1
00:00:20,730 --> 00:00:22,235
MARKOVIA DA LA BIENVENIDA
A LOS METAHUMANOS

2
00:00:22,245 --> 00:00:25,831
MARKOVBURG, 9 DE SEPTIEMBRE
21:21 HORA DE EUROPA DEL ESTE

3
00:00:30,321 --> 00:00:31,448
Tur vins ir!

4
00:00:39,251 --> 00:00:42,072
A pesar de lo que puedas haber
oído, los verdaderos markovianos

5
00:00:42,097 --> 00:00:45,208
no queremos que la escoria
metahumana infecte nuestro país.

6
00:00:45,234 --> 00:00:49,924
- ¡Yo no quiero problemas!
- Lo siento. No te entiendo.

7
00:00:50,008 --> 00:00:52,802
No hablo "monstruo".

8
00:01:00,185 --> 00:01:02,270
¡A por él! ¡Matadlo!

9
00:01:05,148 --> 00:01:07,101
Yo no haría eso.

10
00:01:12,322 --> 00:01:14,657
Infinitors. A por ellos.

11
00:01:26,002 --> 00:01:27,515
Ya estás a salvo.

12
00:01:28,955 --> 00:01:32,362
¡Cielo santo! Kobold, Trajectory,
vigilad a estos rufiantes.

13
00:01:32,435 --> 00:01:34,568
- ¡Furia, conmigo!
- Pero, jefe...

14
00:01:36,557 --> 00:01:38,059
¿Everyman? ¿Qué estás haciendo aquí?

15
00:01:38,142 --> 00:01:39,602
¿Has visto pasar a alguien?

16
00:01:39,685 --> 00:01:41,562
Lo siento, jefe. Pero
aquí solo estoy yo.

17
00:02:11,482 --> 00:02:16,282
www.subtitulamos.tv

18
00:02:19,096 --> 00:02:22,736
IVY TOWN, 9 DE SEPTIEMBRE
14:25 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

19
00:02:24,173 --> 00:02:25,981
¿Qué hay aquí dentro?

20
00:02:26,774 --> 00:02:28,776
¡Toda mi vida!

21
00:02:30,818 --> 00:02:31,943
¿Qué sucede?

22
00:02:32,446 --> 00:02:34,406
Nada. Ya sabes lo que tienes que hacer.

23
00:02:35,103 --> 00:02:36,771
¿Y si me ve alguien?

24
00:02:36,966 --> 00:02:38,126
No hay moros en la costa.

25
00:02:44,488 --> 00:02:47,918
Aún no se me da bien hacer
levitar nada que no sea yo.

26
00:02:48,420 --> 00:02:51,382
- Puede que te me caigas.
- Correré el riesgo.

27
00:02:54,071 --> 00:02:57,018
¿Ya conoces a tu nueva
compañera de cuarto?

28
00:02:57,428 --> 00:03:00,095
Hemos tenido una
videollamada. Parece maja.

29
00:03:00,641 --> 00:03:02,975
¿Maja? Genial.

30
00:03:03,173 --> 00:03:05,467
- ¿Qué sucede?
- Nada...

31
00:03:05,771 --> 00:03:10,649
Tienes poderes nuevos, ropa nueva, un
colegio nuevo, una compañera nueva...

32
00:03:11,152 --> 00:03:14,922
No vas a añorar a una vieja amiga que
trabaja en el Departamento de Pensiones

33
00:03:14,947 --> 00:03:16,615
en vez de ir a la universidad.

34
00:03:16,699 --> 00:03:19,660
Harper, tú siempre serás mi amiga.

35
00:03:20,472 --> 00:03:22,033
- ¿Qué sucede?
- Nada.

36
00:03:22,333 --> 00:03:23,584
Es que...

37
00:03:25,791 --> 00:03:29,371
Vi, tú eres mi mejor amigue,
y no quiero estropearlo, pero

38
00:03:29,753 --> 00:03:32,380
tú ya no estás con
Brion y yo dejé a Jack.

39
00:03:32,798 --> 00:03:35,466
Así que la verdad es
que hace mucho tiempo

40
00:03:35,490 --> 00:03:38,971
que deseo ser algo más que tu amiga.

41
00:03:42,141 --> 00:03:43,141
Me voy a marchar.

42
00:03:43,715 --> 00:03:46,023
No hace falta que me
respondas ahora. Solo...

43
00:03:47,537 --> 00:03:48,705
piénsatelo.

44
00:04:01,093 --> 00:04:03,428
Esto no me gusta.

45
00:04:03,512 --> 00:04:05,472
¿Cómo pudo superarte ese hombre?

46
00:04:05,555 --> 00:04:08,350
¡Saludos, mi rey!

47
00:04:08,433 --> 00:04:12,229
Embajador, casi atrapamos a
Wilhelm Vittings en el bosque.

48
00:04:12,312 --> 00:04:15,358
Pero consiguió esquivar a Everyman.

49
00:04:15,691 --> 00:04:18,425
- Empiezo a preguntarme...
- Olvídese de Vittings.

