1
00:00:15,569 --> 00:00:23,569
www.subtitulamos.tv

2
00:01:50,330 --> 00:01:52,774
Ahora lo más fácil para mí

3
00:01:52,798 --> 00:01:54,739
sería pedirte disculpas.

4
00:01:56,391 --> 00:02:00,161
Es importante que entiendas
por qué no puedo hacer eso.

5
00:02:00,974 --> 00:02:03,176
Ese tipo de la casa...

6
00:02:03,210 --> 00:02:05,625
era un profesional.

7
00:02:06,312 --> 00:02:08,172
El que lo contratase iba

8
00:02:08,206 --> 00:02:10,984
muy en serio respecto
a acabar conmigo y...

9
00:02:12,611 --> 00:02:14,313
Y, en mi experiencia, eso significa

10
00:02:14,338 --> 00:02:16,031
acabar con cualquiera cercano a mí.

11
00:02:16,056 --> 00:02:18,158
Esa... serías tú.

12
00:02:19,411 --> 00:02:22,748
Mantenerte sana y salva...

13
00:02:22,968 --> 00:02:25,504
se convirtió en mi prioridad, Zoe.

14
00:02:37,396 --> 00:02:38,898
No voy a hacerte daño.

15
00:02:41,547 --> 00:02:44,193
Solo pensé que si querías gritarme

16
00:02:44,226 --> 00:02:47,520
o chillar o lo que fuera, este sería
un sitio más seguro para hacerlo.

17
00:02:53,526 --> 00:02:55,337
Vale.

18
00:02:55,361 --> 00:02:57,530
Tenemos un largo camino por delante.

19
00:02:57,563 --> 00:03:00,066
Cuando estés dispuesta
a hablar, hablamos.

20
00:03:02,241 --> 00:03:03,766
Hay...

21
00:03:04,356 --> 00:03:07,020
una cosa que sí te voy a pedir.

22
00:03:11,457 --> 00:03:13,959
Me gustaría que llamaras a tu hijo.

23
00:03:18,657 --> 00:03:21,127
El FBI se va a presentar en su puerta.

24
00:03:21,152 --> 00:03:23,020
Le van a hacer algunas preguntas.

25
00:03:24,997 --> 00:03:27,166
No le pasará nada, pero...

26
00:03:27,191 --> 00:03:28,740
bueno, va a preocuparse.

27
00:03:28,765 --> 00:03:32,588
Ahora es el mejor momento para
poner las cosas en claro.

28
00:03:39,439 --> 00:03:40,882
Será la última vez

29
00:03:40,906 --> 00:03:43,598
que puedas llamar con tu teléfono,

30
00:03:44,417 --> 00:03:46,877
para evitar que nos
localicen, pero, al menos,

31
00:03:46,902 --> 00:03:48,979
él sabrá que estás llamando tú.

32
00:03:54,254 --> 00:03:56,622
Cuando... Bueno, tú dile solo la verdad.

33
00:03:58,424 --> 00:04:00,823
Que no estás herida

34
00:04:01,947 --> 00:04:04,583
y que te retienen contra tu voluntad,

35
00:04:04,608 --> 00:04:07,877
pero que estás a salvo y que te
pondrás en contacto con él pronto.

36
00:04:11,299 --> 00:04:14,574
Sí. Usa esas palabras, así evitarás

37
00:04:14,607 --> 00:04:17,477
que te consideren cómplice de nada.

38
00:04:38,331 --> 00:04:40,466
Hola, soy Jason. Deja tu mensaje.

39
00:04:55,381 --> 00:04:57,717
Hola, soy Jason. Deja tu mensaje.

40
00:05:29,415 --> 00:05:31,651
Bueno, creo que sería mejor...

41
00:05:33,686 --> 00:05:35,388
ponerse en marcha.

42
00:06:01,961 --> 00:06:04,230
Policías locales, negativo.

43
00:06:04,255 --> 00:06:06,394
Oficinas regionales, negativo.

44
00:06:06,419 --> 00:06:08,856
Equipos virtuales, o sea, interagencias,

45
00:06:08,881 --> 00:06:12,038
traspasando la frontera, negativo.

46
00:06:12,451 --> 00:06:14,420
Son 72 horas sin que
ningún cuerpo de seguridad

47
00:06:14,445 --> 00:06:16,918
haya tenido señal de su paradero.

48
00:06:17,723 --> 00:06:20,359
Dan Chase ha desaparecido.

49
00:06:22,935 --> 00:06:24,607
¿Y la mujer? ¿McDonald?

50
00:06:24,632 --> 00:06:26,067
Ninguna señal de ella, tampoco.

51
00:06:26,092 --> 00:06:27,426
Nos pusimos en contacto con su hijo.

52
00:06:27,451 --> 00:06:29,153
Ella lo llamó, pero no hablaron.

53
00:06:29,178 --> 00:06:31,814
Eso fue hace tres días también.

54
00:06:31,839 --> 00:06:34,742
Nos mantendremos atentos, pero...

55
00:06:34,966 --> 00:06:36,270
Sí.

56
00:06:36,949 --> 00:06:39,040
Vale. Gracias, Joe.

57
00:06:39,074 --> 00:06:40,233
Sí.

58
00:06:54,334 --> 00:06:56,269
¿Jaden? ¿O Caden, puede?

59
00:06:56,302 --> 00:06:57,437
Brayden.

60
00:06:57,470 --> 00:06:59,732
Su padre es el subsecretario

61
00:06:59,757 --> 00:07:01,378
de Estado para asuntos africanos,

62
00:07:01,403 --> 00:07:03,572
pero eso...

63
00:07:03,597 --> 00:07:05,265
no viene al caso.

64
00:07:05,290 --> 00:07:07,923
¿Qué ocurrió? ¿Fue grave?

65
00:07:07,947 --> 00:07:11,013
Al parecer, Brayden,

66
00:07:11,150 --> 00:07:14,725
se metió con la presentación
para la clase de Henry.

67
00:07:15,720 --> 00:07:17,922
Fue hacia él después y le dijo...

68
00:07:20,032 --> 00:07:21,900
que tú no eras creíble como héroe.

69
00:07:22,672 --> 00:07:24,609
Dijo que la policía

70
00:07:24,634 --> 00:07:26,282
son solo gente normal.

71
00:07:26,307 --> 00:07:28,130
Que muchos de ellos hacen cosas malas

72
00:07:28,155 --> 00:07:30,243
y no les pasa nada

73
00:07:30,268 --> 00:07:34,261
y que Henry debería ser más cuidadoso

74
00:07:34,286 --> 00:07:35,788
a la hora de elegir a quién admira.

75
00:07:36,175 --> 00:07:38,845
Genial.

76
00:07:39,671 --> 00:07:42,006
¿Y a quién eligió Brayden como héroe?

77
00:07:42,489 --> 00:07:43,949
A Spider-Man.

78
00:07:43,983 --> 00:07:45,985
Madre mía.

79
00:07:48,527 --> 00:07:50,428
- ¿Henry estaba bien?
- Sí.

80
00:07:50,656 --> 00:07:52,597
Creo que no está afectado.

81
00:07:56,466 --> 00:07:58,335
No me contó nada de eso a mí.

82
00:08:00,693 --> 00:08:03,196
¿A ti... te cuenta cosas?

83
00:08:03,375 --> 00:08:06,710
Sí. Bueno, he venido mucho a esta casa.

84
00:08:06,847 --> 00:08:08,485
Hice mucho de canguro.

85
00:08:10,243 --> 00:08:13,246
Cuando Lily y yo aún seguíamos
juntas, decía que yo

86
00:08:13,498 --> 00:08:16,134
era su medio tía,

87
00:08:16,159 --> 00:08:19,428
medio hermana mayor y medio terapeuta.

88
00:08:19,592 --> 00:08:21,960
Lily no era muy buena en matemáticas.

89
00:08:23,595 --> 00:08:26,265
Sí, estuviste mucho por allí.

90
00:08:32,416 --> 00:08:34,472
Yo debería haber estado más.

91
00:08:35,214 --> 00:08:37,141
Bueno, puede ser cierto,

92
00:08:37,583 --> 00:08:39,752
pero tampoco todo es culpa tuya.

93
00:08:39,777 --> 00:08:42,446
Ya sabes, Chip también podría
haber puesto más empeño.

94
00:08:46,978 --> 00:08:48,653
Y tú estás aquí ahora.

95
00:08:49,928 --> 00:08:52,406
Cuando todo cuanto querrías es
meter la cabeza bajo tierra,

96
00:08:52,745 --> 00:08:54,613
te echas el peso del
mundo a tus espaldas

97
00:08:54,638 --> 00:08:56,640
y firmas para hacerte cargo
de un niño de siete años.

98
00:08:59,252 --> 00:09:01,754
Me gustaría a mí ver a
Spider-Man lograr eso.

99
00:09:09,582 --> 00:09:11,300
Pues he hablado con Joe.

100
00:09:11,503 --> 00:09:14,139
Vamos a informar oficialmente
que han pasado 72 horas

101
00:09:14,663 --> 00:09:15,947
desde que...

102
00:09:16,127 --> 00:09:18,683
se perdió el rastro de Chase.

103
00:09:19,211 --> 00:09:21,046
Está todo preparado para vernos

104
00:09:21,071 --> 00:09:23,507
con la abogada de Hamzad mañana.

105
00:09:23,532 --> 00:09:25,064
Se va a enterar de que le hemos perdido.

106
00:09:26,478 --> 00:09:28,985
Va a ser una conversación interesante.

107
00:09:31,410 --> 00:09:33,614
Tienes un buen argumento de tu parte.

108
00:09:34,432 --> 00:09:37,159
Puedes ayudarles a
conseguir lo que quieren.

109
00:09:38,191 --> 00:09:40,737
Cuando comprendan lo mucho
que sabes de Chase y su mujer,

110
00:09:40,762 --> 00:09:42,511
verán que te necesitan.

