1
00:00:16,249 --> 00:00:20,090
Hay lugares en nuestras
almas tan remotos

2
00:00:20,123 --> 00:00:22,046
que ninguna luz puede alcanzarlos.

3
00:00:22,070 --> 00:00:26,096
www.subtitulamos.tv

4
00:00:26,135 --> 00:00:29,208
Y las verdades que los habitan

5
00:00:29,242 --> 00:00:31,780
crecen acostumbradas a la oscuridad.

6
00:00:35,120 --> 00:00:38,442
No pueden ni soñar con escapar

7
00:00:39,128 --> 00:00:42,534
y no quieren que se las moleste.

8
00:01:19,710 --> 00:01:22,110
Una mujer y su hijo

9
00:01:22,582 --> 00:01:24,820
van andando por la playa

10
00:01:24,853 --> 00:01:26,857
cuando una enorme ola

11
00:01:26,890 --> 00:01:28,694
los engulle.

12
00:01:28,728 --> 00:01:31,165
Y, cuando se retira, la mujer mira

13
00:01:31,531 --> 00:01:34,373
y su hijo ya no está.

14
00:01:36,409 --> 00:01:38,581
Se pone de rodillas y...

15
00:01:38,614 --> 00:01:40,685
y mira hacia el cielo y dice:

16
00:01:40,718 --> 00:01:42,689
"Por favor, te lo suplico,

17
00:01:42,722 --> 00:01:45,695
no puedo vivir sin él,
lo es todo para mí.

18
00:01:45,728 --> 00:01:47,878
Quienquiera que esté allí
arriba, quien pueda oírme,

19
00:01:47,911 --> 00:01:51,406
por favor, devuélveme
a mi hijo con vida".

20
00:01:52,441 --> 00:01:54,713
De repente, mira hacia el horizonte

21
00:01:54,746 --> 00:01:57,088
y un albatros

22
00:01:57,121 --> 00:01:59,422
aparece en el cielo.

23
00:01:59,455 --> 00:02:01,727
Sigue un rayo de luz

24
00:02:01,760 --> 00:02:03,664
desde las nubes hasta el agua

25
00:02:03,698 --> 00:02:06,302
y se zambulle bajo la superficie.

26
00:02:06,335 --> 00:02:07,872
Y, cuando emerge,

27
00:02:07,906 --> 00:02:10,477
el chico va montado sobre él.

28
00:02:12,119 --> 00:02:13,589
Así que vuela hacia la playa

29
00:02:13,623 --> 00:02:15,727
y deposita cuidadosamente

30
00:02:15,760 --> 00:02:17,797
al chico a los pies de su madre.

31
00:02:19,367 --> 00:02:21,753
Y la mujer mira entonces al chico.

32
00:02:22,139 --> 00:02:24,210
Y luego mira hacia el cielo

33
00:02:24,243 --> 00:02:25,757
y dice:

34
00:02:27,002 --> 00:02:28,604
"Llevaba una gorra".

35
00:02:33,395 --> 00:02:36,234
Un poco temprano para
chistes sobre niños muertos.

36
00:02:36,267 --> 00:02:37,771
¿Se supone que es gracioso?

37
00:02:38,228 --> 00:02:39,708
No gracioso de "ja ja".

38
00:02:39,741 --> 00:02:41,512
¿Y cómo se supone, entonces?

39
00:02:41,545 --> 00:02:43,900
No hemos hablado desde
que cerraron las puertas.

40
00:02:45,285 --> 00:02:47,122
No tenemos ni idea de dónde vamos.

41
00:02:47,156 --> 00:02:48,609
No tenemos ni idea de
cuándo llegaremos allí

42
00:02:48,633 --> 00:02:50,764
o de lo que encontraremos
cuando lleguemos,

43
00:02:50,830 --> 00:02:53,268
así que supongo que, simplemente,
pensé que podría irnos preparando

44
00:02:53,301 --> 00:02:54,805
para lo que pase cuando
se abran las puertas.

45
00:02:54,838 --> 00:02:57,544
Pues supongo que si aparece
Shecky Green en la pista

46
00:02:57,577 --> 00:03:00,315
al aterrizar, ya tendremos
un dúo de cómicos.

47
00:03:05,593 --> 00:03:07,630
¿Qué soy yo para ti?

48
00:03:09,233 --> 00:03:10,837
¿Perdona?

49
00:03:14,978 --> 00:03:16,083
¿Qué...

50
00:03:16,410 --> 00:03:17,517
soy yo...

51
00:03:17,810 --> 00:03:19,146
para ti?

52
00:03:21,458 --> 00:03:25,165
Vamos a hacer esto ahora, ¿eh?

53
00:03:25,523 --> 00:03:27,302
Bueno, supongo que depende.

54
00:03:27,336 --> 00:03:29,306
Hasta hoy mismo, habría
dicho que eras alguien

55
00:03:29,340 --> 00:03:30,943
a quien consideraba parte de mi familia.

56
00:03:30,977 --> 00:03:32,547
¿Qué ha cambiado?

57
00:03:32,580 --> 00:03:33,849
¿Quieres que lo diga yo en voz alta

58
00:03:33,883 --> 00:03:35,586
o te gustaría hacerlo a ti?

59
00:03:38,391 --> 00:03:39,761
Hola, Emily.

60
00:03:45,640 --> 00:03:47,544
¿Cómo diantres ha pasado esto?

61
00:03:47,577 --> 00:03:48,979
- ¿Qué quieres decir?
- Ya sabes lo que quiero decir.

62
00:03:49,013 --> 00:03:52,186
Hay controles y más controles
de seguridad para prevenir

63
00:03:52,219 --> 00:03:54,930
exactamente este tipo de cosas.

64
00:03:55,493 --> 00:03:58,231
- No lo sé, exactamente.
- No lo sabes.

65
00:04:00,235 --> 00:04:03,609
Mi padre me preguntó qué
quería hacer con mi vida.

66
00:04:03,642 --> 00:04:05,880
Era 2002

67
00:04:06,093 --> 00:04:09,653
y le dije que quería proteger a mi país.

68
00:04:11,424 --> 00:04:13,462
Dijo que él conocía a alguien

69
00:04:13,496 --> 00:04:15,399
que podría ayudarme.

70
00:04:15,432 --> 00:04:17,504
Un tipo que había sido su mentor

71
00:04:17,537 --> 00:04:20,543
en la Agencia y que podría
mover algunos hilos, dijo.

72
00:04:22,791 --> 00:04:24,885
Una vez entré, no...

73
00:04:24,918 --> 00:04:26,789
no volví a preguntar.

74
00:04:26,822 --> 00:04:28,926
Nosotros no hacemos las cosas así.

75
00:04:29,339 --> 00:04:31,865
Ya estaba hecho. Yo agaché la cabeza

76
00:04:31,899 --> 00:04:33,903
- e hice el trabajo.
- Hiciste el trabajo.

77
00:04:33,936 --> 00:04:37,409
¿Se supone que eso ha
de importar, Angela...?

78
00:04:37,443 --> 00:04:39,380
Dios, ni siquiera sé cómo llamarte.

79
00:04:39,413 --> 00:04:42,252
¿Crees que soy alguien diferente
a quien era hace cinco minutos?

80
00:04:42,286 --> 00:04:43,923
Creo que llevas siendo alguien diferente

81
00:04:43,956 --> 00:04:46,294
desde que te conozco. Creo
que llevas mintiéndome

82
00:04:46,327 --> 00:04:47,630
- desde que te conozco.
- No he sido

83
00:04:47,664 --> 00:04:51,153
más que leal a ti desde que te conozco.

84
00:04:51,638 --> 00:04:53,509
Y devota.

85
00:04:53,542 --> 00:04:56,548
Y con la puta determinación de hacerte

86
00:04:56,582 --> 00:04:58,284
sentir orgulloso de mí.

87
00:04:59,286 --> 00:05:02,527
Sigo siendo la misma persona.

88
00:05:02,560 --> 00:05:04,263
Puede incluso que sea
esa persona más ahora

89
00:05:04,296 --> 00:05:06,702
que cualquier otra que haya sido.

90
00:05:08,837 --> 00:05:11,410
Perdón por haber perdido la gorra.

91
00:05:15,318 --> 00:05:18,559
Debo haberte enseñado
más de lo que creía.

