1
00:00:01,028 --> 00:00:03,873
El tío de los diamantes me ha
soltado 80 000 como si nada.

2
00:00:03,898 --> 00:00:05,513
El hermano sabía que estaban cortados.

3
00:00:05,538 --> 00:00:06,923
Hay algo raro entre ellos.

4
00:00:06,948 --> 00:00:08,683
Creo que podemos usarlo. Hola, Arthur.

5
00:00:08,708 --> 00:00:10,133
Quiero darle el palo a tu hermano.

6
00:00:10,158 --> 00:00:11,603
¿Sabéis quién es Brock Fellows?

7
00:00:11,628 --> 00:00:13,673
Va a montar una fiesta de cumpleaños
para su novia en dos semanas

8
00:00:13,698 --> 00:00:15,983
y alquilará algunas de las
piezas preferidas de Eddie.

9
00:00:16,008 --> 00:00:17,663
He estado investigando un poco.

10
00:00:17,688 --> 00:00:19,763
Creo que deberíamos pensar en
abrir un fondo de inversión.

11
00:00:19,788 --> 00:00:21,393
Almacenar el dinero es
malgastar el dinero.

12
00:00:21,418 --> 00:00:23,733
Yo no pedí que te asignaran a
mi unidad de casos antiguos.

13
00:00:23,758 --> 00:00:25,063
Yo tampoco. Bien, ¿qué tiene?

14
00:00:25,088 --> 00:00:27,643
Dime lo que recuerdas de
aquel último día, Lena.

15
00:00:27,668 --> 00:00:29,673
Viste a papá y a mamá juntos, ¿verdad?

16
00:00:29,698 --> 00:00:31,613
El tío Pope también estaba.

17
00:00:31,638 --> 00:00:33,503
¿Va todo bien?

18
00:00:33,528 --> 00:00:35,953
- Movidas de negocios.
- Hay otras formas de ganarse la vida.

19
00:00:35,978 --> 00:00:38,153
Solo digo que no tiene
que ser con la familia.

20
00:00:38,178 --> 00:00:41,413
Le he echado el ojo a un trabajo
y quiero que lo hagamos todos.

21
00:00:41,438 --> 00:00:43,083
- ¿Qué es?
- La rectoría.

22
00:00:43,108 --> 00:00:45,333
- No.
- Necesitamos el dinero.

23
00:00:45,358 --> 00:00:47,013
¡Dejadme patinar!

24
00:00:47,038 --> 00:00:49,383
Coge ese monopatín y reparte
hostias o te largas de aquí.

25
00:00:49,408 --> 00:00:50,793
- ¡¿Quieres un poco?!
- Tranqui.

26
00:00:50,818 --> 00:00:52,293
¿Cuánto tiempo tendré que hacer esto?

27
00:00:52,318 --> 00:00:54,018
Hasta que ya no te necesite.

28
00:01:53,188 --> 00:01:57,128
www.subtitulamos.tv

29
00:02:02,418 --> 00:02:03,418
Esa.

30
00:02:05,318 --> 00:02:07,278
No, tiene que ser roja.

31
00:02:08,398 --> 00:02:10,173
No tenemos tiempo de pintarla entera.

32
00:02:10,198 --> 00:02:11,623
Sí, eso es porque Logan es lento.

33
00:02:11,648 --> 00:02:12,723
Deberíamos haber usado a Mark.

34
00:02:12,748 --> 00:02:15,033
Sí, pero Mark se he
casado con una chica rica.

35
00:02:15,058 --> 00:02:16,588
Ahora vive en Del Mar.

36
00:02:22,838 --> 00:02:24,558
¿Estás bien?

37
00:02:25,578 --> 00:02:26,918
Sí.

38
00:02:28,378 --> 00:02:30,328
Movidas con Craig.

39
00:02:32,638 --> 00:02:37,004
Tiene un padrino en
Escondido, un motero.

40
00:02:37,938 --> 00:02:40,418
Parece que le funciona.

41
00:02:41,458 --> 00:02:43,713
Bueno, cuando se fue de la
reunión familiar el otro día,

42
00:02:43,738 --> 00:02:45,493
me dijo que se piraba al gimnasio,

43
00:02:45,518 --> 00:02:47,593
pero me lo encontré en el garaje.

44
00:02:47,618 --> 00:02:49,553
No me pareció precisamente
muy de Alcohólicos Anónimos.

45
00:02:49,578 --> 00:02:51,477
¿Tenemos que estar preocupados?

46
00:03:04,418 --> 00:03:06,408
Vince, sujeta la puerta.

47
00:03:19,008 --> 00:03:20,506
Espera.

48
00:03:27,178 --> 00:03:28,573
Tío, creía que habías dicho
que estaban en el bar.

49
00:03:28,598 --> 00:03:30,993
¡Tú! Intentas robar el
camión equivocado, cabrón.

50
00:03:31,018 --> 00:03:32,808
- Venga.
- Hijo de...

51
00:03:37,278 --> 00:03:39,293
¡Eh! ¿Quién eres?

52
00:03:39,318 --> 00:03:40,693
Aún me debe 40 dólares.

53
00:03:40,718 --> 00:03:42,003
Píllalos y vete.

54
00:03:42,028 --> 00:03:43,538
¡Andando! ¡Largo!

55
00:03:47,788 --> 00:03:48,813
Eh, ya está.

56
00:03:48,838 --> 00:03:50,373
- ¿Ya está?
- Sí.

57
00:03:50,398 --> 00:03:51,662
Quédate ahí.

58
00:04:02,008 --> 00:04:04,049
Se está enfriando tu desayuno, cariño.

59
00:04:05,458 --> 00:04:08,938
No puedes ir a trabajar
con el estómago vacío.

60
00:04:10,398 --> 00:04:11,778
No tengo hambre.

61
00:04:18,158 --> 00:04:20,678
Sé que piensas que no lo comprendo.

62
00:04:23,078 --> 00:04:28,038
Pero que conocieras a
ese cura fue algo bueno.

63
00:04:30,168 --> 00:04:33,298
No sabía dónde encontrar
un nuevo trabajo.

64
00:04:35,318 --> 00:04:41,198
Y entonces él apareció mágicamente.

65
00:04:42,458 --> 00:04:45,853
¿No dice algo de eso la Biblia?

66
00:04:45,878 --> 00:04:49,118
¿El destino? ¿El sino?

67
00:04:50,418 --> 00:04:52,233
No es el destino.

68
00:04:52,258 --> 00:04:56,503
Puedes llamarlo como quieras.

69
00:04:56,528 --> 00:04:58,643
Tenía que pasar.

70
00:04:58,668 --> 00:05:02,232
Eh, ¿listo?

71
00:05:03,158 --> 00:05:04,593
Pues claro que lo está.

72
00:05:04,618 --> 00:05:06,438
El servicio sale a mediodía, ¿no?

73
00:05:08,778 --> 00:05:10,218
Cariño.

74
00:05:31,908 --> 00:05:33,573
¿Qué?

75
00:05:33,598 --> 00:05:36,933
- Ya llego tarde al trabajo.
- ¿Y?