111
00:09:45,590 --> 00:09:46,919
¿Qué?

112
00:09:46,985 --> 00:09:49,854
La mujer... ¿Por qué te interesa tanto?

113
00:09:52,277 --> 00:09:54,413
- ¿A qué te refieres?
- Cuando hablé de esto

114
00:09:54,438 --> 00:09:56,407
con Waters, tú...

115
00:09:56,482 --> 00:09:58,951
tuviste aquella reacción.

116
00:09:58,976 --> 00:10:01,183
Ahora vuelve a rondarte la cabeza.

117
00:10:01,593 --> 00:10:02,928
¿Me estoy perdiendo algo?

118
00:10:03,155 --> 00:10:05,396
Había tres personas involucradas

119
00:10:05,424 --> 00:10:07,726
cuando empezó todo esto.

120
00:10:07,880 --> 00:10:10,411
Es que no dejamos de
hablar de las otras dos,

121
00:10:10,436 --> 00:10:14,078
pero esta mujer podría
ser el poder en la sombra.

122
00:10:16,548 --> 00:10:18,817
A mí me parece que convendría
tenerla muy presente

123
00:10:18,842 --> 00:10:21,912
hasta que averigüemos qué
nos estamos perdiendo.

124
00:10:27,480 --> 00:10:29,633
¿Hay algo que sepas de ella

125
00:10:29,658 --> 00:10:31,593
que pudiera aclararnos algo?

126
00:10:34,720 --> 00:10:36,161
No sé.

127
00:10:36,186 --> 00:10:38,355
No sé mucho de ella.

128
00:10:38,571 --> 00:10:40,439
Solo era consciente de que existía.

129
00:10:40,681 --> 00:10:43,829
Consciente de la gravedad que ejercía

130
00:10:43,863 --> 00:10:46,031
sobre los objetos a su alrededor.

131
00:10:47,292 --> 00:10:50,595
De lo que lograba de los hombres.

132
00:10:50,620 --> 00:10:51,855
Bueno, es tarde.

133
00:10:53,673 --> 00:10:56,208
Mañana va a ser un día duro.

134
00:10:56,593 --> 00:10:58,407
Deberíamos ir a dormir.

135
00:10:59,097 --> 00:11:01,233
¿Te importaría conectar
la alarma al salir?

136
00:11:01,433 --> 00:11:03,067
Hecho.

137
00:11:03,092 --> 00:11:04,727
- Buenas noches, pequeña.
- Buenas noches.

138
00:11:14,026 --> 00:11:15,194
¿Dónde estás?

139
00:11:15,227 --> 00:11:16,854
En Colorado.

140
00:11:16,887 --> 00:11:19,804
Debería llegar a LA mañana. ¿Tú bien?

141
00:11:20,258 --> 00:11:21,639
Sí.

142
00:11:22,768 --> 00:11:24,350
¿Puedo hacerte una pregunta?

143
00:11:24,462 --> 00:11:25,893
Dispara.

144
00:11:27,052 --> 00:11:29,721
Resulta que mañana tenemos
una reunión con una mujer,

145
00:11:29,746 --> 00:11:31,565
Nina Kruger.

146
00:11:32,190 --> 00:11:34,318
Representa a Faraz Hamzad.

147
00:11:34,800 --> 00:11:36,570
Vale. ¿Por qué?

148
00:11:37,382 --> 00:11:39,528
El subdirector parece creer

149
00:11:39,553 --> 00:11:42,556
que todo esto está pasando porque...

150
00:11:42,820 --> 00:11:45,496
Hamzad quiere alguna
clase de información.

151
00:11:46,385 --> 00:11:48,666
Algo que cree que tú sabes, que...

152
00:11:49,340 --> 00:11:50,793
quiere saber.

153
00:11:51,089 --> 00:11:54,193
Espera, ¿"tenemos" una
reunión? ¿Por qué "tenemos"?

154
00:11:54,259 --> 00:11:55,860
Le acompaño.

155
00:11:55,961 --> 00:11:57,424
¿Para qué?

156
00:11:58,076 --> 00:12:00,636
¿No quieres saber lo
que se dice en esa sala?

157
00:12:01,813 --> 00:12:04,807
No si supone ponerte en peligro.

158
00:12:05,276 --> 00:12:08,580
Emily, está desesperado y ha fracasado.

159
00:12:08,605 --> 00:12:10,807
Y me parece bien que
pague el precio por ello,

160
00:12:10,832 --> 00:12:12,668
pero no te quiero a ti
en la línea de fuego

161
00:12:12,693 --> 00:12:14,121
cuando lo que le tenga que pasar...

162
00:12:14,145 --> 00:12:15,928
- Papá.
- le pase.

163
00:12:15,953 --> 00:12:18,789
- Para.
- Em...

164
00:12:18,958 --> 00:12:20,401
Dios mío. Vale.

165
00:12:20,425 --> 00:12:24,239
¿Y cómo estás? ¿Resistes?

166
00:12:24,263 --> 00:12:26,766
Sí, estoy bien, estoy bien.

167
00:12:26,799 --> 00:12:29,915
- ¿Y Zoe?
- Está durmiendo. Está bien.

168
00:12:30,141 --> 00:12:33,512
Creo que ha entendido que tendrá
que ser así durante un tiempo.

169
00:12:33,579 --> 00:12:37,517
Escucha, ¿puedo decir
algo más sobre lo otro?

170
00:12:37,810 --> 00:12:39,300
Claro.

171
00:12:39,671 --> 00:12:42,428
Esto no es ningún misterio, Em.

172
00:12:42,453 --> 00:12:45,422
La verdad es que, en
un momento de su vida,

173
00:12:45,447 --> 00:12:48,550
Faraz Hamzad creyó que
mamá le pertenecía.

174
00:12:48,575 --> 00:12:50,344
Está resentido conmigo por ayudarla

175
00:12:50,369 --> 00:12:52,237
a hacer algo al respecto.

176
00:12:52,376 --> 00:12:54,512
Todo lo demás es mera distracción.

177
00:12:56,655 --> 00:12:58,277
¿Sigues ahí?

178
00:12:58,557 --> 00:13:00,859
Sí. Sí, sigo aquí.

179
00:13:02,199 --> 00:13:04,133
Entonces, ¿qué hacemos al respecto?

180
00:13:04,158 --> 00:13:06,160
Sí, bueno, hay gente ahí fuera

181
00:13:06,311 --> 00:13:08,480
que también está resentida con él.

182
00:13:08,505 --> 00:13:11,508
Cuando llegue a LA,
puedo usar mi compañía

183
00:13:11,533 --> 00:13:14,135
para atraer la atención de un hombre
que le guarda ese resentimiento

184
00:13:14,160 --> 00:13:16,378
y podría estar dispuesto
a hacer algo al respecto.

185
00:13:18,310 --> 00:13:19,882
De acuerdo.

186
00:13:20,892 --> 00:13:24,395
Hazme caso, Emily. Superaremos esto.

187
00:13:24,709 --> 00:13:26,055
Lo sé.

188
00:13:29,468 --> 00:13:32,070
Tengo que colgar. Conduce
con cuidado, ¿vale?

189
00:13:32,095 --> 00:13:33,730
Y llámame cuando llegues.

190
00:13:33,755 --> 00:13:36,257
Vale, lo haré. Te quiero.

191
00:13:36,427 --> 00:13:37,942
Yo también te quiero, papá.

192
00:13:59,358 --> 00:14:01,360
Te he comprado unas cosas.

193
00:14:02,807 --> 00:14:04,642
Un cepillo de dientes,

194
00:14:04,667 --> 00:14:06,262
un peine...

195
00:14:06,965 --> 00:14:08,967
He pensado que podrías necesitar

196
00:14:08,992 --> 00:14:10,516
algo de ropa.

197
00:14:12,404 --> 00:14:14,473
He adivinado la talla.

198
00:14:19,517 --> 00:14:21,519
Soy Henry Dixon.

199
00:14:23,749 --> 00:14:25,739
Henry Dixon,

200
00:14:25,885 --> 00:14:29,188
un inversor capitalista
en un fondo de inversiones

201
00:14:29,213 --> 00:14:31,849
llamado Finanzas Corsair,

202
00:14:31,874 --> 00:14:33,743
al que le ha ido muy bien estos años.

203
00:14:35,106 --> 00:14:36,141
Tú...

204
00:14:38,843 --> 00:14:40,713
eres Marcia Dixon.

205
00:14:41,734 --> 00:14:43,568
La mujer de Henry.

206
00:14:52,624 --> 00:14:54,792
Podemos cambiar la foto
cuando lleguemos allí.

207
00:14:54,817 --> 00:14:57,586
La firma es lo que es importante.

208
00:14:57,611 --> 00:14:59,231
Quiero que te la aprendas.

209
00:15:00,011 --> 00:15:01,680
Y cuando te la sepas,

210
00:15:01,705 --> 00:15:04,570
te transferiré algo de
dinero usando este nombre.

211
00:15:05,511 --> 00:15:07,179
Voy a compensártelo.

212
00:15:09,287 --> 00:15:12,411
Compensártelo todo con creces.
Medio millón de dólares.

213
00:15:19,438 --> 00:15:20,773
¿Zoe?

214
00:15:44,302 --> 00:15:45,369
Hola, Stuart.

215
00:15:47,659 --> 00:15:51,295
Un viaje sin contratiempos. Sí, gracias.

216
00:15:51,536 --> 00:15:54,161
Estamos entrando justo ahora mismo.

217
00:15:54,853 --> 00:15:57,021
Sí, está todo impecable.

218
00:15:57,046 --> 00:15:59,849
Sí, gracias por hacer la compra.