92
00:05:18,592 --> 00:05:21,465
Al enfrentar la cruda
realidad de que eres culpable

93
00:05:21,498 --> 00:05:23,469
de más delitos de los que puedo contar,

94
00:05:23,502 --> 00:05:25,973
que representas quizá la más seria

95
00:05:26,007 --> 00:05:29,346
amenaza de seguridad que el FBI
ha visto en tiempos recientes,

96
00:05:29,380 --> 00:05:30,950
¿tú me lanzas el primer puñetazo

97
00:05:30,983 --> 00:05:33,570
y me conviertes en el villano?

98
00:05:33,956 --> 00:05:36,394
Mi verdadera pregunta para ti es:

99
00:05:36,427 --> 00:05:39,326
¿de verdad crees que
esto puede funcionar?

100
00:05:40,243 --> 00:05:43,308
Supongo que, mientras
estemos en el aire,

101
00:05:43,341 --> 00:05:44,945
puedes reivindicar ser
dos personas diferentes

102
00:05:44,978 --> 00:05:47,316
y pretender que eso se puede sostener,

103
00:05:47,349 --> 00:05:49,721
pero, en cuanto aterrice este avión,

104
00:05:49,754 --> 00:05:51,252
vas a tener que decidir

105
00:05:51,285 --> 00:05:53,963
cuál de ellas emerge.

106
00:05:54,633 --> 00:05:57,770
Y luego yo tendré que decidir
qué hacer al respecto.

107
00:06:08,859 --> 00:06:10,997
Hay lugares en nuestros corazones

108
00:06:11,030 --> 00:06:12,967
tan inhóspitos

109
00:06:13,001 --> 00:06:15,506
que no penetra en ellos ningún sonido.

110
00:06:17,042 --> 00:06:18,979
Duros lugares secretos

111
00:06:19,013 --> 00:06:22,052
en los que se guardan
cosas inenarrables.

112
00:06:25,392 --> 00:06:27,997
Allí reside aquello inenarrable

113
00:06:28,031 --> 00:06:31,672
de lo que nació nuestra vida en común.

114
00:06:33,909 --> 00:06:35,980
Cada vez que piensas en mí,

115
00:06:36,013 --> 00:06:38,084
siento los viejos lazos tirando.

116
00:06:39,970 --> 00:06:42,347
Cada vez que la miras a ella,

117
00:06:42,794 --> 00:06:45,308
tú sientes unos nuevos creciendo.

118
00:06:49,674 --> 00:06:51,523
Ella no es tú.

119
00:06:52,179 --> 00:06:53,650
No.

120
00:06:54,584 --> 00:06:56,989
Ella aún puede elegir.

121
00:07:33,940 --> 00:07:36,434
Ahí está la información
de acceso a Marcia.

122
00:07:36,468 --> 00:07:38,171
Comprueba las cuentas.

123
00:07:38,204 --> 00:07:41,010
Confío es que sepas dividir por dos.

124
00:07:42,580 --> 00:07:44,200
No lo entiendo.

125
00:07:44,718 --> 00:07:46,888
¿Qué no entiendes?

126
00:07:49,594 --> 00:07:51,665
Habías dicho que no.

127
00:07:51,698 --> 00:07:54,871
Ahora dices que sí. No lo entiendo.

128
00:07:56,608 --> 00:07:59,447
El dinero no es una
medida de nada para mí,

129
00:07:59,481 --> 00:08:03,054
excepto de la capacidad
de proteger a mi familia.

130
00:08:03,087 --> 00:08:05,693
Mi hija... está en peligro ahora mismo.

131
00:08:06,431 --> 00:08:08,699
Me he enterado antes de venir aquí.

132
00:08:10,870 --> 00:08:13,241
Todo en cuanto puedo pensar es en
todas las formas en que las cosas

133
00:08:13,274 --> 00:08:15,880
podrían torcerse, en las
que podrían hacerle daño.

134
00:08:15,913 --> 00:08:17,850
Tengo que hacer algo.

135
00:08:17,884 --> 00:08:19,854
No tengo tiempo para esto.

136
00:08:20,028 --> 00:08:22,600
Y, una vez me haya ido, no voy a volver.

137
00:08:23,796 --> 00:08:26,902
Me subo a un avión a
Marruecos mañana temprano.

138
00:08:26,935 --> 00:08:28,171
- ¿Marruecos?
- Sí.

139
00:08:28,204 --> 00:08:29,607
¿Qué...? No...

140
00:08:29,881 --> 00:08:32,082
¿Qué está pasando?

141
00:08:38,625 --> 00:08:41,665
Zoe, es una historia muy larga.

142
00:08:43,769 --> 00:08:46,471
Ven conmigo, te lo contaré todo.

143
00:08:53,144 --> 00:08:54,924
Ven conmigo, por favor.

144
00:09:45,502 --> 00:09:47,869
Nada aún. No quiere hablar.

145
00:09:50,869 --> 00:09:52,556
Tarde o temprano, se rendirá.

146
00:09:54,432 --> 00:09:56,720
Tarde o temprano, todo
hombre se rinde...

147
00:10:09,752 --> 00:10:11,166
Debo irme.

148
00:10:13,212 --> 00:10:14,588
¿Ir a dónde?

149
00:10:15,229 --> 00:10:16,798
Al otro lado de la frontera.

150
00:10:19,416 --> 00:10:24,759
Quizá la Agencia sepa decirnos
qué está pasando aquí.

151
00:10:27,937 --> 00:10:29,030
No hagas eso...

152
00:10:29,608 --> 00:10:33,085
Sé que no soy su persona
favorita ahora mismo,

153
00:10:33,907 --> 00:10:36,928
pero si los rusos han
cambiado de estrategia,

154
00:10:37,284 --> 00:10:39,345
tienen tanta necesidad de
saberlo como nosotros...

155
00:10:39,370 --> 00:10:41,862
Te estoy pidiendo que no vayas ahora.

156
00:10:46,679 --> 00:10:49,147
Ese hombre de ahí acabará rindiéndose.

157
00:10:51,194 --> 00:10:52,866
Cuando eso ocurra,

158
00:10:54,694 --> 00:10:56,772
me preocupa que diga algo

159
00:10:57,374 --> 00:11:00,053
que destruya todo lo que
hemos construido aquí.

160
00:11:01,279 --> 00:11:02,763
¿Qué significa eso?

161
00:11:10,357 --> 00:11:12,505
Ahora no. Aquí no.

162
00:11:16,029 --> 00:11:17,489
¿Confías en mí?

163
00:12:39,239 --> 00:12:41,143
¿Por qué estamos aquí?

164
00:12:43,247 --> 00:12:46,153
¿Qué temes tanto que
pueda decir ese ruso?

165
00:12:50,562 --> 00:12:52,133
Mi nombre.

166
00:12:57,763 --> 00:12:59,700
¿Cómo podría saber él tu nombre?

167
00:13:03,811 --> 00:13:05,960
Será una broma.

168
00:13:05,993 --> 00:13:08,465
Creía que, tú precisamente, lo
entenderías mejor que nadie.

169
00:13:08,498 --> 00:13:10,936
¿Que estás espiando para
los rusos contra tu marido?

170
00:13:12,946 --> 00:13:15,178
Para mi marido.

171
00:13:15,990 --> 00:13:19,152
Los rusos se irán algún
día. Yo lo sé, tú lo sabes

172
00:13:19,186 --> 00:13:20,990
y los rusos lo saben.

173
00:13:21,023 --> 00:13:24,162
Tarde o temprano, todos se darán
cuenta de que la verdadera cuestión

174
00:13:24,196 --> 00:13:27,503
es la que yo llevo planteándome
desde hace ya un año:

175
00:13:27,536 --> 00:13:29,841
¿quién gobernará cuando se hayan ido?

176
00:13:30,755 --> 00:13:31,878
Desde hace ya algún tiempo,

177
00:13:31,911 --> 00:13:34,550
he estado pasando información a la GRU

178
00:13:34,584 --> 00:13:36,921
para desgastar y debilitar
a nuestros rivales,

179
00:13:36,955 --> 00:13:39,560
para que, cuando llegue
el momento, mi marido

180
00:13:39,594 --> 00:13:42,165
esté en disposición de
acabar lo que empezamos

181
00:13:42,198 --> 00:13:44,804
y liderar este país a un futuro mejor.

182
00:14:00,654 --> 00:14:02,245
Ya veo.