76
00:05:36,958 --> 00:05:40,613
Y que si quieres que todo esté
listo para la reunión de después,

77
00:05:40,638 --> 00:05:44,098
será mejor que me presente
en la oficina a tiempo.

78
00:05:45,318 --> 00:05:47,033
Si querías pasar más tiempo conmigo,

79
00:05:47,058 --> 00:05:49,553
no haber quedado conmigo
a las dos de la madrugada.

80
00:05:49,578 --> 00:05:51,158
¿Te ha molestado que lo hiciera?

81
00:05:52,418 --> 00:05:53,718
No.

82
00:06:01,298 --> 00:06:04,373
- Este sitio es bonito.
- Gracias.

83
00:06:04,398 --> 00:06:07,173
¿Sigues pagándolo?

84
00:06:07,198 --> 00:06:09,533
No. Mi abuela ya lo pagó
del todo hace mucho.

85
00:06:09,558 --> 00:06:11,713
Bien por ella.

86
00:06:11,738 --> 00:06:13,863
Yo mataría por una casa como esta.

87
00:06:13,888 --> 00:06:15,413
Ya tendrás una.

88
00:06:15,438 --> 00:06:18,533
Tú dale a tu aparcamiento unos años.

89
00:06:18,558 --> 00:06:20,310
Sí.

90
00:06:25,748 --> 00:06:27,723
Debería volver a casa.

91
00:06:27,748 --> 00:06:31,208
Cambiarme y no dar el cante
en la oficina esta vez.

92
00:06:37,358 --> 00:06:39,413
Nos vemos luego, ¿vale?

93
00:06:39,438 --> 00:06:40,458
Vale.

94
00:06:48,928 --> 00:06:50,413
Bien, chicos.

95
00:06:50,438 --> 00:06:52,023
¡Cuidado, hombre!

96
00:06:52,048 --> 00:06:54,533
Eh, fuera del camino de acceso.

97
00:06:54,558 --> 00:06:56,054
Ya conocéis las reglas.

98
00:07:01,058 --> 00:07:03,963
- Tío, ¿qué hay?
- No hagas caso a Felix.

99
00:07:03,988 --> 00:07:05,673
Cree que aún es policía.

100
00:07:05,698 --> 00:07:07,818
¿Qué te has hecho en la mano?

101
00:07:09,078 --> 00:07:11,133
No es nada, tío.

102
00:07:11,158 --> 00:07:13,053
Te vi por aquí ayer. ¿Eres nuevo?

103
00:07:13,078 --> 00:07:15,233
Sí. Estoy probando a ver.

104
00:07:15,258 --> 00:07:16,613
Necesito pasta rápido, ¿sabes?

105
00:07:16,638 --> 00:07:18,243
Vale.

106
00:07:20,518 --> 00:07:22,258
Vale, pillemos algo.

107
00:07:23,058 --> 00:07:24,668
Venga, chicos.

108
00:07:27,058 --> 00:07:28,258
No, no es nada.

109
00:07:32,538 --> 00:07:35,193
Llevan con esta mierda de fiesta días.

110
00:07:35,218 --> 00:07:36,673
Sí, tío, parece que
va a ser la rehostia.

111
00:07:36,698 --> 00:07:38,933
Eh, buitres, sin pisar la propiedad.

112
00:07:38,958 --> 00:07:40,758
¿Cuántas veces os lo
tengo que decir, eh?

113
00:07:43,138 --> 00:07:45,753
Oye, tío, ¿alguien...

114
00:07:45,778 --> 00:07:48,853
alguien alguna vez se ha
colado dentro para tomar fotos?

115
00:07:48,878 --> 00:07:52,093
Yo no, pero un tío se coló dentro

116
00:07:52,118 --> 00:07:53,853
de una furgoneta de
jardinería el año pasado.

117
00:07:53,878 --> 00:07:55,833
Logró pasar la verja.

118
00:07:55,858 --> 00:07:58,367
¿Y? ¿Qué pasó? ¿Llamaron
a la poli? ¿Qué pasó?

119
00:07:59,518 --> 00:08:02,723
¿Crees que Brock quiere que
se presente aquí la policía?

120
00:08:02,748 --> 00:08:04,363
Felix habló con él.

121
00:08:04,388 --> 00:08:05,893
Ya no volví a verle el pelo.

122
00:08:05,918 --> 00:08:07,000
Joder.

123
00:08:16,998 --> 00:08:18,512
- Están genial.
- Sí.

124
00:08:19,278 --> 00:08:20,983
Arthur ha clavado hasta el peso.

125
00:08:21,008 --> 00:08:23,403
Es decir, la circonita
pesa más que los diamantes.

126
00:08:23,428 --> 00:08:24,833
Debe haber pulido la parte de atrás.

127
00:08:24,858 --> 00:08:27,543
Ya te lo dije, tío. Sabe lo que se hace.

128
00:08:27,568 --> 00:08:29,953
¿Son nuevos?

129
00:08:29,978 --> 00:08:35,043
Pues parece que el Departamento de
Alcantarillado ha cambiado las tuberías

130
00:08:35,068 --> 00:08:36,113
en todo el vecindario de Brock.

131
00:08:36,138 --> 00:08:39,578
Supongo que los famosos no quieren
ni ver un inodoro atascado.

132
00:08:46,338 --> 00:08:47,603
¿Vas a contestar?

133
00:08:47,628 --> 00:08:49,548
Ya contestaré luego.

134
00:08:53,918 --> 00:08:55,058
Tío.

135
00:08:56,268 --> 00:08:57,758
Oye, tío, cuidado.

136
00:08:58,738 --> 00:09:02,083
- Ni siquiera son de verdad.
- Déjalos... déjalos ahí, por favor.

137
00:09:02,108 --> 00:09:03,713
Vale.

138
00:09:03,738 --> 00:09:05,498
Déjalos... Ya lo hago yo.

139
00:09:06,378 --> 00:09:07,923
¿Tienes la plancha?

140
00:09:07,948 --> 00:09:09,198
Sí, está ahí.

141
00:09:10,358 --> 00:09:11,648
¿Tú no tienes plancha?

142
00:09:12,678 --> 00:09:14,318
No, no tengo plancha.

143
00:09:20,818 --> 00:09:22,358
Deja que lo haga yo.

144
00:09:22,998 --> 00:09:24,578
- Dámela.
- ¿Qué?

145
00:09:25,498 --> 00:09:27,658
Vas a quemar la casa con esa cosa.

146
00:09:30,208 --> 00:09:32,586
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE LOS ÁNGELES

147
00:09:40,708 --> 00:09:41,898
Mira esto.

148
00:09:44,608 --> 00:09:46,478
He encontrado algo de
pasta en una biblia.

149
00:09:49,038 --> 00:09:51,513
- Joder.
- ¿Qué?

150
00:09:51,538 --> 00:09:54,613
Parece que el predicador
es fan de los Zeppelin.

151
00:09:54,638 --> 00:09:56,818
¿Le estará permitido?

152
00:10:00,078 --> 00:10:01,782
¡Oye, ten cuidado!

153
00:10:03,498 --> 00:10:05,313
Bingo.

154
00:10:05,338 --> 00:10:07,278
Eh, pásame la palanca.

155
00:10:09,058 --> 00:10:10,063
Mierda.