219
00:16:01,573 --> 00:16:04,075
No... Sí, no estaré aquí tanto tiempo,

220
00:16:04,100 --> 00:16:05,702
pero te agradezco

221
00:16:05,727 --> 00:16:07,299
que pienses en mí.

222
00:16:08,246 --> 00:16:10,415
En realidad, ha habido un
ligero cambio de planes.

223
00:16:10,440 --> 00:16:12,877
La Sra. Dixon ha
decidido venirse conmigo.

224
00:16:14,827 --> 00:16:17,309
Sí, quiero que me dejen tranquilo.

225
00:16:17,334 --> 00:16:19,168
Solo he venido para ese
corto encuentro con Zach.

226
00:16:19,193 --> 00:16:21,605
¿Lo has confirmado ya?

227
00:16:22,266 --> 00:16:25,069
Estupendo, hoy para comer, eso es...

228
00:16:25,094 --> 00:16:26,735
Sí, eso es...

229
00:16:26,778 --> 00:16:28,947
es perfecto, Stuart. ¿A qué hora?

230
00:16:31,156 --> 00:16:33,792
Es exactamente lo que esperaba.

231
00:16:34,179 --> 00:16:35,661
Sí.

232
00:16:36,348 --> 00:16:38,017
¿A qué hora?

233
00:16:40,752 --> 00:16:42,459
¿Y dónde?

234
00:16:43,627 --> 00:16:45,587
Vale, genial.

235
00:16:45,751 --> 00:16:48,119
Muchísimas gracias,
Stuart. Buen trabajo.

236
00:16:48,144 --> 00:16:50,092
Vale, nos vemos, entonces.

237
00:16:50,761 --> 00:16:53,757
- TU NOMBRE ES MARCIA DIXON
- Sí.

238
00:17:01,325 --> 00:17:04,628
Sí, la última vez estuve aquí con ella,

239
00:17:04,653 --> 00:17:07,023
justo después de su diagnóstico.

240
00:17:13,932 --> 00:17:16,067
Sí...

241
00:17:16,092 --> 00:17:19,595
Pensé que tendría mejores
cuidados aquí, ya sabes,

242
00:17:19,620 --> 00:17:22,123
pero estaba muy a disgusto.

243
00:17:23,768 --> 00:17:26,795
Estar en un sitio
desconocido, un sitio...

244
00:17:27,686 --> 00:17:30,155
sin recuerdos de Emily.

245
00:17:30,180 --> 00:17:31,749
Así que nos volvimos a casa.

246
00:17:51,429 --> 00:17:53,447
Y el hombre sabio decía:

247
00:17:53,545 --> 00:17:57,451
"El lenguaje, por su propia
naturaleza, despista.

248
00:18:00,198 --> 00:18:02,567
Sume a la verdad en la oscuridad...

249
00:18:05,349 --> 00:18:07,551
en vez de iluminarla".

250
00:18:13,530 --> 00:18:15,700
"La verdad", decía ese hombre sabio,

251
00:18:16,637 --> 00:18:18,783
"reside solo en el silencio".

252
00:18:22,346 --> 00:18:24,811
Cuando todo el mundo miente sobre todo,

253
00:18:24,856 --> 00:18:26,625
hasta que no dejan de hablar

254
00:18:26,858 --> 00:18:28,893
no aparece la verdad.

255
00:18:28,918 --> 00:18:31,186
Es posible que no lo hayas entendido.

256
00:18:31,211 --> 00:18:34,180
No, sí que lo he entendido.

257
00:18:34,205 --> 00:18:36,373
Eres un poco cuentista.

258
00:18:36,398 --> 00:18:38,158
Pero de un modo divertido.

259
00:18:48,359 --> 00:18:49,741
¿Estás bien?

260
00:18:50,859 --> 00:18:52,249
¿Qué ha pasado?

261
00:18:57,021 --> 00:18:59,669
He visto horrores de los rusos antes.

262
00:19:00,739 --> 00:19:05,364
Pero nunca horrores como los
que he visto en Meshbahar...

263
00:19:06,677 --> 00:19:07,677
Muerte.

264
00:19:09,279 --> 00:19:11,192
Del tipo más cruel.

265
00:19:11,388 --> 00:19:14,341
Madres llorando a sus hijos masacrados,

266
00:19:14,396 --> 00:19:16,481
solo para ser luego ellas masacradas.

267
00:19:16,981 --> 00:19:19,207
Y el más cruel de todos ellos,

268
00:19:20,982 --> 00:19:23,270
su comandante, ordenándolo todo.

269
00:19:23,896 --> 00:19:25,903
No mostrando piedad alguna.

270
00:19:26,012 --> 00:19:30,371
Un monstruo, experto en incrementar
la sangre y el terror...

271
00:19:31,997 --> 00:19:33,755
Cosas que jamás dejaré de ver.

272
00:19:34,665 --> 00:19:38,641
Cosas de las que apenas
escapamos con vida.

273
00:19:46,673 --> 00:19:47,977
Responderemos.

274
00:19:48,438 --> 00:19:50,047
Deberíamos tener cuidado.

275
00:19:58,652 --> 00:20:00,597
¿Nos dejáis solos, por favor?

276
00:20:13,884 --> 00:20:15,282
John, tú quédate.

277
00:20:17,986 --> 00:20:22,579
Nuestra escapatoria no fue tan ajustada
como Kosha te quiere hacer creer.

278
00:20:23,877 --> 00:20:25,173
Fue lo bastante ajustada.

279
00:20:26,126 --> 00:20:28,775
Lo noto en tu voz y en la suya.

280
00:20:30,625 --> 00:20:32,970
Y si alguien intenta
algo contra mi mujer,

281
00:20:33,853 --> 00:20:36,118
va a saber de mí.

282
00:20:36,422 --> 00:20:37,680
Perderemos.

283
00:20:39,142 --> 00:20:41,665
La unidad que ha capturado
Meshbahar es grande.

284
00:20:42,763 --> 00:20:45,111
Está bien armada y bien organizada.

285
00:20:45,322 --> 00:20:48,464
Y, por el momento, está atacando
y debilitando a nuestros rivales.

286
00:20:49,725 --> 00:20:54,545
Atacar una unidad de ese tamaño
nos supondría unos 300 hombres

287
00:20:55,043 --> 00:20:58,115
y recursos que nos podrían durar meses.

288
00:20:59,538 --> 00:21:00,818
No tiene por qué.

289
00:21:06,334 --> 00:21:08,717
Una vez me desperté en una guarnición...

290
00:21:10,427 --> 00:21:12,442
en el valle A Shau...

291
00:21:12,467 --> 00:21:14,670
y nuestro comandante había desaparecido.

292
00:21:16,655 --> 00:21:18,373
Sin más.

293
00:21:19,803 --> 00:21:22,170
Nadie oyó nada aquella noche.

294
00:21:23,195 --> 00:21:24,748
Nadie vio nada.

295
00:21:25,857 --> 00:21:28,467
Todo lo que quedaba de él eran...

296
00:21:30,170 --> 00:21:32,639
marcas de arañazos con
sangre en el suelo

297
00:21:34,209 --> 00:21:36,709
y unas cuantas uñas

298
00:21:36,741 --> 00:21:39,889
donde quiso impedir
ser arrastrado fuera.

299
00:21:43,413 --> 00:21:47,311
Nadie sabe cómo entraron
allí los norvietnamitas.

300
00:21:49,173 --> 00:21:51,626
Nadie sabe cómo pudieron llevárselo

301
00:21:53,050 --> 00:21:56,586
sin hacer ningún ruido.

302
00:21:58,258 --> 00:22:00,516
Nadie sabe qué fue de él.

303
00:22:02,087 --> 00:22:07,493
Y nadie durmió tranquilo en nuestra
unidad durante un mes tras aquello.

304
00:22:12,209 --> 00:22:14,208
Podríamos hacer lo mismo.

305
00:22:18,662 --> 00:22:20,451
Yo podría hacerlo.

306
00:22:24,369 --> 00:22:30,579
Por lo que oigo, esto no ha
sido cosa del Ejército regular.

307
00:22:32,675 --> 00:22:36,244
Parece que es el GRU
el que estaba al mando.

308
00:22:37,425 --> 00:22:42,244
Estaría bien saber
por qué, de repente...

309
00:22:43,823 --> 00:22:46,737
un oficial de inteligencia ruso
lanza una operación de terror

310
00:22:47,252 --> 00:22:51,572
tan lejos en el valle cuando
nunca antes lo habían hecho.

311
00:22:56,870 --> 00:23:01,182
Y estaría bien que todos
en el valle supieran

312
00:23:01,606 --> 00:23:03,901
que, si alguien va a por tu mujer,

313
00:23:05,128 --> 00:23:08,123
va a saber de ti.

314
00:23:29,655 --> 00:23:32,620
La diferencia entre
esto y la muerte es...

315
00:23:33,003 --> 00:23:35,205
apenas diferencia.

316
00:23:36,103 --> 00:23:40,746
FICHA DEL PACIENTE
HORA DE LA MUERTE: 16:02

317
00:23:50,228 --> 00:23:52,063
Unos centímetros de kevlar

318
00:23:52,163 --> 00:23:53,997
y una costilla rota

319
00:23:54,022 --> 00:23:55,490
en lugar de una bala en el corazón.

320
00:24:02,147 --> 00:24:03,620
¿Sabes? A veces, me pregunto

321
00:24:03,645 --> 00:24:06,319
si hemos sido demasiado buenos
en esto durante demasiado tiempo.

322
00:24:06,598 --> 00:24:09,234
Uno puede olvidar cómo puede acabar todo

323
00:24:09,400 --> 00:24:10,768
si no se tiene cuidado.

324
00:24:13,076 --> 00:24:15,340
¿Crees que no soy
consciente de mi mortalidad?

325
00:24:15,374 --> 00:24:16,913
No he dicho eso.

326
00:24:17,709 --> 00:24:19,311
¿Que no tengo cuidado, entonces?

