1
00:00:08,560 --> 00:00:16,560
www.subtitulamos.tv

2
00:01:43,174 --> 00:01:45,618
Ahora lo más fácil para mí

3
00:01:45,642 --> 00:01:47,583
sería pedirte disculpas.

4
00:01:49,235 --> 00:01:53,005
Es importante que entiendas
por qué no puedo hacer eso.

5
00:01:53,818 --> 00:01:56,020
Ese tipo de la casa...

6
00:01:56,054 --> 00:01:58,469
era un profesional.

7
00:01:59,156 --> 00:02:01,016
El que lo contratase iba

8
00:02:01,050 --> 00:02:03,828
muy en serio respecto
a acabar conmigo y...

9
00:02:05,455 --> 00:02:07,157
Y, en mi experiencia, eso significa

10
00:02:07,182 --> 00:02:08,875
acabar con cualquiera cercano a mí.

11
00:02:08,900 --> 00:02:11,002
Esa... serías tú.

12
00:02:12,255 --> 00:02:15,592
Mantenerte sana y salva...

13
00:02:15,812 --> 00:02:18,348
se convirtió en mi prioridad, Zoe.

14
00:02:30,240 --> 00:02:31,742
No voy a hacerte daño.

15
00:02:34,391 --> 00:02:37,037
Solo pensé que si querías gritarme

16
00:02:37,070 --> 00:02:40,364
o chillar o lo que fuera, este sería
un sitio más seguro para hacerlo.

17
00:02:46,370 --> 00:02:48,181
Vale.

18
00:02:48,205 --> 00:02:50,374
Tenemos un largo camino por delante.

19
00:02:50,407 --> 00:02:52,910
Cuando estés dispuesta
a hablar, hablamos.

20
00:02:55,085 --> 00:02:56,610
Hay...

21
00:02:57,200 --> 00:02:59,864
una cosa que sí te voy a pedir.

22
00:03:04,301 --> 00:03:06,803
Me gustaría que llamaras a tu hijo.

23
00:03:11,501 --> 00:03:13,971
El FBI se va a presentar en su puerta.

24
00:03:13,996 --> 00:03:15,864
Le van a hacer algunas preguntas.

25
00:03:17,841 --> 00:03:20,010
No le pasará nada, pero...

26
00:03:20,035 --> 00:03:21,584
bueno, va a preocuparse.

27
00:03:21,609 --> 00:03:25,432
Ahora es el mejor momento para
poner las cosas en claro.

28
00:03:32,283 --> 00:03:33,726
Será la última vez

29
00:03:33,750 --> 00:03:36,442
que puedas llamar con tu teléfono,

30
00:03:37,261 --> 00:03:39,721
para evitar que nos
localicen, pero, al menos,

31
00:03:39,746 --> 00:03:41,823
él sabrá que estás llamando tú.

32
00:03:47,098 --> 00:03:49,466
Cuando... Bueno, tú dile solo la verdad.

33
00:03:51,268 --> 00:03:53,667
Que no estás herida

34
00:03:54,791 --> 00:03:57,427
y que te retienen contra tu voluntad,

35
00:03:57,452 --> 00:04:00,721
pero que estás a salvo y que te
pondrás en contacto con él pronto.

36
00:04:04,143 --> 00:04:07,418
Sí. Usa esas palabras, así evitarás

37
00:04:07,451 --> 00:04:10,321
que te consideren cómplice de nada.

38
00:04:31,175 --> 00:04:33,310
Hola, soy Jason. Deja tu mensaje.

39
00:04:48,225 --> 00:04:50,561
Hola, soy Jason. Deja tu mensaje.

40
00:05:22,259 --> 00:05:24,495
Bueno, creo que sería mejor...

41
00:05:26,530 --> 00:05:28,232
ponerse en marcha.

42
00:05:54,805 --> 00:05:57,074
Policías locales, negativo.

43
00:05:57,099 --> 00:05:59,238
Oficinas regionales, negativo.

