarde,
me enteré por los rusos

204
00:15:03,572 --> 00:15:07,546
de que tenían constancia de que allí
andaba un equipo de prospecciones.

205
00:15:07,580 --> 00:15:09,383
Piratas griegos.

206
00:15:09,942 --> 00:15:12,155
Esa gente había encontrado algo

207
00:15:12,188 --> 00:15:15,294
más allá de todas sus expectativas.

208
00:15:15,615 --> 00:15:17,575
Un depósito de minerales de...

209
00:15:18,826 --> 00:15:20,572
valor incalculable.

210
00:15:20,912 --> 00:15:23,612
- ¿Qué clase de depósito?
- Una mina de cobre

211
00:15:23,645 --> 00:15:26,283
que, por si sola, podría alterar
la economía de este país.

212
00:15:26,316 --> 00:15:28,421
Y secretos enterrados bajo ella.

213
00:15:28,455 --> 00:15:31,026
Vetas profundas de litio, uranio.

214
00:15:31,060 --> 00:15:32,596
Los rusos la quieren.

215
00:15:32,630 --> 00:15:34,801
Pero no pueden encontrarla.

216
00:15:37,158 --> 00:15:40,164
Así que los rusos no saben dónde está.

217
00:15:43,050 --> 00:15:44,620
¿Y tú?

218
00:15:49,964 --> 00:15:51,701
Esa mina convertiría a Faraz Hazmad

219
00:15:51,734 --> 00:15:53,903
en el próximo presidente de Afganistán.

220
00:15:54,239 --> 00:15:56,210
¿Por qué no contárselo?

221
00:15:56,781 --> 00:15:58,574
Le haría rey.

222
00:15:59,316 --> 00:16:01,621
Que es por lo que no puedo contárselo.

223
00:16:02,495 --> 00:16:04,192
Debe imponerse.

224
00:16:04,226 --> 00:16:06,998
Debe ser quien nos lidere
una vez termine la guerra.

225
00:16:07,031 --> 00:16:09,752
Pero como el Faraz
Hazmad en el que creo,

226
00:16:10,071 --> 00:16:11,641
en el que tú crees.

227
00:16:13,422 --> 00:16:15,949
No así. Demasiado
poder, demasiado rápido.

228
00:16:17,118 --> 00:16:18,989
Esa clase de poder

229
00:16:19,022 --> 00:16:20,459
vuelve a unos hombres contra otros.

230
00:16:20,492 --> 00:16:21,694
Los sume en la oscuridad.

231
00:16:21,728 --> 00:16:23,933
Él no es esa clase de hombre.

232
00:16:25,476 --> 00:16:27,272
Al final, todo hombre se rinde.

233
00:16:35,830 --> 00:16:39,169
Estás haciendo malabares
con motosierras, mujer.

234
00:16:41,400 --> 00:16:42,603
Soy bastante bueno en esto

235
00:16:42,636 --> 00:16:44,974
e, incluso a mí, me está
costando procesarlo.

236
00:16:49,049 --> 00:16:51,053
Podrías acabar muerta
de tantas formas...

237
00:16:52,623 --> 00:16:55,294
Que es por lo que no puedo hacerlo sola.

238
00:17:05,449 --> 00:17:08,254
¿Así que de eso va esto?

239
00:17:09,061 --> 00:17:11,059
Por eso Hamzad va a por ti.

240
00:17:12,262 --> 00:17:13,816
Sí.

241
00:17:17,105 --> 00:17:19,075
Percibo que hay una

242
00:17:19,109 --> 00:17:21,614
conversación difícil que hemos de tener.

243
00:17:23,417 --> 00:17:25,421
No jodas, ¿y cuál sería?

244
00:17:25,455 --> 00:17:29,296
Estoy asumiendo el
nombre de una mujer que

245
00:17:29,329 --> 00:17:31,918
ha manejado imperios y...

246
00:17:34,072 --> 00:17:37,312
No soy la Marcia Dixon que tú planeaste.

247
00:17:37,345 --> 00:17:40,343
No estoy hecha para este tipo de cosas.

248
00:17:40,806 --> 00:17:44,714
Dice la mujer que acaba de dejarme
sin la mitad de mi dinero.

249
00:17:46,583 --> 00:17:48,253
Bueno, eso es diferente.

250
00:17:51,240 --> 00:17:54,079
No sabes de lo que eres capaz, ¿verdad?

251
00:17:54,732 --> 00:17:56,718
Bueno, en mi mundo,

252
00:17:56,751 --> 00:17:58,320
pasas mucho tiempo

253
00:17:58,354 --> 00:18:00,559
aprendiendo a descubrir
grietas en las cosas,

254
00:18:00,592 --> 00:18:02,696
ya sabes, fracturas.

255
00:18:02,730 --> 00:18:04,432
Puntos frágiles en las cosas

256
00:18:04,467 --> 00:18:07,071
en los que presionando un
poco puedes cambiar mucho.

257
00:18:08,037 --> 00:18:10,311
Es un sentido que trabajas a conciencia,

258
00:18:10,344 --> 00:18:12,550
una intuición para la debilidad.

259
00:18:12,833 --> 00:18:14,587
La mayoría de la gente

260
00:18:14,620 --> 00:18:17,129
no ve el mundo de ese modo.

261
00:18:17,593 --> 00:18:21,406
No, preferimos ver las cosas enteras.

262
00:18:21,439 --> 00:18:23,304
Nos enseñan a mantener
las cosas enteras.

263
00:18:23,337 --> 00:18:25,842
La vida es más fácil
cuando todo está entero.

264
00:18:25,876 --> 00:18:27,613
Te miro a ti

265
00:18:27,646 --> 00:18:30,084
y veo a una persona que no necesita

266
00:18:30,117 --> 00:18:32,656
buscar grietas en las cosas. Tú...

267
00:18:34,125 --> 00:18:35,862
Tú simplemente las ves.