50
00:04:18,487 --> 00:04:21,892
Esta noche, ha enviado un potente
mensaje a esos radicales antimetahumanos

51
00:04:21,925 --> 00:04:23,991
que intentan obligar a los
metas a abandonar Markovia.

52
00:04:24,251 --> 00:04:26,618
Tenemos que concentrarnos
en lo más importante.

53
00:04:26,702 --> 00:04:27,786
Cierto.

54
00:04:29,288 --> 00:04:30,476
Que quede claro.

55
00:04:30,583 --> 00:04:34,450
A pesar de algunos indeseables,
queremos que el mundo sepa

56
00:04:34,475 --> 00:04:37,694
que Markovia da la
bienvenida a los metahumanos.

57
00:04:38,046 --> 00:04:39,840
Aquí tenéis un hogar.

58
00:04:39,923 --> 00:04:43,260
Mis Infinitors y yo os protegeremos.

59
00:04:45,697 --> 00:04:49,384
LA ZONA FANTASMA, 9 DE SEPTIEMBRE
18:32 UTC

60
00:04:56,989 --> 00:04:58,816
No tenemos mucho tiempo.

61
00:04:58,963 --> 00:05:01,350
Me llamo Tinya Wazzo. Phantom Girl.

62
00:05:01,577 --> 00:05:03,064
Soy miembro de la Legión de...

63
00:05:03,655 --> 00:05:05,574
Da igual. No la conoces.

64
00:05:05,657 --> 00:05:08,239
Pero la cuestión es que puedo entrar
en fase a través de la materia.

65
00:05:08,312 --> 00:05:10,370
Tal y como Miss Martian
cambia de densidad.

66
00:05:10,454 --> 00:05:13,508
Salvo por que yo lo hago entrando
en fase entre vuestra dimensión

67
00:05:13,532 --> 00:05:15,250
y la dimensión de la
que provengo, Bgzti.

68
00:05:15,665 --> 00:05:19,903
He estado pensando en ello y creo
que así es como hemos terminado aquí.

69
00:05:20,603 --> 00:05:23,425
En Marte, mis amigos y yo
intentábamos protegerte.

70
00:05:23,760 --> 00:05:25,907
Así que, cuando estabas a punto
de morir en aquella explosión...

71
00:05:27,637 --> 00:05:30,650
intenté enviarnos Bgzti entrando
en fase para salvarte la vida...

72
00:05:31,349 --> 00:05:34,334
Pero entre el dolor y la
gran densidad de tu cuerpo,

73
00:05:34,561 --> 00:05:35,919
no lo conseguimos.

74
00:05:36,813 --> 00:05:41,005
Piensa que este círculo
es Marte y este es Bgzti.

75
00:05:41,030 --> 00:05:42,386
Supongo que la Zona Fantasma

76
00:05:42,410 --> 00:05:44,818
es un amortiguador
transdimensional entre estos.

77
00:05:45,264 --> 00:05:47,474
No los planetas,

78
00:05:47,518 --> 00:05:50,584
sino las dimensiones que
contienen los planetas.

79
00:05:50,951 --> 00:05:54,289
Por llegar aquí he quedado inconsciente
durante quién sabe cuánto tiempo.

80
00:05:54,631 --> 00:05:57,918
Así que va a resultar difícil, pero
creo que puedo llevarnos de vuelta.

81
00:05:58,270 --> 00:06:00,949
Sé que es confuso, pero
te lo explicaré más tarde.

82
00:06:01,029 --> 00:06:02,816
¡Ahora tenemos que irnos de aquí!

83
00:06:06,194 --> 00:06:07,367
Te estás resistiendo.

84
00:06:07,549 --> 00:06:10,871
Tu fuerza de voluntad es como
un ancla que nos ata a la Zona.

85
00:06:11,074 --> 00:06:13,076
Vamos, para que pueda llevarte.

86
00:06:13,160 --> 00:06:16,892
No puedo irme. He jurado lealtad a Zod.

87
00:06:19,382 --> 00:06:23,059
METRÓPOLIS, 9 DE SEPTIEMBRE
19:47 HORA DEL ESTE DE EE. UU.

88
00:06:30,351 --> 00:06:32,334
Dispersaos. Patrón de búsqueda alfa.

89
00:06:32,388 --> 00:06:35,268
Si queremos rescatar a Superboy,
tenemos que encontrarlo.

90
00:06:38,708 --> 00:06:41,271
Cabía esperar que fuera fácil
encontrar un autobús escolar.

91
00:06:41,354 --> 00:06:42,564
¡Lo encontré!

92
00:06:43,481 --> 00:06:44,900
¡Buen trabajo!

93
00:06:44,983 --> 00:06:47,574
¡Zona Fantasma, allá vamos!

94
00:06:47,903 --> 00:06:49,863
Ya, eso puede ser complicado.

95
00:06:52,665 --> 00:06:54,231
MARKOVBURG, 10 DE SEPTIEMBRE
02:48 HORA DE EUROPA DEL ESTE

96
00:06:54,242 --> 00:06:56,207
Te recuerdo de Cuba.

97
00:06:56,745 --> 00:07:00,964
Los Outsiders te rescatamos de Klarion.