327
00:24:21,293 --> 00:24:23,928
No eres tú el que me preocupa
que no tenga cuidado.

328
00:24:26,049 --> 00:24:27,551
¿Qué intentas decir?

329
00:24:31,129 --> 00:24:32,963
Digo que o Morgan Bote sabía

330
00:24:32,988 --> 00:24:34,923
que nos estaba metiendo
en una jodida movida

331
00:24:34,948 --> 00:24:36,391
cuando le dio a ese tío
el número de teléfono...

332
00:24:37,501 --> 00:24:39,311
o no lo sabía.

333
00:24:39,864 --> 00:24:41,666
No estoy seguro de cuál es peor.

334
00:24:44,336 --> 00:24:45,837
Tenemos que averiguarlo.

335
00:24:59,028 --> 00:24:59,970
¿Hola?

336
00:24:59,994 --> 00:25:02,167
Llamo para concluir
nuestra conversación.

337
00:25:04,061 --> 00:25:05,253
Sí.

338
00:25:05,278 --> 00:25:08,615
¿Y qué es costumbre en
situaciones como esta

339
00:25:08,959 --> 00:25:12,385
en la que el trabajo queda... a medias?

340
00:25:12,424 --> 00:25:14,262
El veinte por ciento.

341
00:25:15,393 --> 00:25:17,557
Me parece bien. Me aseguraré de ello.

342
00:25:18,329 --> 00:25:20,664
Pero esto concluye nuestra
conversación, ¿verdad?

343
00:25:22,667 --> 00:25:25,690
Me gustaría hablar de por qué
el trabajo quedó a medias.

344
00:25:27,245 --> 00:25:28,413
De acuerdo.

345
00:25:30,449 --> 00:25:33,823
Cuando hago un trabajo, planifico todo.

346
00:25:33,891 --> 00:25:36,576
Pero no puedo planificar
lo que no se me cuenta.

347
00:25:37,134 --> 00:25:39,036
¿Cree que le he ocultado algo?

348
00:25:39,061 --> 00:25:41,898
El objetivo estaba
saliendo por la puerta.

349
00:25:41,923 --> 00:25:43,475
¿A qué se refiere con saliendo por...?

350
00:25:43,500 --> 00:25:46,753
Con las maletas. Listo
para irse. Alerta.

351
00:25:47,265 --> 00:25:49,067
¿Sabía que yo iba?

352
00:25:54,272 --> 00:25:56,106
No, no podía saberlo.

353
00:25:57,848 --> 00:26:00,809
¿Sabía que la policía iba
a llegar justo después?

354
00:26:02,800 --> 00:26:05,569
Porque o es el tío con
más suerte del mundo

355
00:26:05,594 --> 00:26:08,789
o alguien de su lado le avisó
de que algo iba a pasar.

356
00:26:09,727 --> 00:26:11,563
Creo que tiene un topo en su operación.

357
00:26:12,943 --> 00:26:14,945
Necesito entender cómo no podía saberlo.

358
00:26:17,801 --> 00:26:20,604
¿Tiene idea de quién podría ser el topo?

359
00:26:32,276 --> 00:26:33,810
Memorando.

360
00:26:33,835 --> 00:26:35,770
Fecha: 10 de septiembre.

361
00:26:35,980 --> 00:26:38,972
Sujeto: Harold Harper.

362
00:26:39,451 --> 00:26:41,182
Esto está redactado,

363
00:26:41,207 --> 00:26:43,842
pues es solo una copia.

364
00:26:43,867 --> 00:26:47,070
Será distribuido a varias
personas de Capitol Hill

365
00:26:47,095 --> 00:26:49,941
y a través de al menos cuatro agencias.

366
00:26:50,275 --> 00:26:52,243
Sabemos que los cuerpos
de seguridad han fracasado

367
00:26:52,268 --> 00:26:55,237
a la hora de capturar al sujeto
conocido como Dan Chase.

368
00:26:55,262 --> 00:26:57,564
Ha llegado a nuestra atención
que la huida del Sr. Chase

369
00:26:57,589 --> 00:26:59,200
contó con la ayuda y el apoyo

370
00:26:59,225 --> 00:27:02,053
del subdirector de
contrainteligencia del FBI

371
00:27:02,078 --> 00:27:03,663
Harold Harper.

372
00:27:03,967 --> 00:27:06,470
A través, al menos, de
una llamada telefónica

373
00:27:06,495 --> 00:27:08,630
así como de la reiterada subversión

374
00:27:08,655 --> 00:27:10,290
e interferencia con

375
00:27:10,315 --> 00:27:12,297
los esfuerzos de los
cuerpos de seguridad.

376
00:27:13,351 --> 00:27:15,853
Fui autorizada a enviar esto

377
00:27:15,878 --> 00:27:19,047
antes de que el Sr. Waters contactara
con mi oficina para decir que

378
00:27:19,072 --> 00:27:21,723
usted podría tener algo
que valía la pena escuchar.

379
00:27:22,807 --> 00:27:24,559
Si ese es el caso,

380
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
creo que debería decirlo.

381
00:27:27,666 --> 00:27:31,066
Puedo conseguirle a su cliente
las respuestas que busca.

382
00:27:31,736 --> 00:27:34,982
De hecho, puede que yo
sea el único que puede.

383
00:27:35,006 --> 00:27:36,863
¿Respuestas?

384
00:27:37,241 --> 00:27:39,460
¿Qué clase de respuestas imagina

385
00:27:39,493 --> 00:27:41,576
que busca mi cliente?

386
00:27:41,601 --> 00:27:43,570
Ahí es donde usted va
a tener que ayudarme.

387
00:27:43,595 --> 00:27:45,397
No estoy seguro aún.

388
00:27:47,691 --> 00:27:49,360
No sé de qué me habla.

389
00:27:49,385 --> 00:27:51,487
Chase tenía una relación

390
00:27:51,512 --> 00:27:53,514
con su cliente

391
00:27:53,539 --> 00:27:56,241
y con la primera mujer de su cliente.

392
00:27:56,300 --> 00:27:58,426
Yo estuve allí. Lo observé todo

393
00:27:58,796 --> 00:28:01,832
desde la distancia, pero en tiempo real.

394
00:28:01,857 --> 00:28:05,126
Así que sé tanto de
esto como el que más.

395
00:28:05,162 --> 00:28:07,227
Si supiera qué está buscando,

396
00:28:07,805 --> 00:28:10,941
podría perfectamente
ayudarle a encontrarlo.

397
00:28:12,602 --> 00:28:15,282
Sr. Harper, durante diez años,

398
00:28:15,307 --> 00:28:18,676
he representado los intereses
del Sr. Hamzad en Reino Unido,

399
00:28:18,917 --> 00:28:21,686
en los EE. UU. y en toda América.

400
00:28:21,812 --> 00:28:25,317
Estoy íntimamente
ligada a sus intereses,

401
00:28:25,603 --> 00:28:27,705
a los intereses de su familia.

402
00:28:27,730 --> 00:28:31,543
Tengo permitido el acceso a
su información más sensible.

403
00:28:32,377 --> 00:28:34,733
Y la idea de que pueda estar involucrado

404
00:28:34,766 --> 00:28:38,091
en cualquier clase de ejercicio
para recabar información,

405
00:28:38,116 --> 00:28:40,552
de que hay respuestas que
ansía, para las cuales...

406
00:28:40,911 --> 00:28:43,714
ni siquiera conozco las preguntas,

407
00:28:44,187 --> 00:28:46,391
no me parece muy plausible.

408
00:28:48,972 --> 00:28:51,354
Las preocupaciones del Sr. Hamzad

409
00:28:51,522 --> 00:28:54,399
les serán comunicadas a
las partes implicadas...

410
00:28:56,120 --> 00:28:58,069
cuando se ponga fin a esta empresa.

411
00:28:58,623 --> 00:29:00,091
Buenos días.

412
00:29:04,034 --> 00:29:06,403
Se llamaba Belour Daadfar.

413
00:29:08,767 --> 00:29:09,768
¿Perdón?

414
00:29:10,441 --> 00:29:12,250
La mujer de Hamzad.

415
00:29:13,376 --> 00:29:16,046
Así se llamaba antes de que se casaran.

416
00:29:24,661 --> 00:29:26,697
¿Lo sabía?

417
00:29:28,546 --> 00:29:30,881
La conoció en Kabul, en la ciudad.

418
00:29:30,906 --> 00:29:33,442
No era muy apreciada en
el círculo íntimo de él.

419
00:29:35,459 --> 00:29:37,567
Pero su amor por ella era tan grande,

420
00:29:37,592 --> 00:29:40,294
su respeto por su intelecto

421
00:29:40,319 --> 00:29:41,788
tan profundo,

422
00:29:41,813 --> 00:29:45,249
que él la convirtió en su
consejera de mayor confianza

423
00:29:45,362 --> 00:29:48,032
durante la campaña
contra los soviéticos,

424
00:29:48,057 --> 00:29:50,121
hasta que ella lo traicionó

425
00:29:50,146 --> 00:29:53,649
y le dejó por el hombre que
ahora llamamos Dan Chase,

426
00:29:54,145 --> 00:29:56,002
pero que, por aquel entonces,

427
00:29:56,027 --> 00:29:58,663
respondía al nombre de Johnny Kohler.

428
00:30:00,684 --> 00:30:03,854
Él no le ha contado
nada de esto, ¿verdad?

429
00:30:08,039 --> 00:30:10,542
Sabe lo que él le deja que sepa.

430
00:30:11,976 --> 00:30:14,545
Pero puede que yo sepa alguna cosa más.

431
00:30:15,146 --> 00:30:18,703
Sé lo que pasó antes de que
todo se fuera al traste.

432
00:30:18,737 --> 00:30:20,338
Tengo conocimiento.