156
00:10:10,088 --> 00:10:12,193
- ¡¿Qué estáis haciendo?!
- ¡Corre!

157
00:10:12,218 --> 00:10:14,118
¡¿Qué estáis haciendo?!

158
00:10:15,548 --> 00:10:16,613
¡Julia!

159
00:10:16,638 --> 00:10:17,964
¡Sube al coche!

160
00:10:22,098 --> 00:10:24,953
- ¿Qué coño ha pasado?
- Vámonos. ¡Conduce!

161
00:10:24,978 --> 00:10:28,073
- ¿Estáis bien?
- ¡Hostia puta, Andrew!

162
00:10:28,098 --> 00:10:29,226
¿Quién era ese tío?

163
00:10:45,308 --> 00:10:47,018
Gracias.

164
00:10:50,488 --> 00:10:51,843
Ya está todo preparado.

165
00:10:51,868 --> 00:10:54,735
Estamos esperando a mi tío.
Llega con un poco de retraso.

166
00:10:56,168 --> 00:10:57,843
Raj tiene dos reuniones seguidas hoy,

167
00:10:57,868 --> 00:11:00,013
así que ¿queréis cambiar de día...?

168
00:11:00,038 --> 00:11:01,808
Solo necesitamos unos minutos más.

169
00:11:11,228 --> 00:11:12,233
Cojonudo.

170
00:11:12,258 --> 00:11:14,423
¿Qué? Solo han sido
cinco minutos, relájate.

171
00:11:14,448 --> 00:11:16,943
- ¿Ya está todo el mundo?
- Sí.

172
00:11:16,968 --> 00:11:18,208
De acuerdo.

173
00:11:33,438 --> 00:11:34,734
Gran día.

174
00:11:35,368 --> 00:11:37,528
Encantado de conoceros a todos por fin.

175
00:11:38,368 --> 00:11:40,943
Vale, si abrís el dossier
por la página dos,

176
00:11:40,968 --> 00:11:42,903
encontraréis vuestra
cartera de inversiones,

177
00:11:42,928 --> 00:11:45,463
tal y como hablé con Josh.

178
00:11:45,488 --> 00:11:48,623
Sí, hemos invertido todo equitativamente
entre los fondos que acordamos.

179
00:11:48,648 --> 00:11:50,208
Así que...

180
00:11:52,048 --> 00:11:53,693
¿Lo has leído?

181
00:11:53,718 --> 00:11:55,233
Por encima.

182
00:11:55,258 --> 00:11:58,623
Nuestra notaria particular
ya ha cumplimentado su parte.

183
00:11:58,648 --> 00:12:02,163
Tengo los papeles aquí.

184
00:12:02,188 --> 00:12:04,783
O debería tenerlos. ¿Pen?

185
00:12:04,808 --> 00:12:07,208
¿No te pedí los papeles de la notaria?

186
00:12:07,998 --> 00:12:09,643
Están a la izquierda.

187
00:12:09,668 --> 00:12:11,183
Ah, vale.

188
00:12:11,208 --> 00:12:13,208
¿Tenéis sed? Dales agua a estos chicos.

189
00:12:14,368 --> 00:12:15,963
La corporación familiar
velará por el fideicomiso,

190
00:12:15,988 --> 00:12:18,483
así que cualquier cambio debe
contar con la aprobación de todos.

191
00:12:18,508 --> 00:12:20,143
¿Qué? ¿Tenemos que volver a
pasar por esta mierda de nuevo

192
00:12:20,168 --> 00:12:21,583
cada vez que queramos
hacer algún cambio?

193
00:12:21,608 --> 00:12:23,323
Ese es el acuerdo. A menos
que queráis volver a pagarme.

194
00:12:23,348 --> 00:12:26,193
¿Cuándo empezará a verse en
nuestras cuentas el reparto?

195
00:12:26,218 --> 00:12:28,933
Todo el proceso debería
tardar una semana.

196
00:12:28,958 --> 00:12:32,943
Tras eso, cada uno recibiréis un ingreso
con vuestros dividendos trimestralmente.

197
00:12:32,968 --> 00:12:34,903
- ¿Cuánto?
- Depende de vosotros.

198
00:12:34,928 --> 00:12:37,313
Si vuestras propiedades siguen
generando ingresos como hasta ahora,

199
00:12:37,338 --> 00:12:39,173
estáis cubiertos.

200
00:12:47,928 --> 00:12:50,123
¿Ha ido todo bien esta
mañana en la casa?

201
00:12:50,148 --> 00:12:53,093
Sí, los de seguridad siguen con
los mismos cambios de turno.

202
00:12:53,118 --> 00:12:55,023
He visto al catering, al florista.

203
00:12:55,048 --> 00:12:56,293
Y otro camión de iluminación.

204
00:12:56,318 --> 00:12:58,563
Joder, ya es el tercero.

205
00:12:58,588 --> 00:13:00,943
¿Siguen con la idea de rodar ahí dentro?

206
00:13:00,968 --> 00:13:01,988
Sí.

207
00:13:02,868 --> 00:13:03,933
¿Qué te ha pasado en la mano?

208
00:13:03,958 --> 00:13:06,408
¿Y a ti en la cara? ¿Hemos acabado?

209
00:13:08,148 --> 00:13:10,103
Vaya par de dos, ¿eh?

210
00:13:10,128 --> 00:13:11,668
Dame un segundo.

211
00:13:16,468 --> 00:13:17,503
¿Fumas?

212
00:13:22,308 --> 00:13:24,783
¿Raj siempre es tan capullo?

213
00:13:27,988 --> 00:13:29,388
No debería tratarte así.

214
00:13:30,488 --> 00:13:32,068
Ya. No debería.

215
00:13:35,308 --> 00:13:36,558
¿Va todo bien?

216
00:13:39,108 --> 00:13:40,484
Noah ha vuelto.

217
00:13:41,368 --> 00:13:45,303
Le han dado un permiso especial y
ha decidido sorprenderme unos días.

218
00:13:45,328 --> 00:13:49,410
Menos mal que llegué a casa
antes que él esta mañana.

219
00:13:50,348 --> 00:13:52,628
- ¿Crees que lo sabe?
- No.

220
00:13:54,848 --> 00:14:00,838
Creo que necesito alejarme de
lo que quiera que sea esto.

221
00:14:03,348 --> 00:14:05,208
Ya sabía que estabas casada.

222
00:14:07,488 --> 00:14:11,508
Buscaré a otro que se ocupe
de tus movidas legales.

223
00:14:12,188 --> 00:14:13,408
No me llames.

224
00:14:19,368 --> 00:14:21,843
- ¿Qué era eso?
- Nada.

225
00:14:21,868 --> 00:14:24,063
No parece nada.

226
00:14:24,088 --> 00:14:26,923
Está casada. Lleva un anillo en el dedo.

227
00:14:26,948 --> 00:14:29,568
- No es buena idea.
- Yo me encargo.

228
00:14:30,528 --> 00:14:34,933
Si la cosa se tuerce, su
marido podría ir a por ti.

229
00:14:34,958 --> 00:14:37,143
Podría ser un problema
para toda la familia.

230
00:14:37,168 --> 00:14:38,773
No se va a enterar.