98
00:07:01,017 --> 00:07:03,123
Johnny, ¿verdad?

99
00:07:03,237 --> 00:07:06,129
- Lizard Johnny.
- ¡Genial! Haz que sea tu fortaleza.

100
00:07:06,213 --> 00:07:09,424
Me honra que hayas escogido
Markovia, Lizard Johnny.

101
00:07:09,693 --> 00:07:11,699
No dejes que esos matones te confundan.

102
00:07:11,793 --> 00:07:14,054
No dejaré que nadie te haga daño.

103
00:07:14,299 --> 00:07:17,479
¿Les hará lo que le hizo a su tío?

104
00:07:17,737 --> 00:07:19,272
¡Lo siento!

105
00:07:19,643 --> 00:07:22,883
Salió en las noticias.
Y yo no busco pelea.

106
00:07:23,355 --> 00:07:24,901
Solo quiero que me dejen en paz.

107
00:07:25,034 --> 00:07:28,187
Lo entiendo. Y no
deberías tener que pelear.

108
00:07:28,320 --> 00:07:32,100
Markovia puede ser la clase de
hogar que tú necesites que sea.

109
00:07:32,110 --> 00:07:35,750
Hola, mi rey. ¿Podemos
hablar, por favor?

110
00:07:35,760 --> 00:07:38,717
Es sobre su política de
transporte metahumano.

111
00:07:38,787 --> 00:07:40,746
¿Qué tal lo llevas, chico?

112
00:07:40,819 --> 00:07:43,006
Después de una experiencia
tan traumática...

113
00:07:43,291 --> 00:07:45,463
¡debes estar muy enfadado!

114
00:07:45,509 --> 00:07:48,195
Igual de enfadado que nuestro rey,

115
00:07:48,222 --> 00:07:51,522
quien hizo lo que tenía que
hacer para defenderse a sí mismo

116
00:07:51,561 --> 00:07:54,041
y a los demás del traidor de su tío.

117
00:07:54,107 --> 00:07:57,740
¡Sí! ¡Es verdad!

118
00:08:01,103 --> 00:08:05,314
Entonces, ¿cualquier persona que
resulte metahumana, esté donde esté,

119
00:08:05,315 --> 00:08:09,503
puede contactar con la embajada
o misión local de Markovia

120
00:08:09,699 --> 00:08:14,919
y conseguir un visado y un
transporte inmediato a Markovia?

121
00:08:15,079 --> 00:08:16,079
Correcto.

122
00:08:16,415 --> 00:08:18,585
Pero ¿una misión en Taos?

123
00:08:18,595 --> 00:08:21,919
Parecerá que intentamos
alejar a los metahumanos

124
00:08:21,943 --> 00:08:25,268
del Centro Juvenil para Metahumanos
que tiene allí la Liga de la Justicia.

125
00:08:25,458 --> 00:08:27,991
No... Eso no es lo que queremos.

126
00:08:28,699 --> 00:08:32,326
Si la todopoderosa Liga de la Justicia
estuviera cuidando de esos niños,

127
00:08:32,392 --> 00:08:34,573
no nos necesitarían, ¿verdad?

128
00:08:35,093 --> 00:08:36,406
- Así es.
- ¡Eb efecto!

129
00:08:36,452 --> 00:08:38,932
¡Maravilloso! Me alegro de
que estemos todos de acuerdo.

130
00:08:38,998 --> 00:08:42,684
Ven, Mueller. No es necesario
molestar al Karalis con los detalles.

131
00:08:44,561 --> 00:08:45,812
¿Dónde está Johnny?

132
00:08:46,357 --> 00:08:48,713
TAOS, 9 DE SEPTIEMBRE
19:08 HORA DE LAS MONTAÑAS

133
00:08:48,752 --> 00:08:51,040
Vale, creo que ya estamos todos

134
00:08:51,064 --> 00:08:52,765
los que vamos a venir a
la reunión de este mes...

135
00:08:53,028 --> 00:08:54,321
¿Quién quiere compartir algo?

136
00:08:55,340 --> 00:08:58,742
Ya me he mudado a Ivy y estoy
lista para empezar las clases.

137
00:08:58,825 --> 00:09:01,637
Y me he pasado por la Asociación
de Estudiantes Musulmanes

138
00:09:01,677 --> 00:09:03,752
y me he apuntado a su orientación.

139
00:09:04,289 --> 00:09:06,781
Siento que empieza una
nueva vida para mí.

140
00:09:06,881 --> 00:09:09,669
¡Eso es genial, Vi! Has avanzado mucho.

141
00:09:09,694 --> 00:09:12,005
Siento que se avecina un "pero".

142
00:09:12,261 --> 00:09:14,847
Físicamente. Nada psíquico.

143
00:09:14,913 --> 00:09:19,865
Alguien que me importa ha
mostrado interés por mí.

144
00:09:20,305 --> 00:09:22,077
Interés romántico.

145
00:09:22,124 --> 00:09:26,011
- Me pregunto quién puede ser.
- ¿Tú lo sabías?

146
00:09:26,057 --> 00:09:29,137
¡Sveika, Megan! Lleva más
de un año coladita por ti.