433
00:30:22,173 --> 00:30:23,241
Llámelo.

434
00:30:24,843 --> 00:30:26,845
Dígale que no lo desperdicie.

435
00:30:37,514 --> 00:30:39,617
En un par de horas, empezará su día.

436
00:30:41,298 --> 00:30:43,934
Espere en el bar que hay
abajo. Daré con usted.

437
00:31:16,039 --> 00:31:19,968
Mi padre tenía planeado
casar a mi hermano con otra.

438
00:31:21,781 --> 00:31:24,648
Luego mi hermano quiso saciar
su curiosidad en la universidad

439
00:31:25,298 --> 00:31:28,632
y regresó a casa muy feliz y nos dijo:

440
00:31:29,274 --> 00:31:31,010
"Esta es Belour".

441
00:31:32,033 --> 00:31:34,345
Adiós a los planes de mi padre.

442
00:31:37,329 --> 00:31:41,023
Ya no me sorprende la influencia
que ella ejerce sobre él.

443
00:31:42,032 --> 00:31:44,187
Al menos, él era el único

444
00:31:44,212 --> 00:31:46,781
sobre el que ella
parecía tener influencia.

445
00:31:48,118 --> 00:31:49,719
Hasta ahora...

446
00:31:50,899 --> 00:31:52,547
¿Qué se supone que significa eso?

447
00:31:53,094 --> 00:31:56,039
Ella dice que debemos tener
cuidado con los rusos

448
00:31:56,680 --> 00:31:59,727
y tú, que tanto has
batallado junto a nosotros...

449
00:32:00,771 --> 00:32:04,388
tú, nada menos, estás
de acuerdo con ella.

450
00:32:05,409 --> 00:32:06,692
¿Es así?

451
00:32:07,669 --> 00:32:10,255
Propusiste un secuestro
sin derramamiento de sangre

452
00:32:10,280 --> 00:32:12,688
en respuesta a sus atrocidades.

453
00:32:14,625 --> 00:32:17,250
No recuerdo decir nada

454
00:32:17,283 --> 00:32:19,844
de que no hubiera derramamiento
de sangre esta noche.

455
00:32:22,437 --> 00:32:24,921
He oído lo que han hecho esos tipos.

456
00:32:27,383 --> 00:32:31,672
Esta noche no parece la ideal para
que no haya derramamiento de sangre.

457
00:32:53,202 --> 00:32:54,202
Oye.

458
00:32:55,249 --> 00:32:56,561
¿Tienes fuego?

459
00:32:57,280 --> 00:32:58,467
¿Tienes fuego?

460
00:32:59,186 --> 00:33:00,186
¿No?

461
00:37:00,468 --> 00:37:01,802
¿Qué?

462
00:37:03,994 --> 00:37:05,495
¿Qué?

463
00:37:05,976 --> 00:37:07,778
¿Qué quieres de mí?

464
00:37:11,415 --> 00:37:13,251
Mierda.

465
00:37:13,284 --> 00:37:14,649
Lo siento.

466
00:37:21,959 --> 00:37:24,095
¿Por qué os pido perdón?

467
00:37:26,297 --> 00:37:30,076
Me han secuestrado y ahora
os estoy pidiendo perdón

468
00:37:30,100 --> 00:37:32,436
por no hacer un trabajo mejor

469
00:37:32,470 --> 00:37:34,272
satisfaciendo vuestras necesidades.

470
00:37:35,572 --> 00:37:36,873
En voz alta.

471
00:37:43,781 --> 00:37:45,349
A la mierda.

472
00:37:47,785 --> 00:37:49,787
Eso no significa que vaya
a tardar el mismo tiempo

473
00:37:49,820 --> 00:37:52,823
en calentarse el doble,
si eso tiene sentido.

474
00:37:57,861 --> 00:38:00,107
Hostias. Vale.

475
00:38:00,131 --> 00:38:02,433
Comprobemos la temperatura.

476
00:38:02,466 --> 00:38:03,801
Adelante.

477
00:38:03,834 --> 00:38:05,469
Dios mío.

478
00:38:07,671 --> 00:38:09,440
Espera.

479
00:38:09,473 --> 00:38:11,809
Así mejor. Vale. Estaba cerca del hueso

480
00:38:11,842 --> 00:38:14,312
y me marcaba más de 50.

481
00:38:15,513 --> 00:38:17,315
- ¿Hola?
- ¿Sra. Dixon?

482
00:38:19,517 --> 00:38:21,352
Así es.

483
00:38:21,385 --> 00:38:22,962
¿Quién es?

484
00:38:22,986 --> 00:38:25,323
Soy Stuart, el asistente del Sr. Dixon.

485
00:38:26,315 --> 00:38:28,184
Solo quería decirle que si
necesita cualquier cosa,

486
00:38:28,367 --> 00:38:29,968
por favor, no dude en pedirlo.

487
00:38:29,993 --> 00:38:32,139
Sé que no nos hemos visto,

488
00:38:32,163 --> 00:38:35,142
pero todos la consideramos parte
de la familia aquí en la compañía,

489
00:38:35,166 --> 00:38:38,001
así que, de verdad, lo que sea.

490
00:38:40,404 --> 00:38:41,639
¿Sra. Dixon?

491
00:38:41,672 --> 00:38:44,875
No. No, creo que puedo...

492
00:38:44,908 --> 00:38:46,677
apañarme yo sola.

493
00:38:46,876 --> 00:38:48,210
Gracias.

494
00:39:03,633 --> 00:39:04,801
Henry.

495
00:39:05,696 --> 00:39:07,198
Zachary.

496
00:39:08,866 --> 00:39:10,201
¿Llevas mucho esperando?

497
00:39:10,234 --> 00:39:11,682
Sí.

498
00:39:12,270 --> 00:39:15,038
- Casi media hora.
- Perdona por eso.

499
00:39:15,072 --> 00:39:17,408
Me he entretenido con una
llamada con Sacramento. Bueno...

500
00:39:17,441 --> 00:39:18,842
ya sabes cómo es eso.

501
00:39:18,876 --> 00:39:20,378
Es estupendo

502
00:39:20,411 --> 00:39:22,465
conocerte por fin en
persona. Ya era hora.

503
00:39:22,498 --> 00:39:25,383
¿Sabes? Tenemos un vínculo,

504
00:39:25,416 --> 00:39:26,750
en realidad, que quizá no conozcas.

505
00:39:26,784 --> 00:39:28,219
¿Es eso cierto?

506
00:39:28,252 --> 00:39:31,455
Mi madre es Julia Lewis.

507
00:39:32,236 --> 00:39:35,526
Era recepcionista cuando
empezó la compañía.

508
00:39:35,559 --> 00:39:36,894
Qué te parece.

509
00:39:36,927 --> 00:39:39,062
Bueno, mi madre me contó

510
00:39:39,096 --> 00:39:40,531
que, cuando se quedó embarazada de mí,

511
00:39:40,564 --> 00:39:42,600
el socio al mando quiso despedirla,

512
00:39:42,633 --> 00:39:45,044
pero tú te interpusiste y lo impediste.

513
00:39:45,068 --> 00:39:48,382
Una madre soltera en esta ciudad.

514
00:39:48,406 --> 00:39:51,218
Sí, seguro que hay algún...

515
00:39:51,242 --> 00:39:53,553
estudio en alguna parte que
dice que yo no estaría hoy aquí

516
00:39:53,577 --> 00:39:54,645
de no ser por ti.

517
00:39:57,915 --> 00:40:00,894
Bueno, escucha, hay algo de
lo que quiero hablar contigo.

518
00:40:00,918 --> 00:40:02,386
Por supuesto. ¿De qué?

519
00:40:02,420 --> 00:40:04,288
Quiero hacer un movimiento.

520
00:40:04,322 --> 00:40:06,900
En Minería y Metalurgia Arslon.

521
00:40:06,924 --> 00:40:08,735
Vale. ¿Qué tipo de movimiento?

522
00:40:08,759 --> 00:40:11,238
Bueno, una inversión de capital.

523
00:40:11,262 --> 00:40:13,072
Algo que capte la atención

524
00:40:13,096 --> 00:40:16,099
de su director general,
Suleyman Pavlovich.

525
00:40:17,456 --> 00:40:19,834
Zona centroasiática.

526
00:40:20,438 --> 00:40:22,273
No es que esté muy
familiarizado con ella,

527
00:40:22,306 --> 00:40:24,242
pero, ciertamente, merece un estudio.

528
00:40:24,275 --> 00:40:26,085
¿Por qué no hacemos que los
muchachos del final del pasillo

529
00:40:26,109 --> 00:40:27,921
investiguen un poco,
preparen una presentación

530
00:40:27,945 --> 00:40:28,979
- y vemos qué...?
- Preferiría moverme

531
00:40:29,012 --> 00:40:30,611
un poco más rápido que todo eso.

532
00:40:31,114 --> 00:40:33,451
¿Cómo de rápido estamos hablando?

533
00:40:33,604 --> 00:40:35,171
Hoy.

534
00:40:37,526 --> 00:40:39,687
Podría valerme mañana.

535
00:40:42,538 --> 00:40:44,073
Henry.

536
00:40:45,001 --> 00:40:46,610
¿Sí, Zach?

537
00:40:51,802 --> 00:40:54,338
Es una jugada extremadamente arriesgada.

538
00:40:55,745 --> 00:40:58,748
¿Tienes alguna información
que quieras compartir conmigo

539
00:40:58,773 --> 00:41:01,410
- para ayudarme a entenderlo mejor?
- Pavlovich.

540
00:41:01,834 --> 00:41:04,624
Es alguien muy bien relacionado,

541
00:41:04,648 --> 00:41:06,950
con una historia muy larga en la región.

542
00:41:06,984 --> 00:41:08,962
Quiero una relación con él

543
00:41:08,986 --> 00:41:10,821
y este es el mejor modo de conseguirla.