183
00:14:06,874 --> 00:14:08,351
Es decir,

184
00:14:08,384 --> 00:14:10,823
si alguien de aquí se
enterara de lo más mínimo,

185
00:14:10,856 --> 00:14:12,325
te colgarían por ello.

186
00:14:14,096 --> 00:14:15,966
Y a tu marido.

187
00:14:17,002 --> 00:14:19,841
Probablemente a mí
también, ya que estamos.

188
00:14:19,874 --> 00:14:21,343
Lo sé.

189
00:14:22,390 --> 00:14:23,949
Tienes que decírselo.

190
00:14:23,982 --> 00:14:25,919
- No puedo.
- Claro que puedes.

191
00:14:25,953 --> 00:14:27,389
Es inteligente. Lo comprenderá.

192
00:14:28,146 --> 00:14:30,762
Podría comprender esto, pero
ciertamente no el resto.

193
00:14:30,796 --> 00:14:32,833
Tengo serias dudas de que
pueda haber algo más difícil

194
00:14:32,867 --> 00:14:34,736
de entender que esto.

195
00:14:40,281 --> 00:14:41,985
Hace unos cuantos meses,

196
00:14:42,018 --> 00:14:45,079
estaba visitando a la mujer
de un anciano de la tribu

197
00:14:45,813 --> 00:14:49,086
en una aldea que no nombraré,
en un valle que no nombraré.

198
00:14:50,268 --> 00:14:52,138
Y una noche, tarde y a solas,

199
00:14:52,172 --> 00:14:54,610
me contó algo en confidencia.

200
00:14:55,423 --> 00:14:58,485
Un hombre había descendido
de las montañas, solo.

201
00:14:58,718 --> 00:15:01,357
No hablaba una lengua
que pudiera entender.

202
00:15:01,390 --> 00:15:04,897
Murió frente a su casa
y quemaron su cuerpo.

203
00:15:06,433 --> 00:15:08,538
Unas semanas más tarde,
me enteré por los rusos

204
00:15:08,572 --> 00:15:12,546
de que tenían constancia de que allí
andaba un equipo de prospecciones.

205
00:15:12,580 --> 00:15:14,383
Piratas griegos.

206
00:15:14,942 --> 00:15:17,155
Esa gente había encontrado algo

207
00:15:17,188 --> 00:15:20,294
más allá de todas sus expectativas.

208
00:15:20,615 --> 00:15:22,575
Un depósito de minerales de...

209
00:15:23,826 --> 00:15:25,572
valor incalculable.

210
00:15:25,912 --> 00:15:28,612
- ¿Qué clase de depósito?
- Una mina de cobre

211
00:15:28,645 --> 00:15:31,283
que, por si sola, podría alterar
la economía de este país.

212
00:15:31,316 --> 00:15:33,421
Y secretos enterrados bajo ella.

213
00:15:33,455 --> 00:15:36,026
Vetas profundas de litio, uranio.

214
00:15:36,060 --> 00:15:37,596
Los rusos la quieren.

215
00:15:37,630 --> 00:15:39,801
Pero no pueden encontrarla.

216
00:15:42,158 --> 00:15:45,164
Así que los rusos no saben dónde está.

217
00:15:48,050 --> 00:15:49,620
¿Y tú?

218
00:15:54,964 --> 00:15:56,701
Esa mina convertiría a Faraz Hazmad

219
00:15:56,734 --> 00:15:58,903
en el próximo presidente de Afganistán.

220
00:15:59,239 --> 00:16:01,210
¿Por qué no contárselo?

221
00:16:01,781 --> 00:16:03,574
Le haría rey.

222
00:16:04,316 --> 00:16:06,621
Que es por lo que no puedo contárselo.

223
00:16:07,495 --> 00:16:09,192
Debe imponerse.

224
00:16:09,226 --> 00:16:11,998
Debe ser quien nos lidere
una vez termine la guerra.

225
00:16:12,031 --> 00:16:14,752
Pero como el Faraz
Hazmad en el que creo,

226
00:16:15,071 --> 00:16:16,641
en el que tú crees.

227
00:16:18,422 --> 00:16:20,949
No así. Demasiado
poder, demasiado rápido.

228
00:16:22,118 --> 00:16:23,989
Esa clase de poder

229
00:16:24,022 --> 00:16:25,459
vuelve a unos hombres contra otros.

230
00:16:25,492 --> 00:16:26,694
Los sume en la oscuridad.

231
00:16:26,728 --> 00:16:28,933
Él no es esa clase de hombre.

232
00:16:30,476 --> 00:16:32,272
Al final, todo hombre se rinde.

233
00:16:40,830 --> 00:16:44,169
Estás haciendo malabares
con motosierras, mujer.

234
00:16:46,400 --> 00:16:47,603
Soy bastante bueno en esto

235
00:16:47,636 --> 00:16:49,974
e, incluso a mí, me está
costando procesarlo.

236
00:16:54,049 --> 00:16:56,053
Podrías acabar muerta
de tantas formas...

237
00:16:57,623 --> 00:17:00,294
Que es por lo que no puedo hacerlo sola.

238
00:17:10,449 --> 00:17:13,254
¿Así que de eso va esto?

239
00:17:14,061 --> 00:17:16,059
Por eso Hamzad va a por ti.

240
00:17:17,262 --> 00:17:18,816
Sí.

241
00:17:22,105 --> 00:17:24,075
Percibo que hay una

242
00:17:24,109 --> 00:17:26,614
conversación difícil que hemos de tener.

243
00:17:28,417 --> 00:17:30,421
No jodas, ¿y cuál sería?

244
00:17:30,455 --> 00:17:34,296
Estoy asumiendo el
nombre de una mujer que

245
00:17:34,329 --> 00:17:36,918
ha manejado imperios y...

246
00:17:39,072 --> 00:17:42,312
No soy la Marcia Dixon que tú planeaste.

247
00:17:42,345 --> 00:17:45,343
No estoy hecha para este tipo de cosas.

248
00:17:45,806 --> 00:17:49,714
Dice la mujer que acaba de dejarme
sin la mitad de mi dinero.

249
00:17:51,583 --> 00:17:53,253
Bueno, eso es diferente.

250
00:17:56,240 --> 00:17:59,079
No sabes de lo que eres capaz, ¿verdad?

251
00:17:59,732 --> 00:18:01,718
Bueno, en mi mundo,

252
00:18:01,751 --> 00:18:03,320
pasas mucho tiempo

253
00:18:03,354 --> 00:18:05,559
aprendiendo a descubrir
grietas en las cosas,

254
00:18:05,592 --> 00:18:07,696
ya sabes, fracturas.

255
00:18:07,730 --> 00:18:09,432
Puntos frágiles en las cosas

256
00:18:09,467 --> 00:18:12,071
en los que presionando un
poco puedes cambiar mucho.

257
00:18:13,037 --> 00:18:15,311
Es un sentido que trabajas a conciencia,

258
00:18:15,344 --> 00:18:17,550
una intuición para la debilidad.

259
00:18:17,833 --> 00:18:19,587
La mayoría de la gente

260
00:18:19,620 --> 00:18:22,129
no ve el mundo de ese modo.

261
00:18:22,593 --> 00:18:26,406
No, preferimos ver las cosas enteras.

262
00:18:26,439 --> 00:18:28,304
Nos enseñan a mantener
las cosas enteras.

263
00:18:28,337 --> 00:18:30,842
La vida es más fácil
cuando todo está entero.

264
00:18:30,876 --> 00:18:32,613
Te miro a ti

265
00:18:32,646 --> 00:18:35,084
y veo a una persona que no necesita

266
00:18:35,117 --> 00:18:37,656
buscar grietas en las cosas. Tú...

267
00:18:39,125 --> 00:18:40,862
Tú simplemente las ves.

268
00:18:41,857 --> 00:18:43,334
Creo que nadie

269
00:18:43,367 --> 00:18:45,739
te ha dicho nunca cómo usar eso

270
00:18:45,772 --> 00:18:47,743
o para qué es y creo que

271
00:18:47,776 --> 00:18:51,149
solo se puede ignorar una habilidad
como esa un tiempo limitado

272
00:18:51,183 --> 00:18:54,624
antes de que encuentre el modo
de recordarte que está ahí.

273
00:18:54,657 --> 00:18:56,360
¿Cómo puedes decir algo así?

274
00:18:56,393 --> 00:18:59,399
¿Cómo puedes...? Apenas me conoces.