147
00:09:29,223 --> 00:09:31,566
- ¿De quién estamos hablando?
- No tienes que dar un nombre.

148
00:09:31,876 --> 00:09:33,944
Pero a lo mejor puedes decirnos cómo

149
00:09:33,968 --> 00:09:35,555
te hace sentir el "interés
romántico" de esta persona.

150
00:09:35,656 --> 00:09:39,848
No puedo decir cómo me siento,
porque estoy... bloqueade.

151
00:09:41,384 --> 00:09:43,599
Creo que estoy un poco rote.

152
00:09:43,785 --> 00:09:45,740
Creo que todos estamos un poco rotos.

153
00:09:46,309 --> 00:09:48,269
O muy rotos.

154
00:09:48,750 --> 00:09:50,418
Este bloqueo...

155
00:09:50,502 --> 00:09:51,823
Se trata de Brion, ¿verdad?

156
00:09:51,890 --> 00:09:55,548
Tengo muchos sentimientos por resolver.

157
00:09:55,632 --> 00:09:57,732
Violet, adoro a mi hermana.

158
00:09:58,145 --> 00:10:01,525
Y nada me gustaría más que el
que formaras parte de su vida.

159
00:10:01,846 --> 00:10:03,726
Pero Brion tomó sus decisiones.

160
00:10:03,932 --> 00:10:07,268
No cabe esperar que dejes
tu vida en vilo por él.

161
00:10:07,352 --> 00:10:08,778
A lo mejor necesitas pasar página.

162
00:10:08,858 --> 00:10:11,505
¿Qué tal si hablas con él una
última vez? Llámale o escríbele.

163
00:10:11,516 --> 00:10:13,589
Recordad que no estamos
aquí para dar consejos.

164
00:10:13,775 --> 00:10:17,875
Contad experiencias personales pero
procurad no decir lo que deben hacer.

165
00:10:18,061 --> 00:10:19,088
Ya...

166
00:10:19,417 --> 00:10:23,537
Cuando mi padre y yo tuvimos problemas,
me vino bien saber que intentó llamarme.

167
00:10:23,910 --> 00:10:25,708
Eso me dio la oportunidad de responder.

168
00:10:26,121 --> 00:10:29,087
Me dijo que para él era importante
saber que lo había intentado.

169
00:10:29,874 --> 00:10:32,427
No existen respuestas
correctas o erróneas.

170
00:10:32,710 --> 00:10:35,505
Solo tú puedes decidir lo
que tiene sentido para ti.

171
00:10:37,981 --> 00:10:42,448
- CENTRO JUVENIL PARA METAHUMANOS MARKOV
- Jóvenes metas de todo el mundo

172
00:10:42,481 --> 00:10:45,295
han escogido el Centro Markov,

173
00:10:45,539 --> 00:10:48,601
donde, en un entorno seguro y compasivo,

174
00:10:48,851 --> 00:10:51,460
aquellos cuyo metagén no se ha activado

175
00:10:51,499 --> 00:10:55,153
pueden, de forma
completamente voluntaria,

176
00:10:55,467 --> 00:10:59,507
recibir una sencilla inyección TR 2.0,

177
00:10:59,857 --> 00:11:02,532
que tiene una tasa de éxito del 95 %

178
00:11:02,550 --> 00:11:05,363
a la hora de traer nuevos
metahumanos al mundo.

179
00:11:05,569 --> 00:11:09,368
Metahumanos que tienen entonces la
opción de unirse a los Infinity Cadets.

180
00:11:09,542 --> 00:11:13,741
Y los cadetes que más se entrenen
pueden ser Infinitors de pleno derecho,

181
00:11:13,752 --> 00:11:16,004
como los mayores héroes de Markovia:

182
00:11:16,087 --> 00:11:16,953
Trajectory,

183
00:11:17,464 --> 00:11:18,400
Furia,

184
00:11:18,798 --> 00:11:21,124
Everyman, Kobold

185
00:11:21,342 --> 00:11:24,508
y, por supuesto, el mismísimo Geo-Force,

186
00:11:24,888 --> 00:11:27,321
el rey Brion Markov.

187
00:11:27,765 --> 00:11:30,435
¡Juntos, rediseñaremos Markovia,

188
00:11:30,518 --> 00:11:33,093
creando una gran familia
metahumana llena de amor,

189
00:11:33,104 --> 00:11:37,944
y convirtiendo esa familia
en una nación de héroes!

190
00:11:37,997 --> 00:11:39,152
¡Sí!

191
00:11:39,163 --> 00:11:41,143
- ¿Lizard Johnny?
- ¡Rey Brion!

192
00:11:41,516 --> 00:11:45,450
¡Quiero convertirme en un cadete y
luego en un Infinitor de pleno derecho!

193
00:11:45,533 --> 00:11:48,119
Esa es la magia de su reinado, majestad.

194
00:11:48,390 --> 00:11:51,070
Todos queremos ser héroes como usted.

195
00:11:51,289 --> 00:11:52,695
Gracias a usted.

196
00:11:55,084 --> 00:11:57,537
Lizard Johnny estaba
en el centro de Taos.