231
00:14:38,798 --> 00:14:41,363
Eso no lo sabes.

232
00:14:41,388 --> 00:14:43,130
Hay más peces el mar.

233
00:14:44,328 --> 00:14:47,208
Vámonos. Tengo que ir a
por el camión séptico.

234
00:14:58,608 --> 00:15:00,353
La caja fuerte está en el coche.

235
00:15:00,378 --> 00:15:01,633
¿Algún problema?

236
00:15:01,658 --> 00:15:04,153
No. Ha estado chupado.

237
00:15:04,178 --> 00:15:07,443
Craig, Deran, es hora
de vestirse para cenar.

238
00:15:07,468 --> 00:15:09,303
Lleva bajo el agua casi un minuto.

239
00:15:10,888 --> 00:15:12,163
Vamos.

240
00:15:12,188 --> 00:15:14,008
¿Queréis tarta o no?

241
00:15:17,868 --> 00:15:18,948
Hay tarta.

242
00:15:30,208 --> 00:15:32,653
¿Vas a contarme qué coño ha pasado ahí?

243
00:15:32,678 --> 00:15:34,518
¿Qué?

244
00:15:34,548 --> 00:15:36,943
Dijiste que estaría vacío dos horas.

245
00:15:36,968 --> 00:15:38,602
Nunca había visto a ese tío.

246
00:15:39,688 --> 00:15:42,003
Si no te las arreglas
con una chorradita así,

247
00:15:42,028 --> 00:15:43,816
no nos dejará hacer trabajos de verdad.

248
00:15:44,748 --> 00:15:46,278
Me da igual.

249
00:15:48,748 --> 00:15:50,683
Sabes que jamás te habría
dejado seguir yendo allí

250
00:15:50,708 --> 00:15:52,088
a estudiar la Biblia, ¿verdad?

251
00:15:53,538 --> 00:15:54,553
No se lo merecía.

252
00:15:54,578 --> 00:15:57,383
Muchos se tienen que comer
mierdas que no merecen.

253
00:15:57,408 --> 00:15:58,583
No por eso está bien.

254
00:15:58,608 --> 00:16:00,853
¿Pasas dos semanas con
esos frikis de la iglesia

255
00:16:00,878 --> 00:16:02,626
y ya crees que sabes lo que está bien?

256
00:16:13,648 --> 00:16:15,033
Vamos, chicos.

257
00:16:15,058 --> 00:16:16,568
Venid a comer.

258
00:16:18,528 --> 00:16:21,562
- Debéis tener hambre.
- Sí.

259
00:16:31,608 --> 00:16:35,748
Te he pillado con las
manos en la masa. Apesta.

260
00:16:37,338 --> 00:16:39,403
Hola, perdona. Creía que
podría conseguirte uno limpio,

261
00:16:39,428 --> 00:16:41,743
pero mi jefe me ha hecho currar hoy.

262
00:16:41,768 --> 00:16:42,989
No te preocupes.

263
00:16:43,015 --> 00:16:45,023
¿Te sigue yendo bien que
me lo devuelvas el sábado?

264
00:16:45,048 --> 00:16:46,363
Tengo turno.

265
00:16:46,388 --> 00:16:47,468
Claro que sí.

266
00:16:51,268 --> 00:16:52,848
¿Qué tal todo, colega?

267
00:16:53,648 --> 00:16:55,428
Vi que han echado abajo
donde vivía tu madre.

268
00:16:56,548 --> 00:16:57,563
Ah, ¿sí?

269
00:16:57,588 --> 00:17:00,193
Sí, fijo que aparecen pisos
de un millón de dólares

270
00:17:00,218 --> 00:17:01,435
la semana que viene.

271
00:17:04,588 --> 00:17:08,113
Bien. Ese sitio era un puto antro.

272
00:17:08,138 --> 00:17:09,608
Gracias por esto.

273
00:17:11,108 --> 00:17:13,543
Oye, si tienes problemas sépticos,

274
00:17:13,568 --> 00:17:15,250
podemos llegar a un acuerdo.

275
00:17:16,088 --> 00:17:17,243
No, estoy bien.

276
00:17:17,268 --> 00:17:19,238
Solo lo necesito un par de días.

277
00:18:00,158 --> 00:18:01,428
¿Sí?

278
00:18:03,468 --> 00:18:06,728
No, hay un botiquín junto a la rampa.

279
00:18:08,488 --> 00:18:11,843
¿Qué? No...

280
00:18:11,868 --> 00:18:14,733
Vale, envuél... envuélveselo con algo.

281
00:18:14,758 --> 00:18:16,583
Voy para allá.

282
00:18:16,608 --> 00:18:18,218
Hostia puta.

283
00:18:29,768 --> 00:18:32,743
- ¿Quién es usted?
- Detective Thompson.

284
00:18:32,768 --> 00:18:33,883
Encantada de conocerlo.

285
00:18:33,908 --> 00:18:35,943
Yo no hablo con la poli, así que...

286
00:18:35,968 --> 00:18:37,513
Claro que sí, Vin.

287
00:18:37,538 --> 00:18:42,408
Mientras Phil no se entere de que
lo delató usted, no pasa nada.

288
00:18:43,338 --> 00:18:45,235
Toda esa mierda debería
ser confidencial.

289
00:18:45,261 --> 00:18:47,911
¿A que sí? Por favor.

290
00:18:54,718 --> 00:18:55,733
¿Qué quiere?

291
00:18:55,758 --> 00:18:57,628
¿Qué recuerda sobre Andrew Cody?

292
00:18:58,788 --> 00:19:00,068
Pope.

293
00:19:01,768 --> 00:19:04,583
Por lo que yo sé, estaban muy unidos.

294
00:19:04,608 --> 00:19:06,563
Sí.

295
00:19:06,588 --> 00:19:08,423
Tanto como se pueda
estarlo con un tipo así.

296
00:19:08,448 --> 00:19:11,357
Usted fue el único compañero de celda
que aguantó más de una semana con él.

297
00:19:12,718 --> 00:19:13,713
¿Y?

298
00:19:13,738 --> 00:19:16,570
¿Alguna vez mencionó a una
mujer llamada Catherine Belen?

299
00:19:19,048 --> 00:19:20,568
¿Catherine?

300
00:19:21,588 --> 00:19:23,263
Sí, no dejaba de hablar de ella.

301
00:19:23,288 --> 00:19:25,143
¿En serio?

302
00:19:25,168 --> 00:19:27,528
Sí, decía que era su mujer.

303
00:19:28,768 --> 00:19:31,248
Luego descubrí que no,
que era la de su hermano.

304
00:19:32,528 --> 00:19:34,168
No parecía conocer la diferencia.

305
00:19:36,848 --> 00:19:39,948
Se moría por salir y
volver junto a ella.

306
00:19:55,366 --> 00:19:56,381
Mierda.

307
00:19:56,406 --> 00:19:58,601
- Le dije que no te llamara.
- Yo no me hago responsable.

308
00:19:58,626 --> 00:20:00,501
No voy a demandar a nadie.
No voy a demandaros.

309
00:20:00,526 --> 00:20:01,686
Déjame ver.

310
00:20:09,206 --> 00:20:10,831
Hostia puta.