44
00:05:59,263 --> 00:06:01,700
Equipos virtuales, o sea, interagencias,

45
00:06:01,725 --> 00:06:04,882
traspasando la frontera, negativo.

46
00:06:05,295 --> 00:06:07,264
Son 72 horas sin que
ningún cuerpo de seguridad

47
00:06:07,289 --> 00:06:09,762
haya tenido señal de su paradero.

48
00:06:10,567 --> 00:06:13,203
Dan Chase ha desaparecido.

49
00:06:15,779 --> 00:06:17,451
¿Y la mujer? ¿McDonald?

50
00:06:17,476 --> 00:06:18,911
Ninguna señal de ella, tampoco.

51
00:06:18,936 --> 00:06:20,270
Nos pusimos en contacto con su hijo.

52
00:06:20,295 --> 00:06:21,997
Ella lo llamó, pero no hablaron.

53
00:06:22,022 --> 00:06:24,658
Eso fue hace tres días también.

54
00:06:24,683 --> 00:06:27,586
Nos mantendremos atentos, pero...

55
00:06:27,810 --> 00:06:29,114
Sí.

56
00:06:29,793 --> 00:06:31,884
Vale. Gracias, Joe.

57
00:06:31,918 --> 00:06:33,077
Sí.

58
00:06:47,178 --> 00:06:49,113
¿Jaden? ¿O Caden, puede?

59
00:06:49,146 --> 00:06:50,281
Brayden.

60
00:06:50,314 --> 00:06:52,576
Su padre es el subsecretario

61
00:06:52,601 --> 00:06:54,222
de Estado para asuntos africanos,

62
00:06:54,247 --> 00:06:56,416
pero eso...

63
00:06:56,441 --> 00:06:58,109
no viene al caso.

64
00:06:58,134 --> 00:07:00,767
¿Qué ocurrió? ¿Fue grave?

65
00:07:00,791 --> 00:07:03,857
Al parecer, Brayden,

66
00:07:03,994 --> 00:07:07,569
se metió con la presentación
para la clase de Henry.

67
00:07:08,564 --> 00:07:10,766
Fue hacia él después y le dijo...

68
00:07:12,876 --> 00:07:14,744
que tú no eras creíble como héroe.

69
00:07:15,516 --> 00:07:17,453
Dijo que la policía

70
00:07:17,478 --> 00:07:19,126
son solo gente normal.

71
00:07:19,151 --> 00:07:20,974
Que muchos de ellos hacen cosas malas

72
00:07:20,999 --> 00:07:23,087
y no les pasa nada

73
00:07:23,112 --> 00:07:27,105
y que Henry debería ser más cuidadoso

74
00:07:27,130 --> 00:07:28,632
a la hora de elegir a quién admira.

75
00:07:29,019 --> 00:07:31,689
Genial.

76
00:07:32,515 --> 00:07:34,850
¿Y a quién eligió Brayden como héroe?

77
00:07:35,333 --> 00:07:36,793
A Spider-Man.

78
00:07:36,827 --> 00:07:38,829
Madre mía.

79
00:07:41,371 --> 00:07:43,272
- ¿Henry estaba bien?
- Sí.

80
00:07:43,500 --> 00:07:45,441
Creo que no está afectado.

81
00:07:49,310 --> 00:07:51,179
No me contó nada de eso a mí.

82
00:07:53,537 --> 00:07:56,040
¿A ti... te cuenta cosas?

83
00:07:56,219 --> 00:07:59,554
Sí. Bueno, he venido mucho a esta casa.

84
00:07:59,691 --> 00:08:01,329
Hice mucho de canguro.

85
00:08:03,087 --> 00:08:06,090
Cuando Lily y yo aún seguíamos
juntas, decía que yo

86
00:08:06,342 --> 00:08:08,978
era su medio tía,

87
00:08:09,003 --> 00:08:12,272
medio hermana mayor y medio terapeuta.

88
00:08:12,436 --> 00:08:14,804
Lily no era muy buena en matemáticas.