197
00:11:57,664 --> 00:12:02,037
Si hubiese querido ser un héroe,
se habría unido a los Outsiders.

198
00:12:02,467 --> 00:12:05,073
Esto no me gusta.

199
00:12:05,180 --> 00:12:07,893
Furia, ve a ver a Trajectory
para vuestra próxima misión.

200
00:12:07,913 --> 00:12:11,226
Parece que el rey y yo tenemos
muchas cosas de las que hablar.

201
00:12:11,309 --> 00:12:13,353
¿Es eso lo que quiere, majestad?

202
00:12:13,684 --> 00:12:14,894
   

203
00:12:15,271 --> 00:12:16,595
Sí.

204
00:12:16,981 --> 00:12:18,934
Tenemos muchas cosas de las que hablar.

205
00:12:24,072 --> 00:12:27,092
El general Zod es un tirano que
intentó dar un golpe de estado

206
00:12:27,205 --> 00:12:30,018
solo porque no aprobaba la forma
en la que el gobierno kryptoniano

207
00:12:30,085 --> 00:12:31,955
interactuaba con los nuevogenesianos.

208
00:12:32,224 --> 00:12:34,091
¡Y, si Zod abandona la Zona Fantasma,

209
00:12:34,198 --> 00:12:36,744
dará un golpe de estado para
conquistar toda la galaxia!

210
00:12:37,001 --> 00:12:40,588
Él no se merece tu lealtad.
Es uno de los malos.

211
00:12:40,672 --> 00:12:42,578
¡Uno de los más malos!

212
00:12:42,840 --> 00:12:45,426
Superboy, tenemos más preguntas.

213
00:12:45,510 --> 00:12:47,011
No digas nada, por favor.

214
00:12:49,847 --> 00:12:51,293
Cuánta lealtad.

215
00:12:51,432 --> 00:12:54,287
Sigues cuidando de ella, aunque
puede que no despierte nunca.

216
00:12:55,395 --> 00:12:56,814
Está despierta en este momento.

217
00:13:03,528 --> 00:13:06,656
- ¿La misión es aquí?
- Tú síguenos la corriente.

218
00:13:08,741 --> 00:13:12,983
¿Infinitors? Es un poco
tarde para una visita.

219
00:13:13,023 --> 00:13:15,703
Lo sabemos, ministro. Pero es urgente.

220
00:13:15,829 --> 00:13:19,502
Markovia ha de seguir siendo un
refugio seguro para metahumanos.

221
00:13:19,586 --> 00:13:24,968
Estoy de acuerdo, por supuesto.
Siempre he apoyado la política del rey.

222
00:13:27,510 --> 00:13:30,532
¿Esto es por lo que
le dije a su majestad

223
00:13:30,543 --> 00:13:32,909
sobre quitarle metahumanos a la Liga?

224
00:13:32,936 --> 00:13:36,589
No necesariamente, es solo que
plantea una pregunta superior.

225
00:13:36,894 --> 00:13:40,565
¿Cómo podemos estar seguros de
su lealtad hacia los metahumanos

226
00:13:40,648 --> 00:13:44,615
cuando ni usted ni su
familia tienen el metagén?

227
00:13:45,236 --> 00:13:47,155
¿Mi familia?

228
00:13:47,238 --> 00:13:51,137
Mujer y dos hijos, ¿no? ¿Duermen arriba?

229
00:13:52,368 --> 00:13:55,152
Me encantaría conocerlos.

230
00:13:55,163 --> 00:13:56,706
¿Qué estás haciendo? ¡Para!

231
00:13:56,789 --> 00:14:00,531
Parece que hay muchas personas no
metahumanas, como usted y su familia,

232
00:14:00,542 --> 00:14:04,295
que se sienten más cómodas al otro
lado de la frontera, en Vlatava.

233
00:14:04,589 --> 00:14:06,215
Es una idea, para que lo piense.

234
00:14:08,555 --> 00:14:10,637
Retenerme así...

235
00:14:11,846 --> 00:14:13,172
¡Ha sido un toque genial!

236
00:14:13,359 --> 00:14:17,112
¿Has visto la cara de Mueller?
¡Cree que le has salvado la vida!

237
00:14:17,159 --> 00:14:20,146
Seguro que está haciendo
la maleta en este instante.

238
00:14:30,239 --> 00:14:33,892
Bien. Así tendrán espacio
para trabajar. ¿Estáis listos?

239
00:14:34,202 --> 00:14:36,162
¡Sgowogort, decerapa!

240
00:14:54,472 --> 00:14:56,192
¡Muy buen trabajo, chicos!

241
00:14:56,349 --> 00:14:57,855
¡Rativel!

242
00:14:58,768 --> 00:15:01,734
Lo habéis hecho casi tan
bien como mis estudiantes.

243
00:15:02,438 --> 00:15:07,276
Si reconstruís para nosotros, os daremos
cualquier vehículo que haya aquí.

244
00:15:13,700 --> 00:15:15,159
- ¡Trato hecho!
- ¡Ese es mío!

245
00:15:15,243 --> 00:15:17,036
No soy Bruce Wayne, ¿sabes?