544
00:41:13,524 --> 00:41:14,638
Escucha...

545
00:41:15,372 --> 00:41:18,941
Sé que las dos primeras grandes
jugadas que hizo la compañía

546
00:41:18,966 --> 00:41:20,835
fueron esas inversiones arriesgadas

547
00:41:20,860 --> 00:41:22,496
que pudieron haber
sido incluso idea tuya.

548
00:41:22,733 --> 00:41:24,468
Sí, lo fueron. Sí.

549
00:41:24,502 --> 00:41:26,066
Y eso es genial.

550
00:41:26,091 --> 00:41:28,193
Y no estaríamos aquí sin ellas.

551
00:41:29,904 --> 00:41:31,542
Pero el dinero...

552
00:41:31,575 --> 00:41:33,987
verás, el dinero también se hace mayor.

553
00:41:34,011 --> 00:41:35,646
Quiere estar cómodo.

554
00:41:35,679 --> 00:41:38,181
Es más exigente con las
compañías a su alrededor.

555
00:41:38,215 --> 00:41:39,826
Sí, para serte sincero,

556
00:41:39,850 --> 00:41:42,458
no te estaba pidiendo consejo.

557
00:41:42,886 --> 00:41:46,357
Quiero que empieces a poner
la cosa en marcha, Zach.

558
00:41:52,029 --> 00:41:53,864
El sándwich de pavo
está realmente bueno.

559
00:42:40,830 --> 00:42:43,199
Creíste que sería un
buen regalo para él.

560
00:42:44,641 --> 00:42:46,610
Un pajarillo dejado en nuestra puerta

561
00:42:46,635 --> 00:42:49,191
para probar tu lealtad hacia él.

562
00:42:49,753 --> 00:42:52,990
O quizá para demostrarme algo a mí.

563
00:42:55,258 --> 00:42:56,994
Hasta ese instante...

564
00:42:58,962 --> 00:43:01,453
tenía un futuro prometedor.

565
00:43:02,204 --> 00:43:04,101
Después de aquello,

566
00:43:04,293 --> 00:43:07,129
en qué monstruo se convertiría.

567
00:43:10,674 --> 00:43:12,142
Tal monstruo

568
00:43:12,175 --> 00:43:14,912
que tú y yo nos convertiríamos
también en monstruos

569
00:43:14,945 --> 00:43:16,947
para poder escapar de él.

570
00:43:22,620 --> 00:43:24,455
Eso no ocurrirá.

571
00:43:26,523 --> 00:43:28,358
No soy capaz de eso.

572
00:43:30,628 --> 00:43:32,796
Si alguna vez te amé,

573
00:43:32,830 --> 00:43:35,298
ese es el motivo.

574
00:43:35,332 --> 00:43:38,368
Creí que de verdad creías eso.

575
00:43:45,643 --> 00:43:47,945
Suleyman Pavlovich.

576
00:43:47,978 --> 00:43:50,881
El principio del fin.

577
00:43:53,172 --> 00:43:55,453
No te culpes.

578
00:43:55,486 --> 00:43:58,456
El mundo está repleto de monstruos.

579
00:43:58,719 --> 00:44:03,026
Tarde o temprano, a
todos nos llega el turno.

580
00:44:44,568 --> 00:44:46,369
¿Sabes lo que es la misofonía?

581
00:44:47,768 --> 00:44:50,708
Misofonía.

582
00:44:50,741 --> 00:44:54,211
M-I-S-O-F-O-N-Í-A.

583
00:44:54,630 --> 00:44:56,235
Búscalo.

584
00:45:06,389 --> 00:45:07,704
"Por el que...

585
00:45:08,539 --> 00:45:10,093
por el que ciertos sonidos

586
00:45:10,127 --> 00:45:13,430
desencadenan respuestas
emocionales y fisiológicas

587
00:45:13,463 --> 00:45:16,900
tales como ira, pánico o manía.

588
00:45:16,934 --> 00:45:18,882
Sonidos característicos son...".

589
00:45:19,821 --> 00:45:21,623
Sí.

590
00:45:24,107 --> 00:45:26,544
- Así que, ahora mismo, estás...
- Sí.

591
00:45:26,577 --> 00:45:29,079
- ¿Ira o...?
- Justo esa.

592
00:45:39,456 --> 00:45:42,068
Vale. ¿Sabes qué?

593
00:45:42,092 --> 00:45:44,237
Tengo que decirlo.

594
00:45:44,261 --> 00:45:46,597
Esto me parece un gran
avance para lo nuestro.

595
00:45:47,469 --> 00:45:48,799
¿Sí?

596
00:45:48,832 --> 00:45:51,569
Hemos llegado a esa etapa en la que
podemos confiar el uno en el otro.

597
00:45:51,602 --> 00:45:53,771
Algunas personas tardan años.

598
00:45:53,804 --> 00:45:55,305
Es un gran hito.

599
00:45:56,839 --> 00:45:58,641
Quizá incluso hemos dejado
atrás las ganas de rebuscar

600
00:45:58,666 --> 00:46:01,001
mierda en el pasado de cada
uno a espaldas del otro.

601
00:46:04,114 --> 00:46:06,149
¿Encontraste algo interesante sobre mí?

602
00:46:07,497 --> 00:46:09,799
No mucho.

603
00:46:14,958 --> 00:46:16,660
¿Tú encontraste algo sobre mí?

604
00:46:16,694 --> 00:46:19,129
Tampoco encontré mucho, no.

605
00:46:20,363 --> 00:46:22,165
Aunque yo sí que he
escuchado una historia.

606
00:46:23,634 --> 00:46:25,769
Pero dudo de si repetirla en voz alta

607
00:46:25,803 --> 00:46:28,160
porque me parece que
carece de veracidad.

608
00:46:28,785 --> 00:46:30,283
Pero la voy a repetir

609
00:46:30,307 --> 00:46:32,109
porque tengo... tengo curiosidad

610
00:46:32,435 --> 00:46:34,041
y tengo que saberlo.

611
00:46:35,932 --> 00:46:38,968
Oí que agrediste a un supervisor.

612
00:46:43,886 --> 00:46:45,387
¿Es cierto?

613
00:46:46,448 --> 00:46:47,783
Sí.

614
00:46:48,931 --> 00:46:51,028
¿Qué hiciste?

615
00:46:51,381 --> 00:46:53,216
Le di un puñetazo en la cara.

616
00:46:55,845 --> 00:46:58,315
¿Estaba comiendo frutos secos?

617
00:46:59,788 --> 00:47:01,656
No.

618
00:47:02,840 --> 00:47:05,008
No paraba de llamarme Pecosa.

619
00:47:06,844 --> 00:47:08,345
Me has dejado a cuadros.

620
00:47:16,053 --> 00:47:18,164
Nunca llegué a conocer a mi madre.

621
00:47:18,188 --> 00:47:21,167
Es decir, estaba allí. Cada día.

622
00:47:21,191 --> 00:47:23,840
Todo el tiempo. Pero...

623
00:47:24,427 --> 00:47:27,164
siempre sentí que un
pedazo de ella estaba...

624
00:47:27,197 --> 00:47:28,999
estaba en otra parte.

625
00:47:29,032 --> 00:47:31,568
Como si hubiera tenido otra vida
a la que hubiera renunciado

626
00:47:31,807 --> 00:47:35,572
a cambio de esta, así
que siempre estaba...

627
00:47:35,605 --> 00:47:36,874
ausente.

628
00:47:39,542 --> 00:47:41,520
Así que me juré a mí misma

629
00:47:41,544 --> 00:47:43,022
que yo nunca acabaría de ese modo.

630
00:47:43,046 --> 00:47:45,215
Que encontraría algo significativo

631
00:47:45,737 --> 00:47:48,551
y que luego trabajaría duro
hasta que me sangraran los dedos

632
00:47:48,585 --> 00:47:50,053
para sobresalir en ello.

633
00:47:50,319 --> 00:47:51,654
Y lo hice.

634
00:47:53,625 --> 00:47:55,495
Y entonces aparece ese hijo de puta

635
00:47:55,529 --> 00:47:58,153
que quiere que todos se enteren
de que le causa mucha gracia

636
00:47:58,186 --> 00:48:00,097
que yo no parezca hecha para esto.

637
00:48:03,100 --> 00:48:04,434
Pero sí lo estoy.

638
00:48:06,136 --> 00:48:07,971
Así que quise que se enterara de ello.

639
00:48:14,157 --> 00:48:15,691
¿Te metiste en problemas?

640
00:48:16,732 --> 00:48:18,234
Me expulsaron.

641
00:48:20,918 --> 00:48:22,691
Pero sigues aquí.

642
00:48:23,420 --> 00:48:25,732
Porque cinco minutos
después de ser expulsada,

643
00:48:25,756 --> 00:48:27,566
el jefe de mi supervisor

644
00:48:27,590 --> 00:48:30,127
amenazó con salir por la
puerta justo detrás de mí.

645
00:48:33,130 --> 00:48:36,099
El jefe de tu jefe.

646
00:48:36,552 --> 00:48:38,248
¿Harold Harper?

647
00:48:45,108 --> 00:48:46,565
Soy bastante experta

648
00:48:46,590 --> 00:48:49,676
anticipándome a las
reacciones del Sr. Hamzad

649
00:48:49,947 --> 00:48:53,116
cuando escucha noticias perturbadoras.

650
00:48:53,430 --> 00:48:54,928
Lo que le frustra.

651
00:48:54,952 --> 00:48:56,763
Lo que le enfada.

652
00:48:56,787 --> 00:48:59,289
Lo que le hace querer
causar dolor y sufrimiento

653
00:48:59,322 --> 00:49:02,192
a aquello o a aquel que lo perturba.