89
00:08:16,439 --> 00:08:19,109
Sí, estuviste mucho por allí.

90
00:08:25,260 --> 00:08:27,316
Yo debería haber estado más.

91
00:08:28,058 --> 00:08:29,985
Bueno, puede ser cierto,

92
00:08:30,427 --> 00:08:32,596
pero tampoco todo es culpa tuya.

93
00:08:32,621 --> 00:08:35,290
Ya sabes, Chip también podría
haber puesto más empeño.

94
00:08:39,822 --> 00:08:41,497
Y tú estás aquí ahora.

95
00:08:42,772 --> 00:08:45,250
Cuando todo cuanto querrías es
meter la cabeza bajo tierra,

96
00:08:45,589 --> 00:08:47,457
te echas el peso del
mundo a tus espaldas

97
00:08:47,482 --> 00:08:49,484
y firmas para hacerte cargo
de un niño de siete años.

98
00:08:52,096 --> 00:08:54,598
Me gustaría a mí ver a
Spider-Man lograr eso.

99
00:09:02,426 --> 00:09:04,144
Pues he hablado con Joe.

100
00:09:04,347 --> 00:09:06,983
Vamos a informar oficialmente
que han pasado 72 horas

101
00:09:07,507 --> 00:09:08,791
desde que...

102
00:09:08,971 --> 00:09:11,527
se perdió el rastro de Chase.

103
00:09:12,055 --> 00:09:13,890
Está todo preparado para vernos

104
00:09:13,915 --> 00:09:16,351
con la abogada de Hamzad mañana.

105
00:09:16,376 --> 00:09:17,908
Se va a enterar de que le hemos perdido.

106
00:09:19,322 --> 00:09:21,829
Va a ser una conversación interesante.

107
00:09:24,254 --> 00:09:26,458
Tienes un buen argumento de tu parte.

108
00:09:27,276 --> 00:09:30,003
Puedes ayudarles a
conseguir lo que quieren.

109
00:09:31,035 --> 00:09:33,581
Cuando comprendan lo mucho
que sabes de Chase y su mujer,

110
00:09:33,606 --> 00:09:35,355
verán que te necesitan.

111
00:09:38,434 --> 00:09:39,763
¿Qué?

112
00:09:39,829 --> 00:09:42,698
La mujer... ¿Por qué te interesa tanto?

113
00:09:45,121 --> 00:09:47,257
- ¿A qué te refieres?
- Cuando hablé de esto

114
00:09:47,282 --> 00:09:49,251
con Waters, tú...

115
00:09:49,326 --> 00:09:51,795
tuviste aquella reacción.

116
00:09:51,820 --> 00:09:54,027
Ahora vuelve a rondarte la cabeza.

117
00:09:54,437 --> 00:09:55,772
¿Me estoy perdiendo algo?

118
00:09:55,999 --> 00:09:58,240
Había tres personas involucradas

119
00:09:58,268 --> 00:10:00,570
cuando empezó todo esto.

120
00:10:00,724 --> 00:10:03,255
Es que no dejamos de
hablar de las otras dos,

121
00:10:03,280 --> 00:10:06,922
pero esta mujer podría
ser el poder en la sombra.

122
00:10:09,392 --> 00:10:11,661
A mí me parece que convendría
tenerla muy presente

123
00:10:11,686 --> 00:10:14,756
hasta que averigüemos qué
nos estamos perdiendo.

124
00:10:20,324 --> 00:10:22,477
¿Hay algo que sepas de ella

125
00:10:22,502 --> 00:10:24,437
que pudiera aclararnos algo?

126
00:10:27,564 --> 00:10:29,005
No sé.

127
00:10:29,030 --> 00:10:31,199
No sé mucho de ella.

128
00:10:31,415 --> 00:10:33,283
Solo era consciente de que existía.

129
00:10:33,525 --> 00:10:36,673
Consciente de la gravedad que ejercía

130
00:10:36,707 --> 00:10:38,875
sobre los objetos a su alrededor.