275
00:18:59,432 --> 00:19:03,207
Bueno, apenas te conozco,
pero conozco el juego.

276
00:19:04,376 --> 00:19:06,380
Sé cuando a alguien
no se le escapa nada.

277
00:19:06,413 --> 00:19:08,585
Así que, a menos que seas
una agente bien entrenada

278
00:19:08,618 --> 00:19:11,524
fingiendo ser una
divorciada de extrarradio,

279
00:19:11,557 --> 00:19:15,558
tengo que asumir que esa que
tienes es una habilidad innata.

280
00:19:18,270 --> 00:19:20,776
No soy una agente bien entrenada

281
00:19:20,809 --> 00:19:22,649
fingiendo ser nada.

282
00:19:23,117 --> 00:19:26,854
Sí, eso me parecía.

283
00:19:30,830 --> 00:19:32,967
Así que aquí estoy.

284
00:19:34,570 --> 00:19:37,413
Quieres que esté aquí

285
00:19:38,177 --> 00:19:39,880
¿porque sientes...

286
00:19:40,541 --> 00:19:41,884
curiosidad?

287
00:19:41,918 --> 00:19:44,255
¿Por alguien con esta habilidad?

288
00:19:44,289 --> 00:19:45,459
Sí.

289
00:19:48,174 --> 00:19:50,669
O estoy aquí, quieres que esté aquí,

290
00:19:50,702 --> 00:19:53,440
porque es el único modo
de mantenerme a salvo

291
00:19:53,475 --> 00:19:55,181
de quien esté intentando matarte.

292
00:19:57,583 --> 00:19:59,185
Sí.

293
00:19:59,654 --> 00:20:01,457
O puede que esté aquí

294
00:20:02,355 --> 00:20:03,795
porque soy alguien

295
00:20:03,828 --> 00:20:06,166
que puede ver las grietas en las cosas

296
00:20:06,199 --> 00:20:09,172
y hay algo que te preocupa que esté roto

297
00:20:09,205 --> 00:20:11,614
y no eres capaz de descubrir dónde.

298
00:20:12,124 --> 00:20:14,697
¿Por qué? ¿Te parece que haya algo roto?

299
00:20:15,519 --> 00:20:17,036
No lo sé aún.

300
00:20:18,350 --> 00:20:19,919
¿Quieres que lo adivine?

301
00:20:24,009 --> 00:20:25,478
No.

302
00:20:33,387 --> 00:20:35,358
Lo que me estás pidiendo,

303
00:20:35,391 --> 00:20:37,496
no es posible.

304
00:20:37,848 --> 00:20:40,869
- ¿Por qué no?
- Es mi padre.

305
00:20:41,394 --> 00:20:42,673
Él me crio,

306
00:20:42,706 --> 00:20:45,211
me dio la vida.

307
00:20:45,244 --> 00:20:46,714
Tú eres mi padre, me criaste,

308
00:20:46,748 --> 00:20:48,859
me diste un propósito.

309
00:20:49,252 --> 00:20:52,225
Sois ambos parte de...

310
00:20:52,258 --> 00:20:55,732
de quien soy. No puedo dividirlo.

311
00:20:55,766 --> 00:20:58,872
Claro que puedes. Todo el
mundo puede. Todos lo hacemos.

312
00:20:58,905 --> 00:21:00,609
Pues yo no sé cómo hacerlo.

313
00:21:00,642 --> 00:21:02,245
Vale, pues.

314
00:21:02,278 --> 00:21:04,583
Deja que te lo haga más sencillo.

315
00:21:05,384 --> 00:21:06,654
Llévame hasta él.

316
00:21:09,392 --> 00:21:12,499
Haz eso. Condúceme
hasta él. Acaba con esto

317
00:21:12,533 --> 00:21:16,406
y habrás tomado la decisión
de quién quieres ser.

318
00:21:19,947 --> 00:21:21,751
Que te jodan.

319
00:21:28,531 --> 00:21:30,434
Puede que estuviera equivocada.

320
00:21:32,573 --> 00:21:36,313
Que te haya importado en algún momento.

321
00:21:36,346 --> 00:21:39,754
Que te haya importado
alguna vez en algún momento.

322
00:21:39,787 --> 00:21:42,793
Porque si lo hiciera, entenderías

323
00:21:43,080 --> 00:21:46,053
lo confuso que es esto para mí.

324
00:21:46,968 --> 00:21:49,940
Y lo mucho que estoy intentando

325
00:21:49,974 --> 00:21:52,089
hacer lo que es correcto.

326
00:21:53,215 --> 00:21:55,092
¿Tomar una decisión?

327
00:21:55,585 --> 00:21:57,890
Es decir, me estás pidiendo que ampute

328
00:21:57,923 --> 00:21:59,894
partes de mí que están
conectadas de formas

329
00:21:59,927 --> 00:22:02,099
que ni yo comprendo.

330
00:22:02,666 --> 00:22:04,310
¿Y por qué?

331
00:22:05,290 --> 00:22:07,527
¿Para poder confiar en mí?

332
00:22:08,778 --> 00:22:10,916
Hay muchas formas distintas

333
00:22:10,949 --> 00:22:12,953
en que se podría haber
desarrollado esta conversación

334
00:22:12,986 --> 00:22:15,424
y tú has ido a elegir
la más penosa de todas.

335
00:22:15,459 --> 00:22:18,699
No hablamos aquí de mi estado
mental. Eres una delincuente.

336
00:22:20,622 --> 00:22:23,126
Pues, entonces, estoy en buena compañía.

337
00:22:27,048 --> 00:22:29,453
¿O es que no mandaste a un asesino

338
00:22:29,487 --> 00:22:32,926
a matar a mi padre antes de
que llegara el equipo SWAT?

339
00:22:40,642 --> 00:22:42,223
¿Y sabes qué?

340
00:22:43,347 --> 00:22:45,518
He hallado el modo

341
00:22:46,026 --> 00:22:48,103
de aceptarlo.

342
00:22:50,629 --> 00:22:52,966
Ayudaste a mi padre a escapar

343
00:22:53,000 --> 00:22:54,904
de Faraz Hamzad

344
00:22:54,937 --> 00:22:58,478
y no querías que nadie lo supiera.

345
00:22:58,511 --> 00:22:59,990
Es todo parte del juego.

346
00:23:01,149 --> 00:23:05,024
Darse la vuelta la tortilla y todo eso.

347
00:23:05,057 --> 00:23:06,761
¿Pero sabes qué

348
00:23:06,794 --> 00:23:09,667
está haciendo que me cueste mucho

349
00:23:10,247 --> 00:23:12,652
mirarte a los ojos ahora mismo?

350
00:23:16,514 --> 00:23:19,118
Tú sabías que había algo

351
00:23:19,152 --> 00:23:21,557
que nunca te había dicho sobre mí.

352
00:23:22,793 --> 00:23:25,498
Y esperaste hasta que estuvimos todos

353
00:23:25,532 --> 00:23:28,143
bajo el escrutinio de esa abogada.

354
00:23:31,677 --> 00:23:33,548
Y dijiste...

355
00:23:34,617 --> 00:23:37,088
el nombre de mi madre.

356
00:23:38,825 --> 00:23:40,462
Su nombre de nacimiento.

357
00:23:42,986 --> 00:23:45,123
Para ver si yo reaccionaba.

358
00:23:46,540 --> 00:23:48,478
Para ver si tenías razón.

359
00:23:51,484 --> 00:23:53,955
¿Sabes que esa fue la primera
vez que escuché su nombre

360
00:23:53,988 --> 00:23:56,727
desde que ella me lo
dijera siendo pequeña?

361
00:24:00,735 --> 00:24:03,173
¿Puedes imaginarte cómo
te sentirías tú si yo...

362
00:24:03,206 --> 00:24:05,812
usara el nombre de Chip como un cuchillo
y lo usara para abrirte las tripas

363
00:24:05,845 --> 00:24:07,583
y ver qué sale de dentro?

364
00:24:12,893 --> 00:24:15,532
¿Cómo me dirijo a ti?

365
00:24:15,565 --> 00:24:16,534
Dios.

366
00:24:16,567 --> 00:24:19,506
¿Qué importancia tiene
cuál sea mi nombre?

367
00:24:19,540 --> 00:24:21,109
Tiene toda la importancia.