311
00:20:10,856 --> 00:20:12,691
¿Qué ha pasado?

312
00:20:12,716 --> 00:20:15,281
Se ha enganchado con el
final del borde de la rampa.

313
00:20:15,306 --> 00:20:17,481
- ¡Te dije que lo arreglaras!
- No pasa nada.

314
00:20:17,506 --> 00:20:18,741
¡No deberías ponerte en el borde!

315
00:20:18,766 --> 00:20:19,921
¡Aún no sabes lanzarte desde ahí!

316
00:20:19,946 --> 00:20:22,421
Me tomaré un ibuprofeno o algo.

317
00:20:23,526 --> 00:20:25,576
No te muevas.

318
00:20:26,286 --> 00:20:29,041
- ¡Te estás moviendo!
- ¡Duele que te cagas!

319
00:20:29,066 --> 00:20:30,761
Vámonos.

320
00:20:30,786 --> 00:20:32,601
Espera, ¿adónde?

321
00:20:32,626 --> 00:20:33,981
Al hospital. En marcha.

322
00:20:34,006 --> 00:20:36,571
Tío, no tengo pasta para
pagar las Urgencias.

323
00:20:36,596 --> 00:20:38,696
Yo me ocuparé.

324
00:20:54,206 --> 00:20:56,666
No creo que nunca me acostumbrara
a estas vistas, tío.

325
00:20:58,106 --> 00:20:59,246
Ya.

326
00:21:01,006 --> 00:21:02,266
¿Qué tal, tío?

327
00:21:13,306 --> 00:21:14,601
¿Qué es esto?

328
00:21:14,626 --> 00:21:16,086
Un bonus, por la otra noche.

329
00:21:18,056 --> 00:21:19,161
¿Qué tal la mano?

330
00:21:19,186 --> 00:21:20,646
Sobrevivirá.

331
00:21:22,026 --> 00:21:23,526
Nos fue muy bien.

332
00:21:24,346 --> 00:21:25,846
Un par de miles por cabeza.

333
00:21:26,666 --> 00:21:28,216
Eso no es nada, tío.

334
00:21:30,346 --> 00:21:31,541
Cobramos por pasarlo bien.

335
00:21:31,566 --> 00:21:34,271
Pero no lo pasamos tan bien, ¿no?

336
00:21:35,106 --> 00:21:36,126
Fue una estupidez.

337
00:21:37,626 --> 00:21:40,881
¿Quieres ir a la cárcel por
darle el palo a un camionero?

338
00:21:40,906 --> 00:21:42,721
- ¿No es esa la gracia?
- ¿Qué?

339
00:21:42,746 --> 00:21:43,841
¿Seguirías robando mierdas

340
00:21:43,866 --> 00:21:45,221
si no hubiera la posibilidad
de que te pillaran?

341
00:21:45,246 --> 00:21:48,261
La gracia es reducir esa
posibilidad al máximo, tío,

342
00:21:48,286 --> 00:21:49,906
no jugar a ver si aparece la pasma.

343
00:21:55,586 --> 00:21:57,381
Mira, te agradezco el gesto y tal,

344
00:21:57,406 --> 00:22:02,676
pero, para lo próximo que
planees, no cuentes conmigo.

345
00:22:09,176 --> 00:22:12,586
JEFE DE BOMBEROS DE LOS ÁNGELES

346
00:22:19,726 --> 00:22:22,301
Hola. Busco al dueño de la propiedad.

347
00:22:22,326 --> 00:22:24,141
¿Un tal Brock Fellows?

348
00:22:24,166 --> 00:22:25,992
- ¿Está aquí?
- ¿Y usted es...?

349
00:22:26,018 --> 00:22:28,141
Soy Eric Barnes, del
Departamento de Bomberos.

350
00:22:28,166 --> 00:22:30,286
¿Puedo hablar con él un segundo?

351
00:22:31,066 --> 00:22:32,186
Vale.

352
00:22:38,486 --> 00:22:39,876
El móvil se queda fuera.

353
00:22:40,866 --> 00:22:42,921
Es de trabajo. Lo necesito.

354
00:22:42,946 --> 00:22:44,201
Con móvil no se entra.

355
00:22:44,424 --> 00:22:47,000
Vale. Si no entro, no hay fiesta.

356
00:22:47,316 --> 00:22:48,321
¿Qué?

357
00:22:48,346 --> 00:22:51,386
Salvo que pueda enseñarme los
permisos para el evento ahora mismo.

358
00:22:57,466 --> 00:22:59,306
Te necesito en la entrada, Hannah.

359
00:23:00,366 --> 00:23:01,961
¿Qué ocurre?

360
00:23:01,986 --> 00:23:03,931
Hemos recibido una queja

361
00:23:03,956 --> 00:23:07,601
sobre unas infracciones de la normativa
por un evento en esta propiedad.

362
00:23:07,626 --> 00:23:09,861
¿Infracciones? ¿Por qué?

363
00:23:09,886 --> 00:23:13,191
Algunos vecinos han visto
descargar un par de generadores

364
00:23:13,216 --> 00:23:16,541
y esos fresnels no so
precisamente decorativos.

365
00:23:16,566 --> 00:23:18,181
¿Es que van a rodar una película?

366
00:23:18,206 --> 00:23:20,741
No sé en qué le atañe eso.

367
00:23:20,766 --> 00:23:23,672
Me atañe si no tienen los permisos.

368
00:23:24,746 --> 00:23:27,271
Nunca habíamos necesitado permisos.

369
00:23:27,296 --> 00:23:30,161
Pues los necesitan. Solo
que han tenido la suerte

370
00:23:30,186 --> 00:23:32,781
de no recibir una visita
de alguien como yo.

371
00:23:32,806 --> 00:23:34,021
- Así que...
- Bueno...

372
00:23:34,046 --> 00:23:36,435
- No tiene permisos, ¿no?
- No.

373
00:23:38,686 --> 00:23:40,281
Muy bien.

374
00:23:40,306 --> 00:23:42,081
¿Cuándo es la fiesta?

375
00:23:42,106 --> 00:23:43,567
El viernes.

376
00:23:44,426 --> 00:23:46,381
Ya, no, van a tener que
aplazarla al menos una semana.

377
00:23:46,406 --> 00:23:47,551
- No podemos.
- Tal vez dos.

378
00:23:47,576 --> 00:23:50,121
- A ver, es que...
- Hasta que se complete el papeleo.

379
00:23:50,146 --> 00:23:51,941
- Es que no podemos.
- Le diré qué puedo hacer.

380
00:23:51,966 --> 00:23:56,021
Puedo iniciar el proceso
cuanto antes, ¿vale?

381
00:23:56,046 --> 00:23:58,281
Hay... ¿Aquí no hay cobertura?

382
00:23:58,306 --> 00:24:00,341
Está bloqueada. Tenemos mucho
tráfico con los preparativos

383
00:24:00,366 --> 00:24:02,837
y a Brock le gusta la intimidad.

384
00:24:03,786 --> 00:24:07,006
- Claro. Vale.
- Mire, no podemos cancelar.

385
00:24:09,606 --> 00:24:11,011
Por favor.

386
00:24:15,606 --> 00:24:17,301
Vale, a ver qué puedo hacer.