246
00:15:18,574 --> 00:15:21,663
¡Añadiremos una bolsa llena de
Whizees de pollo liofilizados!

247
00:15:21,674 --> 00:15:23,600
¡Me los estaba guardando para la Zona!

248
00:15:25,646 --> 00:15:27,648
No hasta que hayáis terminado.

249
00:15:30,925 --> 00:15:32,844
¿Y esto va a funcionar?

250
00:15:36,848 --> 00:15:38,099
Gracias, Andie.

251
00:15:38,182 --> 00:15:39,423
- Sí, gracias.
- Buena historia.

252
00:15:39,434 --> 00:15:41,310
Buena historia, estoy orgullosa de ti.

253
00:15:41,394 --> 00:15:43,730
- Garfield, no nos has contado nada.
- (HACE 30 MIN) BRION, ¿PODEMOS HABLAR?

254
00:15:43,813 --> 00:15:47,853
¿Quieres compartir algo o a alguien?

255
00:15:48,025 --> 00:15:51,446
Este pequeñín es mi nuevo perro
de apoyo emocional, Wingman.

256
00:15:51,529 --> 00:15:55,602
¡Le puse el nombre de... Wingman,
el compañero del Vengador Escarlata,

257
00:15:55,669 --> 00:15:58,082
el primer compañero de un superhéroe!

258
00:15:58,536 --> 00:16:00,163
Cuidamos el uno del otro.

259
00:16:00,246 --> 00:16:03,149
Yo le doy comida y él me
da amor incondicional.

260
00:16:03,416 --> 00:16:05,870
Damos paseos juntos para
que pueda hacer sus cosas.

261
00:16:06,010 --> 00:16:08,921
Tranquilos, yo sigo haciendo
mis cosas en los baños.

262
00:16:09,238 --> 00:16:11,031
Pero hace que salga de casa

263
00:16:11,056 --> 00:16:12,645
y que siga un horario estable.

264
00:16:17,363 --> 00:16:21,443
Estoy durmiendo un poco mejor. Con
menos pesadillas. Sin tomar pastillas.

265
00:16:21,589 --> 00:16:24,103
Excepto los antidepresivos
que me han recetado.

266
00:16:24,187 --> 00:16:25,333
Eso es genial, Gar.

267
00:16:25,420 --> 00:16:27,624
¿Quién iba a decir que un
perrito tendría semejante efecto?

268
00:16:27,648 --> 00:16:29,020
Wingman solo es una parte de ello.

269
00:16:29,086 --> 00:16:30,526
Soy yo el que trabaja para recuperarme.

270
00:16:30,610 --> 00:16:33,821
¿Y el programa? Sin ti, es un asco.

271
00:16:33,905 --> 00:16:38,077
No sé si voy a volver o si
es decisión mía. Pero...

272
00:16:38,689 --> 00:16:42,096
sé que, ahora mismo, no estoy listo
para él ni para los Outsiders.

273
00:16:42,203 --> 00:16:44,156
¿Y la gente de tu vida?

274
00:16:44,209 --> 00:16:46,292
M'gann y yo hemos hablado mucho.

275
00:16:46,375 --> 00:16:47,478
Ha estado bien.

276
00:16:47,564 --> 00:16:50,397
Todos me perdonan el
haber sido un cretino.

277
00:16:50,713 --> 00:16:52,924
En general se alegran
de que reciba ayuda.

278
00:16:53,007 --> 00:16:55,384
- Booyah.
- ¿Y Perdita?

279
00:16:55,468 --> 00:16:57,821
- (HACE 32 MIN) BRION, ¿PODEMOS HABLAR?
- Aún no he empezado con eso.

280
00:16:58,471 --> 00:17:01,264
La lie mucho. Me da miedo.

281
00:17:04,922 --> 00:17:06,479
Quería que me fuera con ella.

282
00:17:06,562 --> 00:17:09,816
¿Iros? ¿De la cueva? ¿Del fuerte?

283
00:17:09,899 --> 00:17:11,317
Irnos de la Zona Fantasma.

284
00:17:12,610 --> 00:17:14,946
- ¿Puede sacarnos de aquí?
- Ella cree que sí.

285
00:17:15,029 --> 00:17:16,636
Pero no te llevará.

286
00:17:17,046 --> 00:17:19,980
Te odia. Te ha llamado tirano.

287
00:17:20,618 --> 00:17:21,964
Atrápala.

288
00:17:22,995 --> 00:17:24,747
Por favor, ven conmigo.

289
00:17:24,831 --> 00:17:27,124
Ninguno de los dos va
a abandonar al general.

290
00:17:27,208 --> 00:17:28,668
Estamos a sus órdenes.

291
00:17:29,085 --> 00:17:31,431
Vas a arrodillarte ante Zod.

292
00:17:32,588 --> 00:17:33,589
No.

293
00:17:34,174 --> 00:17:35,759
No puedo.

294
00:17:37,677 --> 00:17:38,761
Lo siento.

295
00:17:41,727 --> 00:17:45,367
MA'ALECA'ANDRA 10 DE SEPTIEMBRE
01:51 UTC

296
00:17:56,286 --> 00:17:59,756
(HACE 59 MIN) BRION, ¿PODEMOS HABLAR?