368
00:24:21,142 --> 00:24:23,180
Es lo que decide uno.

369
00:24:23,213 --> 00:24:24,917
Es lo que... lo que evita que todos

370
00:24:24,950 --> 00:24:26,687
tengamos que hacer malabares
con todas las personas

371
00:24:26,721 --> 00:24:29,192
que sentimos que queremos ser.

372
00:24:29,225 --> 00:24:32,131
El nombre es la clave. Solo recibes uno.

373
00:24:32,164 --> 00:24:34,803
Eso planta una bandera en el suelo

374
00:24:34,837 --> 00:24:36,774
que dice: "Ese soy yo.

375
00:24:36,807 --> 00:24:38,778
Aquí estoy".

376
00:24:38,811 --> 00:24:41,016
Lo proteges con tu vida.

377
00:24:44,790 --> 00:24:46,827
Cuando ya no esté, mi nombre

378
00:24:46,861 --> 00:24:50,059
es todo lo que le dejaré a mi familia.

379
00:24:50,835 --> 00:24:53,541
Y la mayor amenaza a eso

380
00:24:53,574 --> 00:24:55,612
es el topo que parece ser

381
00:24:55,645 --> 00:24:57,441
que he cobijado durante una década.

382
00:24:59,486 --> 00:25:01,724
Tú tomaste esa decisión

383
00:25:01,757 --> 00:25:03,561
por todos nosotros.

384
00:25:04,281 --> 00:25:05,865
Y, en este momento,

385
00:25:05,899 --> 00:25:09,286
no me siento propenso
a hacerte sentir mejor.

386
00:25:58,085 --> 00:25:59,807
¿Dónde estamos?

387
00:25:59,840 --> 00:26:01,577
   

388
00:26:01,610 --> 00:26:03,382
Espera aquí.

389
00:26:13,835 --> 00:26:15,352
Vamos, chicos.

390
00:26:15,705 --> 00:26:17,208
Vamos.

391
00:26:59,025 --> 00:27:00,194
¡Bleib!

392
00:27:02,899 --> 00:27:04,636
Bleib.

393
00:27:17,809 --> 00:27:19,349
JB - HOTEL PARA MASCOTAS

394
00:27:19,374 --> 00:27:22,966
FIRMA DEL DUEÑO: PERSONA AUTORIZADA
A RECUPERAR LOS HUÉSPEDES:

395
00:27:48,691 --> 00:27:51,162
¿Sabes? Tengo entendido que es
de educación preguntar a alguien

396
00:27:51,196 --> 00:27:53,901
antes de dejarle con
dos perros gigantes.

397
00:27:54,910 --> 00:27:57,074
No conocen a nadie más.

398
00:28:09,131 --> 00:28:11,135
A donde sea que vamos,
no tienes planeado

399
00:28:11,169 --> 00:28:13,240
volver, ¿verdad?

400
00:28:15,377 --> 00:28:17,641
En lo que soy bueno...

401
00:28:18,451 --> 00:28:21,156
lo que se me da bien, es defender

402
00:28:21,189 --> 00:28:22,692
lo que necesita ser defendido.

403
00:28:22,726 --> 00:28:24,663
Todo lo mejor que he hecho en mi vida

404
00:28:24,696 --> 00:28:26,400
ha sido al servicio de eso.

405
00:28:28,771 --> 00:28:30,307
En cuanto haya terminado con Hamzad,

406
00:28:30,340 --> 00:28:32,144
tanto tú como Emily estaréis a salvo.

407
00:28:32,178 --> 00:28:34,315
Y lo que me pase a mí...

408
00:28:34,348 --> 00:28:37,054
lo que me pase a mí, eso no importa.

409
00:28:38,891 --> 00:28:41,373
Ambas estaréis a salvo.

410
00:28:54,277 --> 00:28:56,711
EL SUBDIRECTOR SUBIÓ AL AVIÓN
CON LA AGENTE ESPECIAL...

411
00:29:05,077 --> 00:29:06,847
- Ray.
- Jefe.

412
00:29:08,250 --> 00:29:10,087
Escucha, ahora recibirás una llamada.

413
00:29:10,120 --> 00:29:11,422
Quiero que contestes

414
00:29:11,457 --> 00:29:13,233
y que hagas lo que te pidan.

415
00:29:13,268 --> 00:29:15,363
Sí, señor. ¿Puedo preguntar quién
es la persona con la que hablaré?

416
00:29:15,387 --> 00:29:17,869
Solo quiero que hagas
lo que te pidan, Ray.

417
00:29:19,473 --> 00:29:21,175
Y no puedo recalcar
esto lo suficiente...

418
00:29:21,209 --> 00:29:23,748
no le cuestiones, no pongas trabas,

419
00:29:23,781 --> 00:29:25,284
- no...
- Que no sea yo.

420
00:29:26,701 --> 00:29:28,170
Sí, señor.

421
00:29:37,836 --> 00:29:39,071
Waters al habla.

422
00:29:39,096 --> 00:29:41,936
Sr. Waters, ¿cómo está?

423
00:29:42,084 --> 00:29:43,053
Estoy bien.

424
00:29:43,086 --> 00:29:44,519
Genial.

425
00:29:44,823 --> 00:29:47,094
Sr. Waters, en este preciso instante

426
00:29:47,127 --> 00:29:48,796
creo que usted y yo estamos destinados

427
00:29:48,829 --> 00:29:52,071
a ser importantes el uno para el otro.

428
00:29:52,104 --> 00:29:54,543
Verá, necesito ayuda

429
00:29:54,576 --> 00:29:56,429
y creo que usted es la única
persona en la faz de la tierra

430
00:29:56,462 --> 00:29:58,325
que puede brindármela.

431
00:29:58,784 --> 00:30:01,122
Me alegra oírlo. ¿Qué
puedo hacer por usted?

432
00:30:02,311 --> 00:30:05,385
Harold Harper ha desaparecido.

433
00:30:07,434 --> 00:30:11,171
Tengo entendido que usted fue el
último en verle, ¿es correcto?

434
00:30:11,510 --> 00:30:14,148
Sí. Sí, señor. Así lo creo.

435
00:30:14,181 --> 00:30:16,009
Bien.

436
00:30:18,858 --> 00:30:21,229
Estoy juntando un pequeño equipo.

437
00:30:21,871 --> 00:30:24,503
Me gustaría que formara parte de él.

438
00:30:24,536 --> 00:30:26,306
Por favor, manténgase a la espera

439
00:30:26,339 --> 00:30:29,378
y le mandaré instrucciones
de qué hacer a continuación.

440
00:30:38,597 --> 00:30:40,367
¿Dónde te dieron?

441
00:30:42,472 --> 00:30:44,241
Estoy bien.

442
00:30:44,913 --> 00:30:47,247
¿Dónde te impactó

443
00:30:47,281 --> 00:30:48,884
la bala?

444
00:30:55,297 --> 00:30:58,635
Ya sabes que soy un mentiroso
cuando eso me conviene.

445
00:30:59,258 --> 00:31:03,066
Una disculpa de un mentiroso
no es disculpa ni es nada.

446
00:31:06,019 --> 00:31:08,991
Pero espero que me creas
cuando te diga esto:

447
00:31:09,025 --> 00:31:12,999
siento mucho

448
00:31:13,033 --> 00:31:15,736
haberte puesto en esa posición.

449
00:31:18,343 --> 00:31:20,414
Creo que tú lo crees.

450
00:31:22,652 --> 00:31:25,357
Pero no he venido a por una disculpa.

451
00:31:25,390 --> 00:31:28,029
Necesito saber qué pasó.

452
00:31:28,498 --> 00:31:30,653
Quiero saber si te
estás disculpando porque

453
00:31:30,686 --> 00:31:32,572
no querías decirme que Harold Harper

454
00:31:32,605 --> 00:31:34,576
tenía un topo en su oficina,

455
00:31:34,609 --> 00:31:36,980
o si no podías decirme que
Harold Harper tenía un topo

456
00:31:37,014 --> 00:31:39,553
en su oficina porque no lo sabías.

457
00:31:41,590 --> 00:31:43,346
¿Que no lo sabía?

458
00:31:43,861 --> 00:31:45,931
Yo la puse ahí.

459
00:31:49,372 --> 00:31:51,577
Espera.

460
00:31:51,610 --> 00:31:53,023
¿A dónde vas?