268
00:18:36,857 --> 00:18:38,334
Creo que nadie

269
00:18:38,367 --> 00:18:40,739
te ha dicho nunca cómo usar eso

270
00:18:40,772 --> 00:18:42,743
o para qué es y creo que

271
00:18:42,776 --> 00:18:46,149
solo se puede ignorar una habilidad
como esa un tiempo limitado

272
00:18:46,183 --> 00:18:49,624
antes de que encuentre el modo
de recordarte que está ahí.

273
00:18:49,657 --> 00:18:51,360
¿Cómo puedes decir algo así?

274
00:18:51,393 --> 00:18:54,399
¿Cómo puedes...? Apenas me conoces.

275
00:18:54,432 --> 00:18:58,207
Bueno, apenas te conozco,
pero conozco el juego.

276
00:18:59,376 --> 00:19:01,380
Sé cuando a alguien
no se le escapa nada.

277
00:19:01,413 --> 00:19:03,585
Así que, a menos que seas
una agente bien entrenada

278
00:19:03,618 --> 00:19:06,524
fingiendo ser una
divorciada de extrarradio,

279
00:19:06,557 --> 00:19:10,558
tengo que asumir que esa que
tienes es una habilidad innata.

280
00:19:13,270 --> 00:19:15,776
No soy una agente bien entrenada

281
00:19:15,809 --> 00:19:17,649
fingiendo ser nada.

282
00:19:18,117 --> 00:19:21,854
Sí, eso me parecía.

283
00:19:25,830 --> 00:19:27,967
Así que aquí estoy.

284
00:19:29,570 --> 00:19:32,413
Quieres que esté aquí

285
00:19:33,177 --> 00:19:34,880
¿porque sientes...

286
00:19:35,541 --> 00:19:36,884
curiosidad?

287
00:19:36,918 --> 00:19:39,255
¿Por alguien con esta habilidad?

288
00:19:39,289 --> 00:19:40,459
Sí.

289
00:19:43,174 --> 00:19:45,669
O estoy aquí, quieres que esté aquí,

290
00:19:45,702 --> 00:19:48,440
porque es el único modo
de mantenerme a salvo

291
00:19:48,475 --> 00:19:50,181
de quien esté intentando matarte.

292
00:19:52,583 --> 00:19:54,185
Sí.

293
00:19:54,654 --> 00:19:56,457
O puede que esté aquí

294
00:19:57,355 --> 00:19:58,795
porque soy alguien

295
00:19:58,828 --> 00:20:01,166
que puede ver las grietas en las cosas

296
00:20:01,199 --> 00:20:04,172
y hay algo que te preocupa que esté roto

297
00:20:04,205 --> 00:20:06,614
y no eres capaz de descubrir dónde.

298
00:20:07,124 --> 00:20:09,697
¿Por qué? ¿Te parece que haya algo roto?

299
00:20:10,519 --> 00:20:12,036
No lo sé aún.

300
00:20:13,350 --> 00:20:14,919
¿Quieres que lo adivine?

301
00:20:19,009 --> 00:20:20,478
No.

302
00:20:28,387 --> 00:20:30,358
Lo que me estás pidiendo,

303
00:20:30,391 --> 00:20:32,496
no es posible.

304
00:20:32,848 --> 00:20:35,869
- ¿Por qué no?
- Es mi padre.

305
00:20:36,394 --> 00:20:37,673
Él me crio,

306
00:20:37,706 --> 00:20:40,211
me dio la vida.

307
00:20:40,244 --> 00:20:41,714
Tú eres mi padre, me criaste,

308
00:20:41,748 --> 00:20:43,859
me diste un propósito.

309
00:20:44,252 --> 00:20:47,225
Sois ambos parte de...

310
00:20:47,258 --> 00:20:50,732
de quien soy. No puedo dividirlo.

311
00:20:50,766 --> 00:20:53,872
Claro que puedes. Todo el
mundo puede. Todos lo hacemos.

312
00:20:53,905 --> 00:20:55,609
Pues yo no sé cómo hacerlo.

313
00:20:55,642 --> 00:20:57,245
Vale, pues.

314
00:20:57,278 --> 00:20:59,583
Deja que te lo haga más sencillo.

315
00:21:00,384 --> 00:21:01,654
Llévame hasta él.

316
00:21:04,392 --> 00:21:07,499
Haz eso. Condúceme
hasta él. Acaba con esto

317
00:21:07,533 --> 00:21:11,406
y habrás tomado la decisión
de quién quieres ser.

318
00:21:14,947 --> 00:21:16,751
Que te jodan.

319
00:21:23,531 --> 00:21:25,434
Puede que estuviera equivocada.

320
00:21:27,573 --> 00:21:31,313
Que te haya importado en algún momento.

321
00:21:31,346 --> 00:21:34,754
Que te haya importado
alguna vez en algún momento.

322
00:21:34,787 --> 00:21:37,793
Porque si lo hiciera, entenderías

323
00:21:38,080 --> 00:21:41,053
lo confuso que es esto para mí.

324
00:21:41,968 --> 00:21:44,940
Y lo mucho que estoy intentando

325
00:21:44,974 --> 00:21:47,089
hacer lo que es correcto.

326
00:21:48,215 --> 00:21:50,092
¿Tomar una decisión?

327
00:21:50,585 --> 00:21:52,890
Es decir, me estás pidiendo que ampute

328
00:21:52,923 --> 00:21:54,894
partes de mí que están
conectadas de formas

329
00:21:54,927 --> 00:21:57,099
que ni yo comprendo.

330
00:21:57,666 --> 00:21:59,310
¿Y por qué?

331
00:22:00,290 --> 00:22:02,527
¿Para poder confiar en mí?

332
00:22:03,778 --> 00:22:05,916
Hay muchas formas distintas

333
00:22:05,949 --> 00:22:07,953
en que se podría haber
desarrollado esta conversación

334
00:22:07,986 --> 00:22:10,424
y tú has ido a elegir
la más penosa de todas.

335
00:22:10,459 --> 00:22:13,699
No hablamos aquí de mi estado
mental. Eres una delincuente.

336
00:22:15,622 --> 00:22:18,126
Pues, entonces, estoy en buena compañía.