297
00:18:09,834 --> 00:18:11,861
Sé que no debería estar aquí.

298
00:18:12,128 --> 00:18:15,798
Pero no respondes a mis mensajes,
así que tenía que intentarlo.

299
00:18:16,548 --> 00:18:19,677
¡Y me alegro de que lo hayas
hecho! Te echaba de menos.

300
00:18:19,760 --> 00:18:21,942
Solo ahora veo cuánto.

301
00:18:21,953 --> 00:18:24,812
Si me echabas de menos, ¿por
qué te has alejado de mí?

302
00:18:24,886 --> 00:18:26,872
Y de tus hermanos. Y de todo el mundo.

303
00:18:26,899 --> 00:18:29,346
Tenía que demostrar que había
tomado la decisión correcta.

304
00:18:29,579 --> 00:18:33,135
Y he estado ocupado construyendo
algo real, algo importante.

305
00:18:33,146 --> 00:18:37,112
¿Algo construido sobre la base de
una ejecución y un golpe de estado?

306
00:18:38,057 --> 00:18:40,559
No digo que no me arrepienta de nada.

307
00:18:40,737 --> 00:18:44,157
Más motivo para que algo bueno

308
00:18:44,168 --> 00:18:46,426
surja de las cenizas de
lo que pasó hace un año.

309
00:18:46,595 --> 00:18:48,961
No tienes por qué hacer eso solo.

310
00:18:49,222 --> 00:18:53,573
Hay gente que te quiere y
puede ayudarte si les dejas.

311
00:18:54,390 --> 00:18:56,225
¿Por eso has venido?

312
00:18:56,349 --> 00:18:57,850
¿Para arreglarme?

313
00:18:58,053 --> 00:19:01,932
No, he venido a ver si aún
hay algo entre nosotros.

314
00:19:02,123 --> 00:19:07,730
Yo ya no soy una Caja Madre dañada,
obsesionada con arreglarlo todo.

315
00:19:08,171 --> 00:19:10,764
- Ahora soy algo más.
- Siempre lo fuiste.

316
00:19:10,790 --> 00:19:14,344
Porque tú me ayudaste a
descubrir quién soy por dentro.

317
00:19:14,427 --> 00:19:16,529
Para mí, ese viaje ha continuado,

318
00:19:16,540 --> 00:19:19,046
y me duele que tú no formes parte de él.

319
00:19:19,590 --> 00:19:22,343
¿No deberíamos recorrer
juntos esos caminos?

320
00:19:22,560 --> 00:19:27,440
Me encantaría, Violet. Pero los
dos sabemos que no es tan sencillo.

321
00:19:28,816 --> 00:19:32,361
Ser humano no tiene nada de sencillo.

322
00:19:34,072 --> 00:19:37,075
He oído un tubo boom. ¿Se
encuentra bien, Karalis?

323
00:19:37,698 --> 00:19:41,204
¡Es ella! La mujer a la que
le pidió que fuera su reina.

324
00:19:41,287 --> 00:19:44,452
¡Maravilloso! ¿Ha venido
a aceptar su proposición?

325
00:19:44,771 --> 00:19:47,960
- ¡De ninguna manera!
- ¿Y por qué has venido?

326
00:19:48,044 --> 00:19:52,077
¿Para que me vaya contigo?
¿Esperas que abandone a mi país?

327
00:19:52,123 --> 00:19:54,576
¡No sé por qué esperaba nada de ti!

328
00:19:54,592 --> 00:19:57,223
Yo he seguido con mi viaje.
¡Pero tú sigues atrapado

329
00:19:57,261 --> 00:19:59,252
allá donde te dejé hace un año!

330
00:19:59,263 --> 00:20:02,475
Tú no me dejaste. Te eché yo.

331
00:20:02,558 --> 00:20:05,164
Pues te ahorraré la molestia
de volver a hacerlo.

332
00:20:12,096 --> 00:20:15,863
Mi rey, sé que los temas del
corazón pueden ser duros.

333
00:20:15,874 --> 00:20:16,947
Embajador.

334
00:20:17,624 --> 00:20:18,624
Márchate.

335
00:20:19,191 --> 00:20:21,743
- Ahora.
- Por supuesto.

336
00:20:32,338 --> 00:20:36,676
Si espera que le den consejo,
va a tener que esperar mucho.

337
00:20:37,564 --> 00:20:39,704
Pesada es la carga del gobierno.

338
00:20:39,865 --> 00:20:40,877
Sin duda.

339
00:20:40,930 --> 00:20:43,891
Debe parecer que todo el
mundo quiere algo de usted.

340
00:20:44,851 --> 00:20:48,521
- ¿Y qué quieres tú, Furia?
- Por favor, llámeme Rosa.

341
00:20:48,604 --> 00:20:50,830
Y yo iba a preguntarle lo mismo.

342
00:20:51,065 --> 00:20:53,317
Parece que le vendría bien un amigo.

343
00:20:53,883 --> 00:20:55,217
A mí sin duda me vendría bien.

344
00:20:55,336 --> 00:20:58,406
Alguien con quien pueda hablar.
A quien pueda contarle cosas.