461
00:31:54,248 --> 00:31:56,252
A Mike le preocupaba

462
00:31:56,285 --> 00:31:57,943
que estuvieras perdiendo la cabeza.

463
00:31:58,425 --> 00:31:59,883
Eso es alguna mierda
en la que estás metido

464
00:31:59,983 --> 00:32:01,990
de la que no quiero saber nada.

465
00:32:02,446 --> 00:32:05,552
- Estás bien.
- Si estuviera bien,

466
00:32:05,638 --> 00:32:09,178
¿estaría aquí sentado contigo?

467
00:32:11,650 --> 00:32:13,001
¿Qué quieres decir?

468
00:32:14,088 --> 00:32:15,591
Yo puse al topo

469
00:32:15,625 --> 00:32:18,063
en la oficina de Harold Harper

470
00:32:18,715 --> 00:32:21,135
porque Dan Chase

471
00:32:21,169 --> 00:32:22,939
me lo pidió.

472
00:32:24,008 --> 00:32:26,145
Hice lo único que jamás debes hacer

473
00:32:26,179 --> 00:32:28,049
en este negocio.

474
00:32:29,251 --> 00:32:31,623
Intenté ser un buen padre.

475
00:32:32,270 --> 00:32:34,022
Lo siento.

476
00:32:34,342 --> 00:32:37,150
¿Dan Chase es tu hijo?

477
00:32:37,669 --> 00:32:39,271
Más o menos.

478
00:32:39,820 --> 00:32:42,712
Más...

479
00:32:42,745 --> 00:32:44,449
que menos.

480
00:32:45,117 --> 00:32:47,160
Tanto él como Harold.

481
00:32:51,329 --> 00:32:53,667
Rompí las reglas.

482
00:32:56,325 --> 00:32:59,840
Y nunca quise que nadie lo supiera.

483
00:33:02,151 --> 00:33:05,257
No creí que nadie debiera saberlo.

484
00:33:06,760 --> 00:33:09,031
Pero yo hubiera tenido que saberlo.

485
00:33:11,302 --> 00:33:13,270
Bueno, ahora ya lo sabes.

486
00:33:14,903 --> 00:33:17,976
Y ahora voy a pedirte
que me ayudes a limpiarlo

487
00:33:18,400 --> 00:33:21,255
para que nadie más lo sepa nunca.

488
00:33:21,289 --> 00:33:24,261
Voy a pedirte que hagas
lo único que un buen padre

489
00:33:24,295 --> 00:33:26,241
nunca jamás debería hacer.

490
00:33:31,309 --> 00:33:34,281
Voy a pedirte que
hagas daño a mis hijos.

491
00:33:45,383 --> 00:33:48,757
Nueve horas. Este-sureste.

492
00:33:50,339 --> 00:33:52,611
Algún lugar del norte de África.

493
00:34:05,611 --> 00:34:08,283
Eh, ¿dónde mierdas estamos?

494
00:34:09,084 --> 00:34:10,521
Creo que es Túnez.

495
00:34:11,786 --> 00:34:12,871
Bien.

496
00:34:17,274 --> 00:34:19,112
¿Eso significa algo para ti?

497
00:34:19,377 --> 00:34:21,476
Podría ser que una vez me detuve aquí

498
00:34:21,510 --> 00:34:23,346
en un crucero por el
Mediterráneo con Cheryl

499
00:34:23,379 --> 00:34:25,967
por nuestro 15 aniversario.

500
00:34:26,486 --> 00:34:30,461
O podría ser el último lugar donde
se detuvieron tu padre y tu madre

501
00:34:30,494 --> 00:34:33,166
de camino a Estados
Unidos desde Afganistán.

502
00:34:35,203 --> 00:34:37,103
Si la buscaba,

503
00:34:37,542 --> 00:34:41,107
casi seguro que aquí
le perdió el rastro,

504
00:34:41,683 --> 00:34:43,652
aquí desapareció.

505
00:34:44,302 --> 00:34:46,440
Aunque, lo que importa eso ahora...

506
00:34:48,075 --> 00:34:49,646
no sabría decírtelo.

507
00:34:53,159 --> 00:34:54,863
Viene alguien.

508
00:35:10,841 --> 00:35:12,514
¿Harper?

509
00:35:13,847 --> 00:35:15,250
Sí.

510
00:36:09,258 --> 00:36:11,496
¿Es su casa... la de Zachary?

511
00:36:11,530 --> 00:36:12,907
Sí.

512
00:36:13,908 --> 00:36:15,538
¿Qué vas a hacer ahí?

513
00:36:17,279 --> 00:36:19,779
Bueno, para conseguir la reunión
que necesito con Pavlovich,

514
00:36:19,813 --> 00:36:22,552
necesito que Zachary
autorice esa inversión...

515
00:36:22,585 --> 00:36:24,836
que abra esa puerta.

516
00:36:25,558 --> 00:36:27,662
Se lo he pedido
amablemente en la comida.

517
00:36:27,695 --> 00:36:29,666
Ahora necesito que se haga.

518
00:36:29,699 --> 00:36:31,343
¿Vas a amenazarle?

519
00:36:36,345 --> 00:36:38,316
¿Y si en lugar de eso voy yo?

520
00:36:38,349 --> 00:36:39,559
¿Qué?

521
00:36:39,953 --> 00:36:42,725
¿Marcia Dixon... no era

522
00:36:42,759 --> 00:36:44,773
también alguien importante para ellos?

523
00:36:45,831 --> 00:36:47,702
Sí. ¿Por qué?

524
00:36:48,904 --> 00:36:52,545
Bueno, se lo pediste amablemente y no
puedes volver a pedirlo amablemente

525
00:36:52,578 --> 00:36:54,062
o serás débil,

526
00:36:54,095 --> 00:36:55,350
pero yo sí podría pedirlo amablemente

527
00:36:55,383 --> 00:36:58,524
o, como mínimo, pedirlo de otra forma.

528
00:37:03,500 --> 00:37:05,370
Bueno, mandar a mi mujer ahí

529
00:37:05,403 --> 00:37:08,376
no va a hacer que me parezca
demasiado a John Wayne.

530
00:37:08,409 --> 00:37:10,514
Creo que exactamente ese es el problema.

531
00:37:10,548 --> 00:37:12,205
No vas a ir ahí

532
00:37:12,240 --> 00:37:14,823
a conseguir lo que
necesitas, vas a ir ahí a...

533
00:37:14,856 --> 00:37:17,931
obligarle a dártelo.

534
00:37:19,799 --> 00:37:22,174
Hace nada... solo por un momento...

535
00:37:22,209 --> 00:37:24,776
me viste como una amenaza para tu hija.

536
00:37:24,809 --> 00:37:26,312
Solo por un instante.

537
00:37:26,345 --> 00:37:27,882
Y yo no lo pretendía

538
00:37:27,915 --> 00:37:29,818
y tampoco lo quería, pero...

539
00:37:30,488 --> 00:37:32,153
solo por un instante,

540
00:37:32,825 --> 00:37:34,763
temí por mi vida.

541
00:37:36,232 --> 00:37:38,337
Quizás haya pasado mucho tiempo

542
00:37:38,362 --> 00:37:40,703
desde que tuviste que ser esa persona.

543
00:37:41,550 --> 00:37:45,166
Que tuviste que usar la violencia
para proteger a la gente que quieres.

544
00:37:45,551 --> 00:37:47,210
Pero quizás...

545
00:37:47,755 --> 00:37:51,463
eso sea un instinto que solo
puede reprimirse un tiempo

546
00:37:51,969 --> 00:37:55,003
hasta que encuentra una forma

547
00:37:55,036 --> 00:37:57,508
de recordarte que está ahí.

548
00:37:57,542 --> 00:38:00,514
Y quizás, una vez que ha salido,

549
00:38:00,548 --> 00:38:03,587
no le da la real gana volver dentro.

550
00:38:08,483 --> 00:38:10,487
¿Qué vas a decir?

551
00:38:13,474 --> 00:38:14,809
   

552
00:38:15,945 --> 00:38:17,407
   

553
00:38:17,816 --> 00:38:19,659
No lo sé...

554
00:38:20,448 --> 00:38:22,217
- Podría...
- Bueno, es alérgico al riesgo

555
00:38:22,242 --> 00:38:24,747
cuando se trata de dinero,

556
00:38:24,863 --> 00:38:28,793
pero no a romper las reglas. Podrías...