337
00:22:22,048 --> 00:22:24,453
¿O es que no mandaste a un asesino

338
00:22:24,487 --> 00:22:27,926
a matar a mi padre antes de
que llegara el equipo SWAT?

339
00:22:35,642 --> 00:22:37,223
¿Y sabes qué?

340
00:22:38,347 --> 00:22:40,518
He hallado el modo

341
00:22:41,026 --> 00:22:43,103
de aceptarlo.

342
00:22:45,629 --> 00:22:47,966
Ayudaste a mi padre a escapar

343
00:22:48,000 --> 00:22:49,904
de Faraz Hamzad

344
00:22:49,937 --> 00:22:53,478
y no querías que nadie lo supiera.

345
00:22:53,511 --> 00:22:54,990
Es todo parte del juego.

346
00:22:56,149 --> 00:23:00,024
Darse la vuelta la tortilla y todo eso.

347
00:23:00,057 --> 00:23:01,761
¿Pero sabes qué

348
00:23:01,794 --> 00:23:04,667
está haciendo que me cueste mucho

349
00:23:05,247 --> 00:23:07,652
mirarte a los ojos ahora mismo?

350
00:23:11,514 --> 00:23:14,118
Tú sabías que había algo

351
00:23:14,152 --> 00:23:16,557
que nunca te había dicho sobre mí.

352
00:23:17,793 --> 00:23:20,498
Y esperaste hasta que estuvimos todos

353
00:23:20,532 --> 00:23:23,143
bajo el escrutinio de esa abogada.

354
00:23:26,677 --> 00:23:28,548
Y dijiste...

355
00:23:29,617 --> 00:23:32,088
el nombre de mi madre.

356
00:23:33,825 --> 00:23:35,462
Su nombre de nacimiento.

357
00:23:37,986 --> 00:23:40,123
Para ver si yo reaccionaba.

358
00:23:41,540 --> 00:23:43,478
Para ver si tenías razón.

359
00:23:46,484 --> 00:23:48,955
¿Sabes que esa fue la primera
vez que escuché su nombre

360
00:23:48,988 --> 00:23:51,727
desde que ella me lo
dijera siendo pequeña?

361
00:23:55,735 --> 00:23:58,173
¿Puedes imaginarte cómo
te sentirías tú si yo...

362
00:23:58,206 --> 00:24:00,812
usara el nombre de Chip como un cuchillo
y lo usara para abrirte las tripas

363
00:24:00,845 --> 00:24:02,583
y ver qué sale de dentro?

364
00:24:07,893 --> 00:24:10,532
¿Cómo me dirijo a ti?

365
00:24:10,565 --> 00:24:11,534
Dios.

366
00:24:11,567 --> 00:24:14,506
¿Qué importancia tiene
cuál sea mi nombre?

367
00:24:14,540 --> 00:24:16,109
Tiene toda la importancia.

368
00:24:16,142 --> 00:24:18,180
Es lo que decide uno.

369
00:24:18,213 --> 00:24:19,917
Es lo que... lo que evita que todos

370
00:24:19,950 --> 00:24:21,687
tengamos que hacer malabares
con todas las personas

371
00:24:21,721 --> 00:24:24,192
que sentimos que queremos ser.

372
00:24:24,225 --> 00:24:27,131
El nombre es la clave. Solo recibes uno.

373
00:24:27,164 --> 00:24:29,803
Eso planta una bandera en el suelo

374
00:24:29,837 --> 00:24:31,774
que dice: "Ese soy yo.

375
00:24:31,807 --> 00:24:33,778
Aquí estoy".

376
00:24:33,811 --> 00:24:36,016
Lo proteges con tu vida.

377
00:24:39,790 --> 00:24:41,827
Cuando ya no esté, mi nombre

378
00:24:41,861 --> 00:24:45,059
es todo lo que le dejaré a mi familia.

379
00:24:45,835 --> 00:24:48,541
Y la mayor amenaza a eso

380
00:24:48,574 --> 00:24:50,612
es el topo que parece ser

381
00:24:50,645 --> 00:24:52,441
que he cobijado durante una década.

382
00:24:54,486 --> 00:24:56,724
Tú tomaste esa decisión

383
00:24:56,757 --> 00:24:58,561
por todos nosotros.

384
00:24:59,281 --> 00:25:00,865
Y, en este momento,

385
00:25:00,899 --> 00:25:04,286
no me siento propenso
a hacerte sentir mejor.

386
00:25:53,085 --> 00:25:54,807
¿Dónde estamos?

387
00:25:56,610 --> 00:25:58,382
Espera aquí.

388
00:26:08,835 --> 00:26:10,352
Vamos, chicos.

389
00:26:10,705 --> 00:26:12,208
Vamos.

390
00:26:54,025 --> 00:26:55,194
¡Bleib!

391
00:26:57,899 --> 00:26:59,636
Bleib.

392
00:27:12,809 --> 00:27:14,349
JB - HOTEL PARA MASCOTAS

393
00:27:14,374 --> 00:27:17,966
FIRMA DEL DUEÑO: PERSONA AUTORIZADA
A RECUPERAR LOS HUÉSPEDES:

394
00:27:43,691 --> 00:27:46,162
¿Sabes? Tengo entendido que es
de educación preguntar a alguien

395
00:27:46,196 --> 00:27:48,901
antes de dejarle con
dos perros gigantes.

396
00:27:49,910 --> 00:27:52,074
No conocen a nadie más.

397
00:28:04,131 --> 00:28:06,135
A donde sea que vamos,
no tienes planeado

398
00:28:06,169 --> 00:28:08,240
volver, ¿verdad?

399
00:28:10,377 --> 00:28:12,641
En lo que soy bueno...

400
00:28:13,451 --> 00:28:16,156
lo que se me da bien, es defender

401
00:28:16,189 --> 00:28:17,692
lo que necesita ser defendido.

402
00:28:17,726 --> 00:28:19,663
Todo lo mejor que he hecho en mi vida

403
00:28:19,696 --> 00:28:21,400
ha sido al servicio de eso.