387
00:24:18,983 --> 00:24:21,891
Tengo que citarles por no
tener los permisos, ¿vale?

388
00:24:21,916 --> 00:24:23,421
Eso no lo puedo cambiar. Pero...

389
00:24:23,446 --> 00:24:24,781
deje que mire mi agenda

390
00:24:24,806 --> 00:24:27,706
y, si puedo estar aquí ese día,

391
00:24:28,766 --> 00:24:30,505
podré asegurarme de que todo
se lleve a cabo con seguridad.

392
00:24:30,530 --> 00:24:33,181
- ¿Qué le parece?
- ¿Dice durante la fiesta?

393
00:24:33,206 --> 00:24:35,011
Sí. Tendré que estar aquí.

394
00:24:35,036 --> 00:24:37,955
Solo así podrá seguir adelante con esto.

395
00:24:38,826 --> 00:24:40,191
Vale, bien.

396
00:24:40,216 --> 00:24:42,306
¿Pero tiene que ir así vestido?

397
00:24:58,866 --> 00:24:59,894
Oye.

398
00:25:01,906 --> 00:25:04,321
Vamos a ir a la Old Man.

399
00:25:04,346 --> 00:25:05,661
Hoguera,

400
00:25:05,686 --> 00:25:06,721
chupitos de tequila.

401
00:25:06,746 --> 00:25:10,001
Andrew pasa de nuestras
prácticas pecaminosas.

402
00:25:10,026 --> 00:25:12,156
Ahora vivimos con el papa Andrew.

403
00:25:15,466 --> 00:25:17,186
Vamos. Nos irá bien salir de aquí.

404
00:25:28,506 --> 00:25:30,686
- ¿Eso es todo?
- Tráelo, cariño.

405
00:25:32,726 --> 00:25:34,216
Venga.

406
00:25:46,446 --> 00:25:47,746
Es de cuero.

407
00:25:57,486 --> 00:25:58,851
1886.

408
00:25:58,876 --> 00:26:01,538
Está muy bien.

409
00:26:03,386 --> 00:26:06,401
Tú eres el religioso.

410
00:26:06,426 --> 00:26:08,876
¿Cuánto crees que
podemos sacar por ella?

411
00:26:13,726 --> 00:26:16,601
Creo que necesita puntos.

412
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Vale. ¿Cómo te llamas?

413
00:26:18,526 --> 00:26:20,081
Taylor.

414
00:26:20,106 --> 00:26:22,191
Carnet de identidad, por favor.

415
00:26:22,216 --> 00:26:23,426
No.

416
00:26:24,826 --> 00:26:26,581
No tengo.

417
00:26:26,606 --> 00:26:29,066
- Vale. ¿Tienes seguro?
- Yo lo pagaré.

418
00:26:30,126 --> 00:26:31,561
Rellena lo que puedas

419
00:26:31,586 --> 00:26:33,045
y te avisaremos en cuanto podamos.

420
00:26:33,070 --> 00:26:34,326
Vale.

421
00:26:45,126 --> 00:26:47,541
Mierda. Oye, vámonos, vámonos.

422
00:26:47,566 --> 00:26:49,361
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Tú tira.

423
00:26:49,386 --> 00:26:50,661
- ¿Qué pasa con mi brazo?
- Hay más hospitales.

424
00:26:50,686 --> 00:26:52,161
- ¿Andrew? ¿Andrew?
- Vamos.

425
00:26:52,186 --> 00:26:53,799
- ¿Qué?
- Hola.

426
00:27:00,706 --> 00:27:02,182
Hola, Amy.

427
00:27:11,606 --> 00:27:12,966
Voy a terminar esto.

428
00:27:18,484 --> 00:27:19,542
¿Quién es?

429
00:27:20,945 --> 00:27:24,074
Un chaval de mi parque de monopatines.

430
00:27:25,565 --> 00:27:27,119
¿Tu parque de monopatines?

431
00:27:28,985 --> 00:27:32,200
Sí, me apetecía
construir algo y lo hice,

432
00:27:32,225 --> 00:27:35,085
y empezaron a aparecer críos.

433
00:27:36,475 --> 00:27:37,910
Son solo unas rampas.

434
00:27:37,935 --> 00:27:39,900
O sea... no es gran cosa.

435
00:27:39,925 --> 00:27:41,425
Es estupendo.

436
00:27:45,345 --> 00:27:46,680
¿Estás enferma?

437
00:27:47,945 --> 00:27:49,460
No.

438
00:27:49,485 --> 00:27:52,340
Una compañera camarera
se ha cortado la mano

439
00:27:52,365 --> 00:27:55,740
y yo era la única que
tenía coche, así que...

440
00:27:55,765 --> 00:27:58,025
Taylor, ya puedes pasar.

441
00:28:03,105 --> 00:28:05,140
Ella le tomará su información
de pago cuando quiera.

442
00:28:05,165 --> 00:28:06,395
En efectivo.

443
00:28:13,465 --> 00:28:17,878
Es bueno lo que estás
haciendo con ese chico.

444
00:28:18,965 --> 00:28:20,720
No lo tengo tan claro.

445
00:28:20,991 --> 00:28:23,171
Se ha hecho un buen tajo en el brazo.

446
00:28:23,565 --> 00:28:25,240
- Amy, ya podemos irnos.
- Vale.

447
00:28:27,230 --> 00:28:29,225
Me alegro de verte, Andrew.

448
00:28:30,395 --> 00:28:31,855
Sí, igualmente.

449
00:28:50,668 --> 00:28:51,968
¿Qué tal?

450
00:28:53,325 --> 00:28:55,207
Vengo a por mi Thunderbolt.

451
00:28:56,165 --> 00:28:57,365
Ah, ¿sí?

452
00:28:58,525 --> 00:28:59,690
No está aquí.

453
00:28:59,984 --> 00:29:02,240
Está en mi casa.

454
00:29:02,265 --> 00:29:03,960
¿Por qué? ¿La has estado usando?

455
00:29:03,985 --> 00:29:08,655
No. Pero llevaba aquí
seis meses cogiendo polvo.

456
00:29:09,035 --> 00:29:10,700
Creía que te habías olvidado de ella.

457
00:29:10,844 --> 00:29:15,313
Ya. Pues no.

458
00:29:16,865 --> 00:29:19,040
¿Vas a decirme qué te
ha pasado en la mano?

459
00:29:19,065 --> 00:29:20,935
¿Qué más te da?

460
00:29:22,845 --> 00:29:27,600
Mira, es que vamos a empezar un trabajo

461
00:29:27,625 --> 00:29:29,600
y últimamente estás muy misterioso.

462
00:29:29,625 --> 00:29:33,045
Solo quiero saber qué está pasando.

463
00:29:34,705 --> 00:29:37,160
¿Y qué? ¿Ahora quieres ser mi niñera?

464
00:29:37,185 --> 00:29:40,080
No. Voy a entrar a ciegas en esa casa

465
00:29:40,105 --> 00:29:43,800
y necesito saber que fuera me
cubres las espaldas. Es todo.

466
00:29:43,825 --> 00:29:46,360
- ¿Qué estás diciendo, tío?
- Aunque entre en esa casa

467
00:29:46,385 --> 00:29:48,370
con el móvil, ellos pueden
cortar la señal, ¿vale?