654
00:49:03,961 --> 00:49:06,163
Supuse, cuando le llamé hace un rato,

655
00:49:06,196 --> 00:49:08,999
que obtendría alguna
de las citadas. O peor.

656
00:49:11,168 --> 00:49:13,408
Su verdadera reacción fue...

657
00:49:14,437 --> 00:49:16,772
en cierto modo más complicada.

658
00:49:21,845 --> 00:49:25,315
En una hora, un avión estará
preparado para despegar.

659
00:49:25,548 --> 00:49:29,152
Si quiere proseguir
con todo este asunto,

660
00:49:29,359 --> 00:49:31,009
se subirá a él.

661
00:49:33,011 --> 00:49:34,958
No... No, no, no, no, no.

662
00:49:34,992 --> 00:49:36,401
- No.
- Un momento.

663
00:49:36,435 --> 00:49:39,472
¿Está él confirmando que
mi afirmación es correcta?

664
00:49:39,496 --> 00:49:42,365
¿Que va tras algún tipo de información?

665
00:49:42,399 --> 00:49:44,334
No creo que esté confirmando nada.

666
00:49:46,503 --> 00:49:49,039
No puede estar considerando
esto seriamente.

667
00:49:49,072 --> 00:49:51,131
No estoy seguro de comprender

668
00:49:51,164 --> 00:49:54,011
qué es exactamente lo
que estoy considerando.

669
00:49:54,044 --> 00:49:55,645
Si me subo a ese avión,

670
00:49:55,678 --> 00:49:57,815
se verá conmigo, en persona...

671
00:49:57,848 --> 00:50:00,017
- ¿Es eso lo que está diciendo?
- Deje que le sea muy clara

672
00:50:00,050 --> 00:50:01,998
respecto a lo que estoy diciendo,

673
00:50:02,023 --> 00:50:05,159
pues estoy autorizada a
decir esto y nada más.

674
00:50:05,585 --> 00:50:08,826
Si está en ese avión cuando despegue,

675
00:50:08,859 --> 00:50:12,095
el Sr. Hamzad considerará
esta conversación abierta.

676
00:50:13,530 --> 00:50:14,898
Si no lo está,

677
00:50:14,932 --> 00:50:16,566
distribuirá ese memorando

678
00:50:16,599 --> 00:50:18,235
cargando sobre usted la culpa

679
00:50:18,268 --> 00:50:21,104
de todo lo que ha acontecido.

680
00:50:57,107 --> 00:50:58,876
- Hola, pequeña.
- Hola.

681
00:50:58,909 --> 00:51:01,778
Voy de vuelta al
apartamento. ¿Qué ocurre?

682
00:51:01,811 --> 00:51:04,081
Acabo de salir de la
reunión con la abogada.

683
00:51:04,114 --> 00:51:06,083
Faraz Hamzad quiere que el subdirector

684
00:51:06,116 --> 00:51:08,085
se suba a un avión y él lo va a hacer.

685
00:51:08,118 --> 00:51:10,229
¿Un avión? ¿A dónde?

686
00:51:10,253 --> 00:51:13,423
No sabemos ni dónde ni
para qué, exactamente,

687
00:51:13,456 --> 00:51:14,757
pero definitivamente prueba

688
00:51:14,791 --> 00:51:16,793
que lo que Hamzad quiere
sacar de todo esto

689
00:51:16,826 --> 00:51:20,406
es alguna clase de información.

690
00:51:20,430 --> 00:51:22,399
Emily, dime, por favor, que no planeas

691
00:51:22,432 --> 00:51:23,800
subirte a ese avión con él.

692
00:51:23,833 --> 00:51:25,244
No creo que tenga otra opción.

693
00:51:25,268 --> 00:51:27,637
Pues claro que tienes otra opción.

694
00:51:27,670 --> 00:51:29,472
No, no la tengo.

695
00:51:31,174 --> 00:51:33,252
Está empezando a sospechar de mí.

696
00:51:33,276 --> 00:51:35,612
¿Sospechar? ¿De qué hablas?

697
00:51:35,645 --> 00:51:38,591
Mierda. Em, ¿por qué no me
habías dicho nada sobre esto?

698
00:51:38,615 --> 00:51:40,283
Y si le abandono ahora,

699
00:51:40,317 --> 00:51:42,595
en este momento, con todo
lo que está en juego,

700
00:51:42,619 --> 00:51:44,263
va a saber que hay algo raro

701
00:51:44,287 --> 00:51:46,456
porque eso es algo que yo nunca haría.

702
00:51:46,489 --> 00:51:47,766
Algo que nunca haría quién.

703
00:51:47,790 --> 00:51:50,827
¿Tú? ¿O Angela?

704
00:51:56,131 --> 00:51:58,166
No lo sé.

705
00:52:02,192 --> 00:52:04,287
Empiezo a olvidar cuál es la diferencia.

706
00:52:08,583 --> 00:52:10,513
Creo que me estoy derrumbando, papá.

707
00:52:10,547 --> 00:52:12,625
Emily, escúchame, ya.

708
00:52:12,649 --> 00:52:14,484
Esto es lo que vas a hacer.

709
00:52:14,517 --> 00:52:16,619
Deshacerte de ese teléfono,

710
00:52:16,653 --> 00:52:18,821
quemar todo lo que tengas y marcharte.

711
00:52:18,855 --> 00:52:20,490
Ya sabes dónde ir.

712
00:52:20,523 --> 00:52:23,493
No lo digas en voz alta.
No se lo digas a nadie.

713
00:52:23,526 --> 00:52:25,162
Y nos vemos allí.

714
00:52:28,436 --> 00:52:29,967
No.

715
00:52:30,000 --> 00:52:31,668
Em, no se trata de ningún juego.

716
00:52:31,701 --> 00:52:33,136
Esto es serio.

717
00:52:33,170 --> 00:52:35,314
He trabajado demasiado para esto.

718
00:52:35,338 --> 00:52:37,816
He sacrificado mucho por esto.

719
00:52:37,840 --> 00:52:39,809
Soy buena en lo que hago.

720
00:52:39,842 --> 00:52:41,544
Si me marcho ahora, entonces...

721
00:52:41,911 --> 00:52:44,246
entonces ha sido todo para nada.

722
00:52:45,328 --> 00:52:46,716
Y entonces no tendré ni idea

723
00:52:46,749 --> 00:52:48,381
de quién diablos voy a
ser llegados a ese punto.

724
00:52:48,405 --> 00:52:49,828
Emily, sabes quién eres.

725
00:52:49,852 --> 00:52:51,384
Todo iba bien.

726
00:52:51,417 --> 00:52:54,057
Yo estaba bien.

727
00:52:54,091 --> 00:52:56,693
Hasta que escuché el
nombre de Faraz Hamzad.

728
00:52:56,965 --> 00:52:59,362
¿Tienes algún plan para
ocuparte de todo esto?

729
00:52:59,396 --> 00:53:01,198
Sí, lo tengo, lo tengo.

730
00:53:01,231 --> 00:53:04,234
¿Y al final de dicho
plan él sigue con vida?

731
00:53:07,870 --> 00:53:10,607
Porque no voy a poder estar bien
hasta que él haya desaparecido.

732
00:53:12,042 --> 00:53:14,377
No creo que pueda saber

733
00:53:14,411 --> 00:53:17,214
quién soy hasta que
él haya desaparecido.

734
00:53:19,116 --> 00:53:20,655
Así que, por favor,

735
00:53:21,342 --> 00:53:24,012
cuanto antes, mejor.

736
00:53:27,390 --> 00:53:28,858
Y, entretanto, tengo que hacer esto.

737
00:53:28,891 --> 00:53:30,369
Emily, no.

738
00:53:30,393 --> 00:53:32,229
- Te quiero, papá.
- Emily.

739
00:53:55,085 --> 00:53:56,286
Comprende por qué no puedo

740
00:53:56,319 --> 00:53:57,920
acompañarle en ese avión, ¿verdad?

741
00:53:57,954 --> 00:53:59,622
Tengo que responder
ante ciertas personas.

742
00:53:59,656 --> 00:54:01,900
Esto ya no entra ni de
lejos en mi cometido.

743
00:54:01,924 --> 00:54:03,593
No, lo comprendo.

744
00:54:04,794 --> 00:54:07,664
Vale, escuche, escuche...

745
00:54:10,500 --> 00:54:12,835
Es un territorio extraño e incómodo

746
00:54:12,860 --> 00:54:14,668
en el que estoy a punto de aventurarme.

747
00:54:15,805 --> 00:54:19,276
Tengo una curiosidad de la hostia,
pero no puedo involucrarme.

748
00:54:19,309 --> 00:54:21,644
¿Vale? Involucrarse es...

749
00:54:21,678 --> 00:54:24,114
bueno, es para gente que debería
tener más cuidado con lo que hace.

750
00:54:25,948 --> 00:54:27,283
Pero esa de ahí...

751
00:54:28,337 --> 00:54:30,639
es una de las buenas.

752
00:54:30,787 --> 00:54:32,989
Entraría en un edificio
en llamas por usted.

753
00:54:33,022 --> 00:54:34,491
Y que me aspen si...

754
00:54:34,524 --> 00:54:36,147
si puedo entender por
qué deja que le acompañe.

755
00:54:37,899 --> 00:54:39,735
¿Tienes hijos, Ray?

756
00:54:43,166 --> 00:54:45,835
No. No tengo.

757
00:54:45,868 --> 00:54:48,785
Algún día, si los tienes,

758
00:54:49,744 --> 00:54:52,997
cuando llegue el momento de
que te partan el corazón,

759
00:54:53,643 --> 00:54:56,084
recuerda que te dije esto.

760
00:54:56,546 --> 00:54:58,481
Desde el momento en que
los dejaste entrar...

761
00:54:59,962 --> 00:55:02,173
te lo estabas buscando.

762
00:55:42,088 --> 00:55:44,026
He pedido.