404
00:28:23,771 --> 00:28:25,307
En cuanto haya terminado con Hamzad,

405
00:28:25,340 --> 00:28:27,144
tanto tú como Emily estaréis a salvo.

406
00:28:27,178 --> 00:28:29,315
Y lo que me pase a mí...

407
00:28:29,348 --> 00:28:32,054
lo que me pase a mí, eso no importa.

408
00:28:33,891 --> 00:28:36,373
Ambas estaréis a salvo.

409
00:28:49,277 --> 00:28:51,711
EL SUBDIRECTOR SUBIÓ AL AVIÓN
CON LA AGENTE ESPECIAL...

410
00:29:00,077 --> 00:29:01,847
- Ray.
- Jefe.

411
00:29:03,250 --> 00:29:05,087
Escucha, ahora recibirás una llamada.

412
00:29:05,120 --> 00:29:06,422
Quiero que contestes

413
00:29:06,457 --> 00:29:08,233
y que hagas lo que te pidan.

414
00:29:08,268 --> 00:29:10,363
Sí, señor. ¿Puedo preguntar quién
es la persona con la que hablaré?

415
00:29:10,387 --> 00:29:12,869
Solo quiero que hagas
lo que te pidan, Ray.

416
00:29:14,473 --> 00:29:16,175
Y no puedo recalcar
esto lo suficiente...

417
00:29:16,209 --> 00:29:18,748
no le cuestiones, no pongas trabas,

418
00:29:18,781 --> 00:29:20,284
- no...
- Que no sea yo.

419
00:29:21,701 --> 00:29:23,170
Sí, señor.

420
00:29:32,836 --> 00:29:34,071
Waters al habla.

421
00:29:34,096 --> 00:29:36,936
Sr. Waters, ¿cómo está?

422
00:29:37,084 --> 00:29:38,053
Estoy bien.

423
00:29:38,086 --> 00:29:39,519
Genial.

424
00:29:39,823 --> 00:29:42,094
Sr. Waters, en este preciso instante

425
00:29:42,127 --> 00:29:43,796
creo que usted y yo estamos destinados

426
00:29:43,829 --> 00:29:47,071
a ser importantes el uno para el otro.

427
00:29:47,104 --> 00:29:49,543
Verá, necesito ayuda

428
00:29:49,576 --> 00:29:51,429
y creo que usted es la única
persona en la faz de la tierra

429
00:29:51,462 --> 00:29:53,325
que puede brindármela.

430
00:29:53,784 --> 00:29:56,122
Me alegra oírlo. ¿Qué
puedo hacer por usted?

431
00:29:57,311 --> 00:30:00,385
Harold Harper ha desaparecido.

432
00:30:02,434 --> 00:30:06,171
Tengo entendido que usted fue el
último en verle, ¿es correcto?

433
00:30:06,510 --> 00:30:09,148
Sí. Sí, señor. Así lo creo.

434
00:30:09,181 --> 00:30:11,009
Bien.

435
00:30:13,858 --> 00:30:16,229
Estoy juntando un pequeño equipo.

436
00:30:16,871 --> 00:30:19,503
Me gustaría que formara parte de él.

437
00:30:19,536 --> 00:30:21,306
Por favor, manténgase a la espera

438
00:30:21,339 --> 00:30:24,378
y le mandaré instrucciones
de qué hacer a continuación.

439
00:30:33,597 --> 00:30:35,367
¿Dónde te dieron?

440
00:30:37,472 --> 00:30:39,241
Estoy bien.

441
00:30:39,913 --> 00:30:42,247
¿Dónde te impactó

442
00:30:42,281 --> 00:30:43,884
la bala?

443
00:30:50,297 --> 00:30:53,635
Ya sabes que soy un mentiroso
cuando eso me conviene.

444
00:30:54,258 --> 00:30:58,066
Una disculpa de un mentiroso
no es disculpa ni es nada.

445
00:31:01,019 --> 00:31:03,991
Pero espero que me creas
cuando te diga esto:

446
00:31:04,025 --> 00:31:07,999
siento mucho

447
00:31:08,033 --> 00:31:10,736
haberte puesto en esa posición.

448
00:31:13,343 --> 00:31:15,414
Creo que tú lo crees.

449
00:31:17,652 --> 00:31:20,357
Pero no he venido a por una disculpa.

450
00:31:20,390 --> 00:31:23,029
Necesito saber qué pasó.

451
00:31:23,498 --> 00:31:25,653
Quiero saber si te
estás disculpando porque

452
00:31:25,686 --> 00:31:27,572
no querías decirme que Harold Harper

453
00:31:27,605 --> 00:31:29,576
tenía un topo en su oficina,

454
00:31:29,609 --> 00:31:31,980
o si no podías decirme que
Harold Harper tenía un topo

455
00:31:32,014 --> 00:31:34,553
en su oficina porque no lo sabías.

456
00:31:36,590 --> 00:31:38,346
¿Que no lo sabía?

457
00:31:38,861 --> 00:31:40,931
Yo la puse ahí.

458
00:31:44,372 --> 00:31:46,577
Espera.

459
00:31:46,610 --> 00:31:48,023
¿A dónde vas?

460
00:31:49,248 --> 00:31:51,252
A Mike le preocupaba

461
00:31:51,285 --> 00:31:52,943
que estuvieras perdiendo la cabeza.

462
00:31:53,425 --> 00:31:54,883
Eso es alguna mierda
en la que estás metido

463
00:31:54,983 --> 00:31:56,990
de la que no quiero saber nada.

464
00:31:57,446 --> 00:32:00,552
- Estás bien.
- Si estuviera bien,

465
00:32:00,638 --> 00:32:04,178
¿estaría aquí sentado contigo?

466
00:32:06,650 --> 00:32:08,001
¿Qué quieres decir?

467
00:32:09,088 --> 00:32:10,591
Yo puse al topo

468
00:32:10,625 --> 00:32:13,063
en la oficina de Harold Harper

469
00:32:13,715 --> 00:32:16,135
porque Dan Chase

470
00:32:16,169 --> 00:32:17,939
me lo pidió.