468
00:29:48,395 --> 00:29:49,880
La sincronización debe ser perfecta.

469
00:29:49,905 --> 00:29:51,180
Genial.

470
00:29:51,205 --> 00:29:53,030
Ya hay un huevazo de paparazzi

471
00:29:53,055 --> 00:29:55,160
y un bus turístico que pasa
por ahí cada diez minutos.

472
00:29:55,185 --> 00:29:57,320
- ¿Y?
- Y que, si te pillan,

473
00:29:57,345 --> 00:29:58,890
saldremos en unas cien fotos

474
00:29:58,915 --> 00:30:01,060
que nos hayan sacado
fuera los paparazzi.

475
00:30:01,085 --> 00:30:02,860
Eso es lo que te preocupa.

476
00:30:02,885 --> 00:30:04,170
Muy bien.

477
00:30:04,195 --> 00:30:05,875
Sí.

478
00:30:21,835 --> 00:30:23,205
Hola.

479
00:30:25,365 --> 00:30:27,085
¿Ahora pasas de mis llamadas?

480
00:30:28,565 --> 00:30:30,585
Perdona. Tendría que haberte llamado.

481
00:30:31,805 --> 00:30:34,460
Quería asegurarme de que estuvieras vivo

482
00:30:34,485 --> 00:30:35,635
antes de volver a Los Ángeles.

483
00:30:36,545 --> 00:30:38,435
Ya, es que hemos estado hasta arriba.

484
00:30:41,225 --> 00:30:44,355
He conseguido una suite
más grande, así que...

485
00:30:46,685 --> 00:30:48,195
Al menos podrías haber llamado.

486
00:30:49,325 --> 00:30:51,156
Lo siento.

487
00:30:52,405 --> 00:30:53,867
¿En serio?

488
00:30:56,105 --> 00:30:58,705
Hemos estado muy ocupados.

489
00:31:00,445 --> 00:31:01,708
¿Por eso?

490
00:31:03,265 --> 00:31:04,565
¿Es para un trabajo?

491
00:31:09,453 --> 00:31:12,960
No. He... estado saliendo con alguien

492
00:31:12,985 --> 00:31:15,440
y supongo que te lo
tendría que haber dicho.

493
00:31:15,465 --> 00:31:19,879
Pero no iba con idea de que
se convirtiera en nada serio,

494
00:31:20,980 --> 00:31:22,594
pero lo es.

495
00:31:25,725 --> 00:31:27,895
Así que es real, ¿eh?

496
00:31:30,825 --> 00:31:32,823
¿Sabe a qué te dedicas?

497
00:31:33,985 --> 00:31:35,310
¿A qué te refieres?

498
00:31:35,335 --> 00:31:38,160
No lo sé. ¿Qué versión
de ti es la que conoce?

499
00:31:38,185 --> 00:31:40,685
¿La del niño bonito universitario?

500
00:31:41,665 --> 00:31:45,780
¿O la historia sentimentaloide
del chaval necesitado?

501
00:31:45,805 --> 00:31:48,080
- No sé cuál.
- Lark, Lark.

502
00:31:48,105 --> 00:31:49,820
No me conoces.

503
00:31:49,845 --> 00:31:53,145
Ya. Eso está claro.

504
00:32:04,745 --> 00:32:07,520
Eh, no abrimos hasta
dentro de media hora.

505
00:32:07,545 --> 00:32:09,520
No hemos venido a beber.

506
00:32:09,545 --> 00:32:11,600
Hemos comprado el local
que hay más abajo.

507
00:32:11,625 --> 00:32:14,640
Antes se llamaba Sol o en Compañía.

508
00:32:14,665 --> 00:32:16,380
Parker se moría por
quitárselo de encima.

509
00:32:16,405 --> 00:32:17,659
Por Dios.

510
00:32:20,165 --> 00:32:22,310
Nos contó que había
problemas de suministro,

511
00:32:22,335 --> 00:32:26,251
ventanas rotas y que alguien se
meó en sus botellas de tequila.

512
00:32:27,565 --> 00:32:30,725
Ya, es duro abrir un
negocio en Oceanside.

513
00:32:32,445 --> 00:32:34,420
Queríamos ofrecerte un trato.

514
00:32:34,445 --> 00:32:35,840
Para empezar con buen pie.

515
00:32:35,865 --> 00:32:39,425
Te damos una parte y no tendremos
que preocuparnos por ningún...

516
00:32:40,485 --> 00:32:42,100
incidente.

517
00:32:44,025 --> 00:32:45,685
Tres por ciento.

518
00:32:46,965 --> 00:32:49,000
No será mucho al principio,

519
00:32:49,025 --> 00:32:52,080
pero con el local que abrimos en OC

520
00:32:52,105 --> 00:32:55,280
sacamos unos cientos de
miles en el segundo año.

521
00:33:00,885 --> 00:33:04,810
Bueno, tómate unos días para pensártelo.

522
00:33:04,835 --> 00:33:06,525
Ya sabes dónde estamos.

523
00:33:18,165 --> 00:33:19,265
Vale.

524
00:33:58,255 --> 00:33:59,645
¿Andrew?

525
00:34:02,065 --> 00:34:03,945
Alguien se ha colado en la rectoría.

526
00:34:06,595 --> 00:34:08,085
¿Has sido tú?

527
00:34:10,615 --> 00:34:12,733
¡Andrew!

528
00:34:15,405 --> 00:34:16,900
Jesús te perdona.

529
00:34:16,925 --> 00:34:19,005
- ¡No!
- Andrew. Andrew.

530
00:34:21,745 --> 00:34:24,453
Jesús te perdona.

531
00:34:29,785 --> 00:34:31,865
Jesús te perdona.

532
00:34:32,665 --> 00:34:34,185
¡Jesús te perdona!

533
00:34:35,695 --> 00:34:36,925
¡Andrew!

534
00:34:46,576 --> 00:34:48,041
- Hola.
- Hola.

535
00:34:48,074 --> 00:34:49,894
- ¿Me pones una birra?
- Claro.

536
00:34:53,065 --> 00:34:54,560
¿Qué tal con la asistente?

537
00:34:54,585 --> 00:34:56,460
Bien. Estoy dentro.

538
00:34:56,485 --> 00:34:58,435
Tengo que hablarte de una cosa.

539
00:35:10,105 --> 00:35:11,150
¿Qué pasa?

540
00:35:11,175 --> 00:35:13,736
Hay unos tíos que han comprado

541
00:35:13,762 --> 00:35:14,825
el Sol o en Compañía.

542
00:35:19,145 --> 00:35:20,755
Muy bien.

543
00:35:21,865 --> 00:35:26,050
Han pasado por aquí
para ofrecerme una parte

544
00:35:26,075 --> 00:35:28,440
a cambio de que no les
toquemos los cojones.

545
00:35:28,465 --> 00:35:30,440
¿Quieren pagarnos por dejarlos en paz?

546
00:35:30,465 --> 00:35:32,585
Algo así, sí.

547
00:35:33,745 --> 00:35:37,525
- ¿Cuánto han ofrecido?
- Un tres por ciento.