763
00:55:49,411 --> 00:55:51,547
¿Comemos?

764
00:55:53,922 --> 00:55:55,310
¿Qué tal hoy?

765
00:55:59,542 --> 00:56:01,149
Todo va a ir bien.

766
00:56:02,445 --> 00:56:04,113
Vaya, me alegro.

767
00:56:10,453 --> 00:56:12,535
En realidad, no parece
que haya ido tan bien.

768
00:56:13,590 --> 00:56:15,747
- Sí.
- Parece que podría haber ido mejor.

769
00:56:16,459 --> 00:56:18,261
Sí, podría.

770
00:56:23,004 --> 00:56:25,174
Estaba a punto de disculparme otra vez.

771
00:56:25,199 --> 00:56:27,535
¿Por qué? No es culpa tuya.

772
00:56:27,637 --> 00:56:29,706
Ya sé que no.

773
00:56:29,739 --> 00:56:31,638
Es una costumbre difícil de abandonar.

774
00:56:51,661 --> 00:56:53,368
¿Qué es eso?

775
00:56:56,633 --> 00:56:58,435
Una carta

776
00:56:58,468 --> 00:57:00,834
de Marcia Dixon.

777
00:57:01,471 --> 00:57:03,973
Está dirigida a la...

778
00:57:04,006 --> 00:57:05,775
junta de Finanzas Corsair.

779
00:57:06,712 --> 00:57:08,911
Les comunica su intención de entrar

780
00:57:08,945 --> 00:57:11,481
en un proceso de divorcio
contra su marido.

781
00:57:17,954 --> 00:57:19,894
¿Qué estás haciendo?

782
00:57:22,625 --> 00:57:24,327
Me parece que nunca has pasado

783
00:57:24,361 --> 00:57:25,662
por un divorcio antes.

784
00:57:27,769 --> 00:57:29,204
Yo aprendí mucho con el mío.

785
00:57:31,039 --> 00:57:33,209
No dejaba de pensar que si
comprendía mejor las reglas,

786
00:57:33,234 --> 00:57:34,569
podría estar protegida.

787
00:57:36,733 --> 00:57:39,001
Resulta que no es para eso
para lo que están las reglas.

788
00:57:40,977 --> 00:57:43,313
Pero creo que Marcia tiene

789
00:57:43,346 --> 00:57:45,548
más ases en la manga que yo.

790
00:57:47,242 --> 00:57:51,045
Si he entendido la situación,
esta carta provocaría

791
00:57:51,070 --> 00:57:53,038
un verdadero terremoto en tu compañía.

792
00:57:54,691 --> 00:57:57,026
Audiciones, revelación de activos.

793
00:57:57,059 --> 00:57:58,861
El miedo a lo que podría
pedir por el divorcio.

794
00:57:58,895 --> 00:58:00,963
El miedo a lo que podría conseguir.

795
00:58:00,997 --> 00:58:04,310
Así que tú pasarías a ser "esa
persona" para ellos durante un tiempo.

796
00:58:04,334 --> 00:58:06,645
Esa persona a la que
mantienen a distancia

797
00:58:06,669 --> 00:58:10,840
por no acabar hartos de
intervenciones, así que...

798
00:58:10,873 --> 00:58:12,818
haría casi imposible para ti

799
00:58:12,842 --> 00:58:15,545
- conseguir cualquier cosa allí...
- ¿Qué cojones estás haciendo?

800
00:58:15,578 --> 00:58:17,208
Aún no la he enviado.

801
00:58:17,241 --> 00:58:22,051
Lo he programado para ser enviada
en dos horas, pero puedo detenerlo.

802
00:58:28,057 --> 00:58:30,340
Puede que tengas razón

803
00:58:30,893 --> 00:58:34,664
y yo estuviera muerta de
no haber venido contigo.

804
00:58:34,697 --> 00:58:36,174
O puede que te equivoques

805
00:58:36,198 --> 00:58:38,681
y esto no sea más que un secuestro.

806
00:58:39,035 --> 00:58:41,013
Puede que las dos cosas.

807
00:58:41,037 --> 00:58:43,239
En cualquier caso, aquí estoy.

808
00:58:43,272 --> 00:58:46,709
Y desde mi posición veo
dos posibles caminos.

809
00:58:48,611 --> 00:58:49,912
Uno...

810
00:58:52,949 --> 00:58:54,050
Me quedo.

811
00:58:56,218 --> 00:58:58,054
Y te ayudo con todo esto.

812
00:59:00,723 --> 00:59:02,258
¿Tú vas a ayudarme?

813
00:59:02,291 --> 00:59:05,124
Sí, así es. Creo que lo necesitas.

814
00:59:05,868 --> 00:59:07,936
Hace algún tiempo, me miré en el espejo

815
00:59:07,961 --> 00:59:10,497
y no supe quién era esa persona.

816
00:59:10,633 --> 00:59:12,715
Creo que tú sabes lo que es eso.

817
00:59:13,269 --> 00:59:15,047
Creo que no puedes recordar ya

818
00:59:15,071 --> 00:59:18,074
lo que era la vida
antes de esa sensación.

819
00:59:18,107 --> 00:59:19,709
Y yo creo a tu hija.

820
00:59:19,742 --> 00:59:22,278
Creo que el hombre del que hablaba

821
00:59:22,311 --> 00:59:25,114
está ahí en alguna parte y
a mí me gustaría ayudarlo.

822
00:59:25,147 --> 00:59:27,726
Yo nunca tuve a nadie
para ayudarme cuando

823
00:59:27,750 --> 00:59:29,285
pasé por esa misma experiencia
y eso casi acaba conmigo.

824
00:59:29,318 --> 00:59:31,454
Y eso fue sin tener que hacerlo

825
00:59:31,488 --> 00:59:32,889
- mientras huía para salvar la vida.
- Zoe.

826
00:59:32,922 --> 00:59:35,613
Zoe, escúchame, voy a estar bien.

827
00:59:35,791 --> 00:59:38,299
- Todo esto ha sido traumático y...
- Pero si hago eso por ti,

828
00:59:38,461 --> 00:59:40,897
entonces tú tienes que reconocer

829
00:59:40,930 --> 00:59:42,331
que estamos en esto juntos.

830
00:59:43,933 --> 00:59:47,470
Tienes que hacer un
gesto para demostrarlo.

831
00:59:49,411 --> 00:59:52,214
¿Qué clase de gesto tienes en mente?

832
00:59:57,346 --> 00:59:59,949
La mitad de todo lo que posees.

833
01:00:01,389 --> 01:00:03,433
Transferido a mi nombre.

834
01:00:04,020 --> 01:00:07,424
Antes de las 22:17

835
01:00:07,923 --> 01:00:10,064
o el e-mail se manda.

836
01:00:16,799 --> 01:00:18,468
¿Cuál era el dos?

837
01:00:19,469 --> 01:00:20,825
¿El dos?

838
01:00:21,271 --> 01:00:23,939
Bueno, el dos es que me des
una suma razonable de dinero

839
01:00:24,340 --> 01:00:26,643
por el desastre en que
has convertido mi vida

840
01:00:26,676 --> 01:00:28,445
y yo me quede en silencio
en este apartamento

841
01:00:28,478 --> 01:00:29,812
hasta que sea seguro para mí marcharme

842
01:00:29,846 --> 01:00:31,624
y entonces lo haré.

843
01:00:31,648 --> 01:00:34,797
Robo. ¿Puta extorsión?

844
01:00:35,184 --> 01:00:36,462
¿Qué me va a costar todo esto, eh?

845
01:00:36,486 --> 01:00:39,288
La mitad de todo lo que posees.

846
01:00:39,321 --> 01:00:41,123
Así que no es por dinero
hasta que tú decides

847
01:00:41,157 --> 01:00:42,692
- que sea por dinero.
- No, no, yo dije

848
01:00:42,725 --> 01:00:45,308
que el dinero no es solo dinero.

849
01:00:45,933 --> 01:00:47,864
Lo que es siempre

850
01:00:47,897 --> 01:00:50,104
es una medida de incomodidad.

851
01:00:50,700 --> 01:00:53,670
¿Cuánto deseo esto?

852
01:00:53,703 --> 01:00:56,706
¿Cuánto deseo evitar aquello?

853
01:00:56,739 --> 01:00:59,742
¿Cuánto poder tengo
para hacerlo posible?

854
01:01:01,844 --> 01:01:03,785
En estos momentos,

855
01:01:04,380 --> 01:01:06,215
quiero llegar a ser más

856
01:01:06,248 --> 01:01:09,719
que una mera complicación para ti.

857
01:01:09,752 --> 01:01:13,389
Quiero saber que, la próxima
vez que no estemos de acuerdo,

858
01:01:13,422 --> 01:01:16,726
tengo los recursos para
que te pienses dos veces

859
01:01:16,759 --> 01:01:18,633
el amenazarme

860
01:01:19,228 --> 01:01:22,345
o meterme en el fondo de un maletero

861
01:01:22,932 --> 01:01:25,511
o mirarme de malos modos

862
01:01:25,535 --> 01:01:27,403
para que me calle.

863
01:01:27,436 --> 01:01:29,672
Quiero ser tenida en cuenta.

864
01:01:29,706 --> 01:01:31,541
Tengo los recursos para que así sea,

865
01:01:31,574 --> 01:01:33,606
así que me tendrás en cuenta.

866
01:01:35,483 --> 01:01:37,880
¿Te haces una idea

867
01:01:38,361 --> 01:01:40,917
del peligro en el que te estás metiendo?

868
01:01:42,218 --> 01:01:44,587
¿Del peligro en que me metes a mí?

869
01:01:44,621 --> 01:01:45,955
¿A mi hija?

870
01:01:48,330 --> 01:01:50,332
Me tendrás en cuenta.

871
01:02:08,893 --> 01:02:14,267
www.subtitulamos.tv