471
00:32:19,008 --> 00:32:21,145
Hice lo único que jamás debes hacer

472
00:32:21,179 --> 00:32:23,049
en este negocio.

473
00:32:24,251 --> 00:32:26,623
Intenté ser un buen padre.

474
00:32:27,270 --> 00:32:29,022
Lo siento.

475
00:32:29,342 --> 00:32:32,150
¿Dan Chase es tu hijo?

476
00:32:32,669 --> 00:32:34,271
Más o menos.

477
00:32:34,820 --> 00:32:37,712
Más...

478
00:32:37,745 --> 00:32:39,449
que menos.

479
00:32:40,117 --> 00:32:42,160
Tanto él como Harold.

480
00:32:46,329 --> 00:32:48,667
Rompí las reglas.

481
00:32:51,325 --> 00:32:54,840
Y nunca quise que nadie lo supiera.

482
00:32:57,151 --> 00:33:00,257
No creí que nadie debiera saberlo.

483
00:33:01,760 --> 00:33:04,031
Pero yo hubiera tenido que saberlo.

484
00:33:06,302 --> 00:33:08,270
Bueno, ahora ya lo sabes.

485
00:33:09,903 --> 00:33:12,976
Y ahora voy a pedirte
que me ayudes a limpiarlo

486
00:33:13,400 --> 00:33:16,255
para que nadie más lo sepa nunca.

487
00:33:16,289 --> 00:33:19,261
Voy a pedirte que hagas
lo único que un buen padre

488
00:33:19,295 --> 00:33:21,241
nunca jamás debería hacer.

489
00:33:26,309 --> 00:33:29,281
Voy a pedirte que
hagas daño a mis hijos.

490
00:33:40,383 --> 00:33:43,757
Nueve horas. Este-sureste.

491
00:33:45,339 --> 00:33:47,611
Algún lugar del norte de África.

492
00:34:00,611 --> 00:34:03,283
Eh, ¿dónde mierdas estamos?

493
00:34:04,084 --> 00:34:05,521
Creo que es Túnez.

494
00:34:06,786 --> 00:34:07,871
Bien.

495
00:34:12,274 --> 00:34:14,112
¿Eso significa algo para ti?

496
00:34:14,377 --> 00:34:16,476
Podría ser que una vez me detuve aquí

497
00:34:16,510 --> 00:34:18,346
en un crucero por el
Mediterráneo con Cheryl

498
00:34:18,379 --> 00:34:20,967
por nuestro 15 aniversario.

499
00:34:21,486 --> 00:34:25,461
O podría ser el último lugar donde
se detuvieron tu padre y tu madre

500
00:34:25,494 --> 00:34:28,166
de camino a Estados
Unidos desde Afganistán.

501
00:34:30,203 --> 00:34:32,103
Si la buscaba,

502
00:34:32,542 --> 00:34:36,107
casi seguro que aquí
le perdió el rastro,

503
00:34:36,683 --> 00:34:38,652
aquí desapareció.

504
00:34:39,302 --> 00:34:41,440
Aunque, lo que importa eso ahora...

505
00:34:43,075 --> 00:34:44,646
no sabría decírtelo.

506
00:34:48,159 --> 00:34:49,863
Viene alguien.

507
00:35:05,841 --> 00:35:07,514
¿Harper?

508
00:35:08,847 --> 00:35:10,250
Sí.

509
00:36:04,258 --> 00:36:06,496
¿Es su casa... la de Zachary?

510
00:36:06,530 --> 00:36:07,907
Sí.

511
00:36:08,908 --> 00:36:10,538
¿Qué vas a hacer ahí?

512
00:36:12,279 --> 00:36:14,779
Bueno, para conseguir la reunión
que necesito con Pavlovich,

513
00:36:14,813 --> 00:36:17,552
necesito que Zachary
autorice esa inversión...

514
00:36:17,585 --> 00:36:19,836
que abra esa puerta.

515
00:36:20,558 --> 00:36:22,662
Se lo he pedido
amablemente en la comida.

516
00:36:22,695 --> 00:36:24,666
Ahora necesito que se haga.

517
00:36:24,699 --> 00:36:26,343
¿Vas a amenazarle?

518
00:36:31,345 --> 00:36:33,316
¿Y si en lugar de eso voy yo?

519
00:36:33,349 --> 00:36:34,559
¿Qué?

520
00:36:34,953 --> 00:36:37,725
¿Marcia Dixon... no era

521
00:36:37,759 --> 00:36:39,773
también alguien importante para ellos?

522
00:36:40,831 --> 00:36:42,702
Sí. ¿Por qué?

523
00:36:43,904 --> 00:36:47,545
Bueno, se lo pediste amablemente y no
puedes volver a pedirlo amablemente

524
00:36:47,578 --> 00:36:49,062
o serás débil,

525
00:36:49,095 --> 00:36:50,350
pero yo sí podría pedirlo amablemente

526
00:36:50,383 --> 00:36:53,524
o, como mínimo, pedirlo de otra forma.

527
00:36:58,500 --> 00:37:00,370
Bueno, mandar a mi mujer ahí

528
00:37:00,403 --> 00:37:03,376
no va a hacer que me parezca
demasiado a John Wayne.

529
00:37:03,409 --> 00:37:05,514
Creo que exactamente ese es el problema.

530
00:37:05,548 --> 00:37:07,205
No vas a ir ahí

531
00:37:07,240 --> 00:37:09,823
a conseguir lo que
necesitas, vas a ir ahí a...

532
00:37:09,856 --> 00:37:12,931
obligarle a dártelo.

533
00:37:14,799 --> 00:37:17,174
Hace nada... solo por un momento...

534
00:37:17,209 --> 00:37:19,776
me viste como una amenaza para tu hija.

535
00:37:19,809 --> 00:37:21,312
Solo por un instante.

536
00:37:21,345 --> 00:37:22,882
Y yo no lo pretendía

537
00:37:22,915 --> 00:37:24,818
y tampoco lo quería, pero...

538
00:37:25,488 --> 00:37:27,153
solo por un instante,

539
00:37:27,825 --> 00:37:29,763
temí por mi vida.