548
00:35:38,845 --> 00:35:40,235
Deberíamos poder pedirles más.

549
00:35:43,625 --> 00:35:44,840
¿Seguro que quieres seguir aguantando

550
00:35:44,865 --> 00:35:46,535
toda esa mierda de bares pijos de LA?

551
00:35:47,825 --> 00:35:49,545
Da igual. Todo es una mierda.

552
00:35:50,785 --> 00:35:52,400
El tema es que primero
han venido a nosotros.

553
00:35:52,425 --> 00:35:53,540
- Es lo que queremos.
- Ya,

554
00:35:53,565 --> 00:35:55,465
¿y qué pasa si me arruinan el negocio?

555
00:35:56,765 --> 00:35:59,620
¿Cuál es tu margen ahora?
¿Cuatro, cinco por ciento?

556
00:35:59,645 --> 00:36:00,804
Algo parecido, sí.

557
00:36:02,065 --> 00:36:04,390
Pues súbeles tu parte al
cinco y estarás cubierto.

558
00:36:07,085 --> 00:36:10,814
De acuerdo. Sí. Me reuniré con ellos.

559
00:37:26,445 --> 00:37:29,060
- Creía que te ibas a casa.
- Ya, lo siento.

560
00:37:29,085 --> 00:37:32,250
Mi madre se largó de la habitación
de hotel hace un par de días

561
00:37:32,275 --> 00:37:34,500
y estará vete a saber dónde
con el gilipollas de su novio.

562
00:37:34,525 --> 00:37:36,020
¿Cuánto tiempo llevas durmiendo aquí?

563
00:37:36,045 --> 00:37:37,567
Unos días.

564
00:37:40,625 --> 00:37:42,670
Si los yonquis creen
que pueden dormir aquí,

565
00:37:42,695 --> 00:37:45,100
convertirán esto en un
lugar donde acampar.

566
00:37:45,125 --> 00:37:47,770
Vale. Me iré. Perdona.

567
00:37:47,795 --> 00:37:49,520
¿Dónde vas a ir?

568
00:37:49,545 --> 00:37:51,665
No lo sé. Buscaré un sitio en la playa.

569
00:37:56,725 --> 00:37:57,995
Ven conmigo.

570
00:38:11,325 --> 00:38:12,560
Qué guapa.

571
00:38:13,665 --> 00:38:15,380
- Hola, tronco.
- ¿Qué tal?

572
00:38:15,405 --> 00:38:17,340
- Gracias por venir.
- Claro. Cuando quieras.

573
00:38:17,365 --> 00:38:20,940
Quería darte la posibilidad
de montarla tú mismo.

574
00:38:20,965 --> 00:38:22,305
¿Qué?

575
00:38:23,465 --> 00:38:28,952
Sabía que si no te hacía
una, me robarías la mía.

576
00:38:30,245 --> 00:38:31,412
No puede ser.

577
00:38:33,385 --> 00:38:35,000
Tío, ¿es para mí?

578
00:38:35,025 --> 00:38:36,420
Sí, colega.

579
00:38:36,445 --> 00:38:38,540
Con algún retoque. Pintura, cromado...

580
00:38:38,565 --> 00:38:40,005
La he tuneado para ti.

581
00:38:46,425 --> 00:38:50,480
Tronco, si esto es un bonus o algo,

582
00:38:50,505 --> 00:38:52,685
- ya te dije que no puedo...
- No.

583
00:38:54,165 --> 00:38:57,000
Bueno, supongo que sí es un bonus

584
00:38:57,025 --> 00:38:59,645
por darme la patada en
los huevos que necesitaba.

585
00:39:01,805 --> 00:39:05,305
He estado haciendo las
cosas como cuando me metía.

586
00:39:06,985 --> 00:39:08,700
Me acostumbré al caos.

587
00:39:09,875 --> 00:39:12,954
Ya, tío, es que el caos
es adictivo de cojones.

588
00:39:16,405 --> 00:39:18,584
No puedo volver a la cárcel, tío.

589
00:39:20,245 --> 00:39:22,785
Mira, te contaré un secreto.

590
00:39:23,745 --> 00:39:25,505
¿No quieres ir a la cárcel?

591
00:39:28,065 --> 00:39:30,450
Pues deja de hacer estupideces, tío.

592
00:39:30,475 --> 00:39:32,525
Así de fácil.

593
00:39:36,175 --> 00:39:37,250
De acuerdo.

594
00:39:37,275 --> 00:39:39,710
- ¿Sí?
- Sí, entendido.

595
00:39:39,735 --> 00:39:40,800
Vamos a bajar a esta monada.

596
00:39:40,825 --> 00:39:42,400
- Así la pruebas.
- Y tanto que sí, tío.

597
00:39:42,425 --> 00:39:43,705
Sí.

598
00:40:25,535 --> 00:40:28,185
Te dije que no vinieras.

599
00:40:30,155 --> 00:40:31,985
Quería verte.

600
00:40:33,095 --> 00:40:34,702
No puedes estar aquí.

601
00:40:36,235 --> 00:40:38,025
¿Quieres que me vaya?

602
00:40:45,185 --> 00:40:47,165
¿Quieres que me vaya?

603
00:41:14,025 --> 00:41:19,765
La bomba está rota, pero
puedes inflarlo con esto.

604
00:41:21,385 --> 00:41:22,665
Vale.

605
00:41:31,945 --> 00:41:33,805
No vayas a la casa.

606
00:41:51,765 --> 00:41:54,448
¿Quieres que te prepare un sándwich?

607
00:41:56,365 --> 00:41:57,785
Sí, molaría.

608
00:42:09,745 --> 00:42:11,245
Oye, gracias.

609
00:42:12,945 --> 00:42:14,345
Por todo.

610
00:42:16,525 --> 00:42:18,105
Tú quédate aquí.

611
00:42:26,885 --> 00:42:28,365
¿Qué ha pasado, cielo?

612
00:42:54,885 --> 00:42:56,635
¿Qué has hecho?

613
00:42:59,525 --> 00:43:01,135
He ido a la iglesia.

614
00:43:08,385 --> 00:43:10,125
Déjame ver.

615
00:43:42,445 --> 00:43:45,405
Seguramente ya haya llamado a la poli.

616
00:43:47,225 --> 00:43:48,830
No lo hará.

617
00:43:48,855 --> 00:43:50,545
¿Estás seguro de eso?

618
00:43:51,765 --> 00:43:53,355
Sí.

619
00:43:57,505 --> 00:43:59,282
Vale.

620
00:44:09,375 --> 00:44:11,025
Vamos.

621
00:44:25,805 --> 00:44:27,545
Ni siquiera ha sido un buen botín.

622
00:44:29,035 --> 00:44:30,585
Lo suficiente.

623
00:44:35,115 --> 00:44:37,194
No son lo que dices que son.

624
00:44:42,105 --> 00:44:45,485
Mira lo horriblemente
mal que te hacen sentir.

625
00:45:06,775 --> 00:45:10,665
Nunca te sientas mal por ser quien eres.

626
00:45:13,645 --> 00:45:15,816
Conmigo no.

627
00:45:31,685 --> 00:45:37,963
www.subtitulamos.tv