557
00:38:29,343 --> 00:38:31,849
Sí, podrías decirle que me...

558
00:38:31,943 --> 00:38:33,647
has escuchado mientras
hablaba por teléfono

559
00:38:33,680 --> 00:38:35,451
y que crees que puede
que tenga algún tipo

560
00:38:35,484 --> 00:38:38,344
de información privilegiada
sobre este acuerdo,

561
00:38:38,724 --> 00:38:41,663
y que... te preocupa que...

562
00:38:41,696 --> 00:38:43,967
sea ilegal, ya sabes.

563
00:38:46,105 --> 00:38:49,077
Bueno, esto es una mala
idea de las buenas.

564
00:38:49,111 --> 00:38:52,025
- No, espera... espera aquí.
- ¿Por qué?

565
00:38:52,350 --> 00:38:55,256
Bueno... si la jodes un poco

566
00:38:55,281 --> 00:38:57,387
te va a dar con la
puerta en las narices,

567
00:38:57,412 --> 00:38:59,657
y si la jodes mucho...

568
00:39:00,501 --> 00:39:03,620
Zoe. Zoe, espera...

569
00:39:04,007 --> 00:39:05,578
Joder.

570
00:39:17,468 --> 00:39:20,053
- Son las 11 de la noche.
- Sí.

571
00:39:20,367 --> 00:39:22,405
- Y voy así vestida.
- Sí.

572
00:39:22,430 --> 00:39:23,899
¿Cómo se lo explico?

573
00:39:26,539 --> 00:39:29,312
Los ricos no tienen que
explicar una mierda.

574
00:39:54,709 --> 00:39:56,880
- Hola.
- ¿Zachary?

575
00:39:57,995 --> 00:40:00,065
Sí, lo siento, no he
oído bien tu nombre.

576
00:40:00,090 --> 00:40:01,292
Marcia.

577
00:40:01,317 --> 00:40:02,921
Dixon. Todavía no nos conocíamos.

578
00:40:02,946 --> 00:40:05,585
- Soy... la mujer de Henry.
- Ah, sí.

579
00:40:05,610 --> 00:40:06,912
- Hola.
- Sí, claro.

580
00:40:06,937 --> 00:40:08,993
- Un placer conocerte al fin.
- Igualmente.

581
00:40:09,018 --> 00:40:11,773
Escucha, yo...

582
00:40:11,798 --> 00:40:13,969
siento molestarte, ya
sé que es muy tarde.

583
00:40:14,114 --> 00:40:15,216
Sí, un poco.

584
00:40:15,250 --> 00:40:17,755
Pero hay algo que me
gustaría hablar contigo

585
00:40:17,788 --> 00:40:19,225
y es bastante urgente,

586
00:40:19,258 --> 00:40:21,897
así que he pensado que quizás
sería mejor fuera de la oficina.

587
00:40:21,930 --> 00:40:25,169
Me encantaría hablar pero... ahora no...

588
00:40:25,203 --> 00:40:26,840
es un buen momento.

589
00:40:26,873 --> 00:40:29,979
Claro, claro. Solo será un minuto.

590
00:40:30,013 --> 00:40:31,483
Vamos a hacer una cosa,

591
00:40:31,916 --> 00:40:35,545
¿por qué no charlamos
mañana con un café?

592
00:40:35,991 --> 00:40:38,797
Cancelaré una reunión. ¿Bien?

593
00:40:42,538 --> 00:40:45,410
- Sí. Claro.
- Genial.

594
00:40:45,443 --> 00:40:46,780
- Bien.
- Buenas noches.

595
00:40:46,813 --> 00:40:49,652
Bien. Siento haberte molestado.

596
00:41:19,712 --> 00:41:21,633
¿Va todo bien, Marcia?

597
00:41:22,558 --> 00:41:24,896
No había terminado, Zachary.

598
00:41:40,821 --> 00:41:42,892
Y aquí estamos otra vez.

599
00:41:45,764 --> 00:41:47,784
Una puerta cerrada.

600
00:41:48,135 --> 00:41:50,874
Algo nuevo listo para emerger.

601
00:41:52,077 --> 00:41:55,884
Algo que lo cambiará todo entre tú y yo.

602
00:41:57,287 --> 00:41:59,191
Ella puede hacerlo.

603
00:41:59,224 --> 00:42:02,130
No esa puerta. Tú.

604
00:42:03,613 --> 00:42:05,468
Demasiado

605
00:42:05,943 --> 00:42:08,047
almacenado.

606
00:42:08,082 --> 00:42:10,621
Nadie a quien confesárselo.

607
00:42:15,758 --> 00:42:17,271
A ti.

608
00:42:18,162 --> 00:42:21,025
Yo no puedo ser tu confesor.

609
00:42:21,469 --> 00:42:23,611
Este no es mi sitio.

610
00:42:24,121 --> 00:42:26,125
Ligada a ti por...

611
00:42:28,075 --> 00:42:31,285
un susurro, una correa,

612
00:42:31,990 --> 00:42:33,794
la tristeza.

613
00:42:35,577 --> 00:42:38,167
Soy tu prisionera.

614
00:42:39,104 --> 00:42:42,110
Cuando por fin te abras,

615
00:42:42,143 --> 00:42:45,183
no puedo ser yo la que te perdone

616
00:42:45,216 --> 00:42:47,253
por lo que salga.

617
00:42:51,328 --> 00:42:52,849
Alguien

618
00:42:53,065 --> 00:42:55,838
debe escoger hacerlo.

619
00:42:56,185 --> 00:42:59,981
Alguien lo bastante entera para escoger.

620
00:43:06,693 --> 00:43:08,830
Te echaré de menos.

621
00:43:58,229 --> 00:44:00,333
Registros de mantenimiento.

622
00:44:03,840 --> 00:44:05,944
Manifiestos de pasajeros.

623
00:44:05,978 --> 00:44:08,950
- ¿Qué mierdas está pasando?
- Es una prueba.

624
00:44:08,984 --> 00:44:11,088
Quieren ver si puedo encontrar
la aguja en el pajar.

625
00:44:11,121 --> 00:44:14,127
Si quieres encontrar algo aquí,

626
00:44:14,161 --> 00:44:16,331
tienes que estar aquí para encontrarlo.

627
00:44:16,365 --> 00:44:18,002
¿Encontrar el qué? ¿Qué estás buscando?

628
00:44:18,035 --> 00:44:20,406
Un vuelo de Karachi.

629
00:44:20,439 --> 00:44:22,912
Abril de 1987.

630
00:44:24,602 --> 00:44:26,984
El vuelo que tomaron tus padres.

631
00:44:34,548 --> 00:44:36,686
¿Sabes de ese vuelo?

632
00:44:36,873 --> 00:44:38,371
Yo lo organicé.

633
00:44:39,244 --> 00:44:42,583
Cuando extraes a un activo
de una zona problemática,

634
00:44:43,018 --> 00:44:45,586
haces que vuele en un
pájaro de la Agencia.

635
00:44:46,158 --> 00:44:49,231
Cuando las cosas salen tan
mal que no quieres que nadie

636
00:44:49,264 --> 00:44:51,703
de la Agencia sepa nada de eso...

637
00:44:53,038 --> 00:44:55,680
ahí es cuando tienes que ser creativo.

638
00:44:56,813 --> 00:44:58,783
Y esto fue parte de eso.

639
00:45:10,306 --> 00:45:12,310
¿Qué es lo que salió tan mal?

640
00:45:15,918 --> 00:45:17,702
¿No te lo contó?

641
00:45:24,835 --> 00:45:26,669
Puedes ser espía

642
00:45:28,123 --> 00:45:29,793
o puedes ser padre.

643
00:45:29,818 --> 00:45:32,824
Es extremadamente difícil
ser ambos a la vez.

644
00:45:35,056 --> 00:45:36,225
Tu padre

645
00:45:36,554 --> 00:45:38,264
siempre

646
00:45:38,930 --> 00:45:40,308
creyó

647
00:45:40,901 --> 00:45:43,272
que podría ser lo que él decidiera

648
00:45:43,305 --> 00:45:46,011
en cualquier momento que lo decidiera.

649
00:45:47,722 --> 00:45:49,893
Así sucedió todo esto.

650
00:45:54,227 --> 00:45:57,133
Siento mucho que sean las
cartas que te han tocado.