540
00:37:31,232 --> 00:37:33,337
Quizás haya pasado mucho tiempo

541
00:37:33,362 --> 00:37:35,703
desde que tuviste que ser esa persona.

542
00:37:36,550 --> 00:37:40,166
Que tuviste que usar la violencia
para proteger a la gente que quieres.

543
00:37:40,551 --> 00:37:42,210
Pero quizás...

544
00:37:42,755 --> 00:37:46,463
eso sea un instinto que solo
puede reprimirse un tiempo

545
00:37:46,969 --> 00:37:50,003
hasta que encuentra una forma

546
00:37:50,036 --> 00:37:52,508
de recordarte que está ahí.

547
00:37:52,542 --> 00:37:55,514
Y quizás, una vez que ha salido,

548
00:37:55,548 --> 00:37:58,587
no le da la real gana volver dentro.

549
00:38:03,483 --> 00:38:05,487
¿Qué vas a decir?

550
00:38:12,816 --> 00:38:14,659
No lo sé...

551
00:38:15,448 --> 00:38:17,217
- Podría...
- Bueno, es alérgico al riesgo

552
00:38:17,242 --> 00:38:19,747
cuando se trata de dinero,

553
00:38:19,863 --> 00:38:23,793
pero no a romper las reglas. Podrías...

554
00:38:24,343 --> 00:38:26,849
Sí, podrías decirle que me...

555
00:38:26,943 --> 00:38:28,647
has escuchado mientras
hablaba por teléfono

556
00:38:28,680 --> 00:38:30,451
y que crees que puede
que tenga algún tipo

557
00:38:30,484 --> 00:38:33,344
de información privilegiada
sobre este acuerdo,

558
00:38:33,724 --> 00:38:36,663
y que... te preocupa que...

559
00:38:36,696 --> 00:38:38,967
sea ilegal, ya sabes.

560
00:38:41,105 --> 00:38:44,077
Bueno, esto es una mala
idea de las buenas.

561
00:38:44,111 --> 00:38:47,025
- No, espera... espera aquí.
- ¿Por qué?

562
00:38:47,350 --> 00:38:50,256
Bueno... si la jodes un poco

563
00:38:50,281 --> 00:38:52,387
te va a dar con la
puerta en las narices,

564
00:38:52,412 --> 00:38:54,657
y si la jodes mucho...

565
00:38:55,501 --> 00:38:58,620
Zoe. Zoe, espera...

566
00:38:59,007 --> 00:39:00,578
Joder.

567
00:39:12,468 --> 00:39:15,053
- Son las 11 de la noche.
- Sí.

568
00:39:15,367 --> 00:39:17,405
- Y voy así vestida.
- Sí.

569
00:39:17,430 --> 00:39:18,899
¿Cómo se lo explico?

570
00:39:21,539 --> 00:39:24,312
Los ricos no tienen que
explicar una mierda.

571
00:39:49,709 --> 00:39:51,880
- Hola.
- ¿Zachary?

572
00:39:52,995 --> 00:39:55,065
Sí, lo siento, no he
oído bien tu nombre.

573
00:39:55,090 --> 00:39:56,292
Marcia.

574
00:39:56,317 --> 00:39:57,921
Dixon. Todavía no nos conocíamos.

575
00:39:57,946 --> 00:40:00,585
- Soy... la mujer de Henry.
- Ah, sí.

576
00:40:00,610 --> 00:40:01,912
- Hola.
- Sí, claro.

577
00:40:01,937 --> 00:40:03,993
- Un placer conocerte al fin.
- Igualmente.

578
00:40:04,018 --> 00:40:06,773
Escucha, yo...

579
00:40:06,798 --> 00:40:08,969
siento molestarte, ya
sé que es muy tarde.

580
00:40:09,114 --> 00:40:10,216
Sí, un poco.

581
00:40:10,250 --> 00:40:12,755
Pero hay algo que me
gustaría hablar contigo

582
00:40:12,788 --> 00:40:14,225
y es bastante urgente,

583
00:40:14,258 --> 00:40:16,897
así que he pensado que quizás
sería mejor fuera de la oficina.

584
00:40:16,930 --> 00:40:20,169
Me encantaría hablar pero... ahora no...

585
00:40:20,203 --> 00:40:21,840
es un buen momento.

586
00:40:21,873 --> 00:40:24,979
Claro, claro. Solo será un minuto.

587
00:40:25,013 --> 00:40:26,483
Vamos a hacer una cosa,

588
00:40:26,916 --> 00:40:30,545
¿por qué no charlamos
mañana con un café?

589
00:40:30,991 --> 00:40:33,797
Cancelaré una reunión. ¿Bien?

590
00:40:37,538 --> 00:40:40,410
- Sí. Claro.
- Genial.

591
00:40:40,443 --> 00:40:41,780
- Bien.
- Buenas noches.

592
00:40:41,813 --> 00:40:44,652
Bien. Siento haberte molestado.

593
00:41:14,712 --> 00:41:16,633
¿Va todo bien, Marcia?

594
00:41:17,558 --> 00:41:19,896
No había terminado, Zachary.

595
00:41:35,821 --> 00:41:37,892
Y aquí estamos otra vez.

596
00:41:40,764 --> 00:41:42,784
Una puerta cerrada.

597
00:41:43,135 --> 00:41:45,874
Algo nuevo listo para emerger.

598
00:41:47,077 --> 00:41:50,884
Algo que lo cambiará todo entre tú y yo.

599
00:41:52,287 --> 00:41:54,191
Ella puede hacerlo.

600
00:41:54,224 --> 00:41:57,130
No esa puerta. Tú.

601
00:41:58,613 --> 00:42:00,468
Demasiado

602
00:42:00,943 --> 00:42:03,047
almacenado.

603
00:42:03,082 --> 00:42:05,621
Nadie a quien confesárselo.

604
00:42:10,758 --> 00:42:12,271
A ti.

605
00:42:13,162 --> 00:42:16,025
Yo no puedo ser tu confesor.