345
00:20:58,489 --> 00:21:00,700
- A mí también me vendría bien, pero...
- Mire.

346
00:21:00,783 --> 00:21:03,211
Sé que no tiene motivos
para confiar en mí.

347
00:21:03,251 --> 00:21:06,451
Deje que le cuente mis pecados.

348
00:21:06,706 --> 00:21:08,976
He hecho cosas de las
que no estoy orgullosa.

349
00:21:09,191 --> 00:21:12,674
Primero para Luthor por
culpa de un chip de control.

350
00:21:12,685 --> 00:21:15,325
Y luego para Trajectory
y para Baazovi sin él.

351
00:21:15,506 --> 00:21:19,379
Más que eso, me han contado cosas
de las que ya no estoy segura.

352
00:21:19,760 --> 00:21:24,432
He de decir que esto no me gusta.

353
00:21:25,474 --> 00:21:26,807
A mí me lo vas a contar.

354
00:21:27,387 --> 00:21:29,645
Literalmente.

355
00:21:41,449 --> 00:21:44,242
- ¿Diga? ¿Vi?
- ¡Harper!

356
00:21:45,077 --> 00:21:47,205
¿Podemos vernos?

357
00:21:53,628 --> 00:21:54,825
¡Genial!

358
00:21:55,357 --> 00:21:58,010
- ¿Cómo has llamado a esas criaturas?
- Trogowogs.

359
00:21:58,021 --> 00:22:00,194
Pero han recibido muchos nombres
a lo largo de los siglos.

360
00:22:00,218 --> 00:22:02,814
Durante la Segunda Guerra
Mundial, los llamaban gremlins.

361
00:22:02,934 --> 00:22:06,629
Prefieren desmontar cosas nuevas
a volver a montar cosas viejas.

362
00:22:06,640 --> 00:22:09,477
Pero, como veis, sus habilidades
valen para las dos cosas.

363
00:22:12,080 --> 00:22:15,232
De destrozo a la leche. No está mal.

364
00:22:15,691 --> 00:22:17,235
¡Todo vuestro!

365
00:22:23,282 --> 00:22:25,115
Espero que los disfrutéis.

366
00:22:33,251 --> 00:22:35,533
Nada de conducir en este reino.

367
00:22:35,544 --> 00:22:37,710
Y deberíais poneros los cinturones.

368
00:22:38,433 --> 00:22:40,758
¡Sgowogort, devlov a al arreit!

369
00:22:44,102 --> 00:22:47,317
¿De verdad vamos a hacer
esto... y sin M'gann?

370
00:22:47,515 --> 00:22:49,922
Odio guardar secretos.

371
00:22:50,192 --> 00:22:52,110
Pero no podemos darle esperanzas.

372
00:22:52,395 --> 00:22:56,440
Si nos equivocamos o esto funciona,
creo que eso podría matarla.

373
00:22:59,117 --> 00:23:00,323
Todos a bordo.

374
00:23:14,333 --> 00:23:16,053
Te doy mi poder.

375
00:23:16,392 --> 00:23:17,392
Gracias.

376
00:23:20,464 --> 00:23:22,133
¡Rirba nu latrop!

377
00:23:28,097 --> 00:23:30,433
Próxima parada, la Zona Fantasma.

378
00:23:44,985 --> 00:23:49,587
Y, sin más dilación, permitan que les
presente al presidente de la Liga,

379
00:23:49,597 --> 00:23:54,325
Black Lightning, y a la secretaria
general de la ONU Troya.

380
00:23:54,381 --> 00:23:55,795
Gracias, Catherine.

381
00:23:56,625 --> 00:24:00,347
A la Liga de la Justicia le complace
anunciar que la construcción

382
00:24:00,352 --> 00:24:04,433
del nuevo Salón de la Justicia
empezará en primavera,

383
00:24:04,443 --> 00:24:07,058
aquí, en Justice Island.

384
00:24:07,131 --> 00:24:10,713
Justo enfrente de las Naciones Unidas,
que dan la bienvenida a la Liga

385
00:24:10,723 --> 00:24:14,038
como sus vecinos y esperan
que esto represente una nueva

386
00:24:14,048 --> 00:24:18,627
era de cooperación entre su
organización y la nuestra.

387
00:24:18,817 --> 00:24:21,857
Y así, dedicamos este
sitio a esa cooperación.

388
00:24:22,521 --> 00:24:24,467
- ¿Juntos?
- Juntos.

389
00:24:24,899 --> 00:24:27,147
- FUTURA UBICACIÓN DEL SALÓN
DE LA JUSTICIA - ¡Ya era hora!

390
00:24:27,923 --> 00:24:29,276
¡Genial!

391
00:24:33,616 --> 00:24:35,910
¡La leche!

392
00:24:40,153 --> 00:24:42,792
¡Por las barbas de Neptuno, así se hace!

393
00:24:43,419 --> 00:24:46,003
¡Bravo! ¡Bravo!

394
00:24:47,794 --> 00:24:48,836
¡Booyah!

395
00:24:48,846 --> 00:24:49,899
www.subtitulamos.tv