651
00:45:58,309 --> 00:46:00,313
No te lo merecías.

652
00:46:24,287 --> 00:46:25,958
Sr. Harper.

653
00:46:25,991 --> 00:46:29,297
Azur Maroc Air. Vuelo 31.

654
00:46:31,268 --> 00:46:33,840
Es lo que querían que encontrara, ¿no?

655
00:46:34,195 --> 00:46:35,655
Sí.

656
00:46:36,011 --> 00:46:37,990
¿Y por qué estoy aquí?

657
00:46:38,483 --> 00:46:40,487
¿Qué más quieren saber?

658
00:46:40,520 --> 00:46:42,423
En el manifesto.

659
00:46:42,458 --> 00:46:44,538
¿Cuáles eran sus asientos?

660
00:46:45,263 --> 00:46:47,968
¿Quiere que recuerde qué alias tenían

661
00:46:48,002 --> 00:46:50,139
hace 30 años?

662
00:46:52,878 --> 00:46:55,283
Joder.

663
00:47:04,301 --> 00:47:07,103
7A y 7B.

664
00:47:07,908 --> 00:47:09,411
¿Eso es todo?

665
00:47:09,814 --> 00:47:11,214
¿Qué más hay ahí?

666
00:47:11,248 --> 00:47:13,613
¿No he demostrado ya
que sé de lo que hablo?

667
00:47:13,647 --> 00:47:15,524
¿No es de lo que va todo esto?

668
00:47:17,594 --> 00:47:19,297
El memorándum detallando su culpabilidad

669
00:47:19,331 --> 00:47:21,401
será distribuido al terminar el día.

670
00:47:21,435 --> 00:47:22,785
¿Qué?

671
00:47:23,400 --> 00:47:25,454
- Lo siento.
- Hola...

672
00:47:26,044 --> 00:47:27,881
¿Hola?

673
00:47:27,915 --> 00:47:29,919
Joder.

674
00:47:31,757 --> 00:47:33,421
Por Dios.

675
00:47:38,068 --> 00:47:39,839
Te incriminaron.

676
00:47:42,458 --> 00:47:45,964
Objetivo de un mal actor

677
00:47:46,118 --> 00:47:49,124
de tu pasado a quien
no le importaba nadie.

678
00:47:50,793 --> 00:47:52,296
El gobierno de los EE.UU.,

679
00:47:52,464 --> 00:47:55,436
a quien dedicaste toda
tu vida de servicio,

680
00:47:55,470 --> 00:47:57,445
te dio la espalda,

681
00:47:58,075 --> 00:48:01,032
así que tú luchaste solo
para desvelar la verdad.

682
00:48:01,094 --> 00:48:02,998
Y cuando lo hiciste, ese gobierno

683
00:48:03,023 --> 00:48:05,294
te recibió con los brazos abiertos.

684
00:48:05,319 --> 00:48:07,188
¿De qué coño estás hablando?

685
00:48:07,360 --> 00:48:09,965
Es lo que contaremos.

686
00:48:12,370 --> 00:48:16,111
Después de que Faraz Hamzad haya muerto.

687
00:48:20,219 --> 00:48:22,524
Mi padre está trabajando
en eso ahora mismo.

688
00:48:24,528 --> 00:48:27,133
Sugiero que vayamos a buscarle.

689
00:48:29,371 --> 00:48:31,241
Y que le echemos una mano.

690
00:48:48,476 --> 00:48:50,547
Esta noche lo has hecho bien.

691
00:49:01,923 --> 00:49:04,345
¿Puedo preguntarte qué le has dicho?

692
00:49:05,016 --> 00:49:06,972
Solo he pedido lo que quería.

693
00:49:07,681 --> 00:49:10,921
Solo se lo has pedido, ¿no? Bien.

694
00:49:12,223 --> 00:49:14,528
Cuando tú se lo pediste, creo que

695
00:49:14,562 --> 00:49:17,534
vio... a un viejo

696
00:49:17,568 --> 00:49:19,370
que le decía cómo hacer su trabajo,

697
00:49:19,404 --> 00:49:21,542
pero cuando yo se lo he pedido...

698
00:49:21,576 --> 00:49:23,412
A saber lo que ha visto, pero...

699
00:49:23,445 --> 00:49:26,084
pero esa era su debilidad.

700
00:49:26,118 --> 00:49:28,222
Y me resultaba evidente,

701
00:49:28,255 --> 00:49:30,660
así que he presionado por ahí y...

702
00:49:30,694 --> 00:49:33,566
- ha cedido.
- Ha cedido.

703
00:49:35,169 --> 00:49:37,340
Eso debe haber sentado muy bien.

704
00:49:37,373 --> 00:49:39,077
Así es.

705
00:49:43,586 --> 00:49:46,024
A donde vamos,

706
00:49:46,057 --> 00:49:48,696
la debilidad es mucho
más difícil de encontrar.

707
00:49:48,730 --> 00:49:51,058
La mayoría de los débiles están muertos.

708
00:49:52,170 --> 00:49:55,342
Si... vuelves a saltar
así otra vez del coche

709
00:49:55,376 --> 00:49:58,450
porque crees que tienes
algo que demostrar...

710
00:49:58,483 --> 00:50:01,986
joder, porque crees que
puedes salvarme de mí mismo...

711
00:50:02,458 --> 00:50:04,427
y te topas con el tipo equivocado,

712
00:50:04,462 --> 00:50:07,468
ambos acabaremos
desmembrados en una bañera.

713
00:50:12,030 --> 00:50:15,337
Bueno, qué suerte que seas alguien
que nunca dejaría que eso pasara.

714
00:50:16,946 --> 00:50:18,516
Sí, qué suerte.

715
00:50:24,006 --> 00:50:26,210
No es todo lo que eres, ¿sabes?

716
00:50:26,235 --> 00:50:28,239
No es todo para lo que vales.

717
00:50:28,308 --> 00:50:31,147
Una persona que protege cosas.

718
00:50:31,248 --> 00:50:34,555
Una persona que no quiere
ni necesita nada más.

719
00:50:34,588 --> 00:50:36,592
Una persona que ni siquiera es persona.

720
00:50:36,626 --> 00:50:38,063
Hay más ahí dentro.

721
00:50:38,088 --> 00:50:41,194
Hay otras partes. Hay mejores partes.

722
00:50:41,469 --> 00:50:42,985
Y yo las veo.

723
00:50:43,706 --> 00:50:45,644
Yo te veo.

724
00:50:53,258 --> 00:50:54,747
¿Qué sucede?

725
00:50:58,803 --> 00:51:03,345
La cadena de eventos que ha
llevado a crear este momento,

726
00:51:03,378 --> 00:51:04,782
bueno...

727
00:51:04,815 --> 00:51:07,487
Desde donde tú y yo partimos
antes de todo esto...

728
00:51:07,521 --> 00:51:09,224
para llegar a este punto...

729
00:51:09,257 --> 00:51:10,763
No me importa.

730
00:51:11,629 --> 00:51:14,225
Lo que sea que nos ha
traído aquí, aquí estamos.

731
00:51:16,018 --> 00:51:18,854
Y de donde yo partí,

732
00:51:19,063 --> 00:51:21,034
antes de que todo esto empezara...

733
00:51:21,059 --> 00:51:22,630
creo...

734
00:51:22,655 --> 00:51:25,928
que quizás sea un lugar que
no echaré demasiado de menos.

735
00:51:28,863 --> 00:51:30,407
¿Y tú?

736
00:51:33,171 --> 00:51:34,475
No.

737
00:51:39,417 --> 00:51:41,460
Pues quizás por eso estoy aquí.

738
00:51:44,695 --> 00:51:46,382
Un recordatorio.

739
00:51:47,233 --> 00:51:50,439
De lo que es fácil
olvidar cuando estás solo.

740
00:52:00,192 --> 00:52:05,069
Quizás no sea la compañera
que habías planificado.

741
00:52:10,179 --> 00:52:11,616
Quizás no sea la compañera

742
00:52:11,649 --> 00:52:13,753
que hubieras querido.

743
00:52:24,742 --> 00:52:27,631
Pero quizás sea la
compañera que necesitas.

744
00:52:30,754 --> 00:52:32,386
¿Sr. y Sra. Dixon?

745
00:52:32,411 --> 00:52:33,887
¿Sí?

746
00:52:34,653 --> 00:52:41,098
www.subtitulamos.tv