606
00:42:16,469 --> 00:42:18,611
Este no es mi sitio.

607
00:42:19,121 --> 00:42:21,125
Ligada a ti por...

608
00:42:23,075 --> 00:42:26,285
un susurro, una correa,

609
00:42:26,990 --> 00:42:28,794
la tristeza.

610
00:42:30,577 --> 00:42:33,167
Soy tu prisionera.

611
00:42:34,104 --> 00:42:37,110
Cuando por fin te abras,

612
00:42:37,143 --> 00:42:40,183
no puedo ser yo la que te perdone

613
00:42:40,216 --> 00:42:42,253
por lo que salga.

614
00:42:46,328 --> 00:42:47,849
Alguien

615
00:42:48,065 --> 00:42:50,838
debe escoger hacerlo.

616
00:42:51,185 --> 00:42:54,981
Alguien lo bastante entera para escoger.

617
00:43:01,693 --> 00:43:03,830
Te echaré de menos.

618
00:43:53,229 --> 00:43:55,333
Registros de mantenimiento.

619
00:43:58,840 --> 00:44:00,944
Manifiestos de pasajeros.

620
00:44:00,978 --> 00:44:03,950
- ¿Qué mierdas está pasando?
- Es una prueba.

621
00:44:03,984 --> 00:44:06,088
Quieren ver si puedo encontrar
la aguja en el pajar.

622
00:44:06,121 --> 00:44:09,127
Si quieres encontrar algo aquí,

623
00:44:09,161 --> 00:44:11,331
tienes que estar aquí para encontrarlo.

624
00:44:11,365 --> 00:44:13,002
¿Encontrar el qué? ¿Qué estás buscando?

625
00:44:13,035 --> 00:44:15,406
Un vuelo de Karachi.

626
00:44:15,439 --> 00:44:17,912
Abril de 1987.

627
00:44:19,602 --> 00:44:21,984
El vuelo que tomaron tus padres.

628
00:44:29,548 --> 00:44:31,686
¿Sabes de ese vuelo?

629
00:44:31,873 --> 00:44:33,371
Yo lo organicé.

630
00:44:34,244 --> 00:44:37,583
Cuando extraes a un activo
de una zona problemática,

631
00:44:38,018 --> 00:44:40,586
haces que vuele en un
pájaro de la Agencia.

632
00:44:41,158 --> 00:44:44,231
Cuando las cosas salen tan
mal que no quieres que nadie

633
00:44:44,264 --> 00:44:46,703
de la Agencia sepa nada de eso...

634
00:44:48,038 --> 00:44:50,680
ahí es cuando tienes que ser creativo.

635
00:44:51,813 --> 00:44:53,783
Y esto fue parte de eso.

636
00:45:05,306 --> 00:45:07,310
¿Qué es lo que salió tan mal?

637
00:45:10,918 --> 00:45:12,702
¿No te lo contó?

638
00:45:19,835 --> 00:45:21,669
Puedes ser espía

639
00:45:23,123 --> 00:45:24,793
o puedes ser padre.

640
00:45:24,818 --> 00:45:27,824
Es extremadamente difícil
ser ambos a la vez.

641
00:45:30,056 --> 00:45:31,225
Tu padre

642
00:45:31,554 --> 00:45:33,264
siempre

643
00:45:33,930 --> 00:45:35,308
creyó

644
00:45:35,901 --> 00:45:38,272
que podría ser lo que él decidiera

645
00:45:38,305 --> 00:45:41,011
en cualquier momento que lo decidiera.

646
00:45:42,722 --> 00:45:44,893
Así sucedió todo esto.

647
00:45:49,227 --> 00:45:52,133
Siento mucho que sean las
cartas que te han tocado.

648
00:45:53,309 --> 00:45:55,313
No te lo merecías.

649
00:46:19,287 --> 00:46:20,958
Sr. Harper.

650
00:46:20,991 --> 00:46:24,297
Azur Maroc Air. Vuelo 31.

651
00:46:26,268 --> 00:46:28,840
Es lo que querían que encontrara, ¿no?

652
00:46:29,195 --> 00:46:30,655
Sí.

653
00:46:31,011 --> 00:46:32,990
¿Y por qué estoy aquí?

654
00:46:33,483 --> 00:46:35,487
¿Qué más quieren saber?

655
00:46:35,520 --> 00:46:37,423
En el manifesto.

656
00:46:37,458 --> 00:46:39,538
¿Cuáles eran sus asientos?

657
00:46:40,263 --> 00:46:42,968
¿Quiere que recuerde qué alias tenían

658
00:46:43,002 --> 00:46:45,139
hace 30 años?

659
00:46:47,878 --> 00:46:50,283
Joder.

660
00:46:59,301 --> 00:47:02,103
7A y 7B.

661
00:47:02,908 --> 00:47:04,411
¿Eso es todo?

662
00:47:04,814 --> 00:47:06,214
¿Qué más hay ahí?

663
00:47:06,248 --> 00:47:08,613
¿No he demostrado ya
que sé de lo que hablo?

664
00:47:08,647 --> 00:47:10,524
¿No es de lo que va todo esto?

665
00:47:12,594 --> 00:47:14,297
El memorándum detallando su culpabilidad

666
00:47:14,331 --> 00:47:16,401
será distribuido al terminar el día.

667
00:47:16,435 --> 00:47:17,785
¿Qué?

668
00:47:18,400 --> 00:47:20,454
- Lo siento.
- Hola...

669
00:47:21,044 --> 00:47:22,881
¿Hola?

670
00:47:22,915 --> 00:47:24,919
Joder.

671
00:47:26,757 --> 00:47:28,421
Por Dios.

672
00:47:33,068 --> 00:47:34,839
Te incriminaron.

673
00:47:37,458 --> 00:47:40,964
Objetivo de un mal actor

674
00:47:41,118 --> 00:47:44,124
de tu pasado a quien
no le importaba nadie.

675
00:47:45,793 --> 00:47:47,296
El gobierno de los EE.UU.,

676
00:47:47,464 --> 00:47:50,436
a quien dedicaste toda
tu vida de servicio,

677
00:47:50,470 --> 00:47:52,445
te dio la espalda,

678
00:47:53,075 --> 00:47:56,032
así que tú luchaste solo
para desvelar la verdad.

679
00:47:56,094 --> 00:47:57,998
Y cuando lo hiciste, ese gobierno

680
00:47:58,023 --> 00:48:00,294
te recibió con los brazos abiertos.

681
00:48:00,319 --> 00:48:02,188
¿De qué coño estás hablando?

682
00:48:02,360 --> 00:48:04,965
Es lo que contaremos.

683
00:48:07,370 --> 00:48:11,111
Después de que Faraz Hamzad haya muerto.

684
00:48:15,219 --> 00:48:17,524
Mi padre está trabajando
en eso ahora mismo.

685
00:48:19,528 --> 00:48:22,133
Sugiero que vayamos a buscarle.

686
00:48:24,371 --> 00:48:26,241
Y que le echemos una mano.

687
00:48:43,476 --> 00:48:45,547
Esta noche lo has hecho bien.

688
00:48:56,923 --> 00:48:59,345
¿Puedo preguntarte qué le has dicho?

689
00:49:00,016 --> 00:49:01,972
Solo he pedido lo que quería.

690
00:49:02,681 --> 00:49:05,921
Solo se lo has pedido, ¿no? Bien.

691
00:49:07,223 --> 00:49:09,528
Cuando tú se lo pediste, creo que

692
00:49:09,562 --> 00:49:12,534
vio... a un viejo

693
00:49:12,568 --> 00:49:14,370
que le decía cómo hacer su trabajo,

694
00:49:14,404 --> 00:49:16,542
pero cuando yo se lo he pedido...

695
00:49:16,576 --> 00:49:18,412
A saber lo que ha visto, pero...

696
00:49:18,445 --> 00:49:21,084
pero esa era su debilidad.

697
00:49:21,118 --> 00:49:23,222
Y me resultaba evidente,

698
00:49:23,255 --> 00:49:25,660
así que he presionado por ahí y...

699
00:49:25,694 --> 00:49:28,566
- ha cedido.
- Ha cedido.

700
00:49:30,169 --> 00:49:32,340
Eso debe haber sentado muy bien.

701
00:49:32,373 --> 00:49:34,077
Así es.

702
00:49:38,586 --> 00:49:41,024
A donde vamos,

703
00:49:41,057 --> 00:49:43,696
la debilidad es mucho
más difícil de encontrar.

704
00:49:43,730 --> 00:49:46,058
La mayoría de los débiles están muertos.

705
00:49:47,170 --> 00:49:50,342
Si... vuelves a saltar
así otra vez del coche

706
00:49:50,376 --> 00:49:53,450
porque crees que tienes
algo que demostrar...

707
00:49:53,483 --> 00:49:56,986
joder, porque crees que
puedes salvarme de mí mismo...

708
00:49:57,458 --> 00:49:59,427
y te topas con el tipo equivocado,

709
00:49:59,462 --> 00:50:02,468
ambos acabaremos
desmembrados en una bañera.

710
00:50:07,030 --> 00:50:10,337
Bueno, qué suerte que seas alguien
que nunca dejaría que eso pasara.

711
00:50:11,946 --> 00:50:13,516
Sí, qué suerte.

712
00:50:19,006 --> 00:50:21,210
No es todo lo que eres, ¿sabes?

713
00:50:21,235 --> 00:50:23,239
No es todo para lo que vales.

714
00:50:23,308 --> 00:50:26,147
Una persona que protege cosas.

715
00:50:26,248 --> 00:50:29,555
Una persona que no quiere
ni necesita nada más.

716
00:50:29,588 --> 00:50:31,592
Una persona que ni siquiera es persona.

717
00:50:31,626 --> 00:50:33,063
Hay más ahí dentro.

718
00:50:33,088 --> 00:50:36,194
Hay otras partes. Hay mejores partes.

719
00:50:36,469 --> 00:50:37,985
Y yo las veo.

720
00:50:38,706 --> 00:50:40,644
Yo te veo.

721
00:50:48,258 --> 00:50:49,747
¿Qué sucede?

722
00:50:53,803 --> 00:50:58,345
La cadena de eventos que ha
llevado a crear este momento,

723
00:50:58,378 --> 00:50:59,782
bueno...

724
00:50:59,815 --> 00:51:02,487
Desde donde tú y yo partimos
antes de todo esto...

725
00:51:02,521 --> 00:51:04,224
para llegar a este punto...

726
00:51:04,257 --> 00:51:05,763
No me importa.

727
00:51:06,629 --> 00:51:09,225
Lo que sea que nos ha
traído aquí, aquí estamos.

728
00:51:11,018 --> 00:51:13,854
Y de donde yo partí,

729
00:51:14,063 --> 00:51:16,034
antes de que todo esto empezara...

730
00:51:16,059 --> 00:51:17,630
creo...

731
00:51:17,655 --> 00:51:20,928
que quizás sea un lugar que
no echaré demasiado de menos.

732
00:51:23,863 --> 00:51:25,407
¿Y tú?

733
00:51:28,171 --> 00:51:29,475
No.

734
00:51:34,417 --> 00:51:36,460
Pues quizás por eso estoy aquí.

735
00:51:39,695 --> 00:51:41,382
Un recordatorio.

736
00:51:42,233 --> 00:51:45,439
De lo que es fácil
olvidar cuando estás solo.

737
00:51:55,192 --> 00:52:00,069
Quizás no sea la compañera
que habías planificado.

738
00:52:05,179 --> 00:52:06,616
Quizás no sea la compañera

739
00:52:06,649 --> 00:52:08,753
que hubieras querido.

740
00:52:19,742 --> 00:52:22,631
Pero quizás sea la
compañera que necesitas.

741
00:52:25,754 --> 00:52:27,386
¿Sr. y Sra. Dixon?

742
00:52:27,411 --> 00:52:28,887
¿Sí?

743
00:52:29,653 --> 00:52:36,098
www.subtitulamos.tv