131
00:10:40,136 --> 00:10:43,439
De lo que lograba de los hombres.

132
00:10:43,464 --> 00:10:44,699
Bueno, es tarde.

133
00:10:46,517 --> 00:10:49,052
Mañana va a ser un día duro.

134
00:10:49,437 --> 00:10:51,251
Deberíamos ir a dormir.

135
00:10:51,941 --> 00:10:54,077
¿Te importaría conectar
la alarma al salir?

136
00:10:54,277 --> 00:10:55,911
Hecho.

137
00:10:55,936 --> 00:10:57,571
- Buenas noches, pequeña.
- Buenas noches.

138
00:11:06,870 --> 00:11:08,038
¿Dónde estás?

139
00:11:08,071 --> 00:11:09,698
En Colorado.

140
00:11:09,731 --> 00:11:12,648
Debería llegar a LA mañana. ¿Tú bien?

141
00:11:13,102 --> 00:11:14,483
Sí.

142
00:11:15,612 --> 00:11:17,194
¿Puedo hacerte una pregunta?

143
00:11:17,306 --> 00:11:18,737
Dispara.

144
00:11:19,896 --> 00:11:22,565
Resulta que mañana tenemos
una reunión con una mujer,

145
00:11:22,590 --> 00:11:24,409
Nina Kruger.

146
00:11:25,034 --> 00:11:27,162
Representa a Faraz Hamzad.

147
00:11:27,644 --> 00:11:29,414
Vale. ¿Por qué?

148
00:11:30,226 --> 00:11:32,372
El subdirector parece creer

149
00:11:32,397 --> 00:11:35,400
que todo esto está pasando porque...

150
00:11:35,664 --> 00:11:38,340
Hamzad quiere alguna
clase de información.

151
00:11:39,229 --> 00:11:41,510
Algo que cree que tú sabes, que...

152
00:11:42,184 --> 00:11:43,637
quiere saber.

153
00:11:43,933 --> 00:11:47,037
Espera, ¿"tenemos" una
reunión? ¿Por qué "tenemos"?

154
00:11:47,103 --> 00:11:48,704
Le acompaño.

155
00:11:48,805 --> 00:11:50,268
¿Para qué?

156
00:11:50,920 --> 00:11:53,480
¿No quieres saber lo
que se dice en esa sala?

157
00:11:54,657 --> 00:11:57,651
No si supone ponerte en peligro.

158
00:11:58,120 --> 00:12:01,424
Emily, está desesperado y ha fracasado.

159
00:12:01,449 --> 00:12:03,651
Y me parece bien que
pague el precio por ello,

160
00:12:03,676 --> 00:12:05,512
pero no te quiero a ti
en la línea de fuego

161
00:12:05,537 --> 00:12:06,965
cuando lo que le tenga que pasar...

162
00:12:06,989 --> 00:12:08,772
- Papá.
- le pase.

163
00:12:08,797 --> 00:12:11,633
- Para.
- Em...

164
00:12:11,802 --> 00:12:13,245
Dios mío. Vale.

165
00:12:13,269 --> 00:12:17,083
¿Y cómo estás? ¿Resistes?

166
00:12:17,107 --> 00:12:19,610
Sí, estoy bien, estoy bien.

167
00:12:19,643 --> 00:12:22,759
- ¿Y Zoe?
- Está durmiendo. Está bien.

168
00:12:22,985 --> 00:12:26,356
Creo que ha entendido que tendrá
que ser así durante un tiempo.

169
00:12:26,423 --> 00:12:30,361
Escucha, ¿puedo decir
algo más sobre lo otro?

170
00:12:30,654 --> 00:12:32,144
Claro.

171
00:12:32,515 --> 00:12:35,272
Esto no es ningún misterio, Em.

172
00:12:35,297 --> 00:12:38,266
La verdad es que, en
un momento de su vida,

173
00:12:38,291 --> 00:12:41,394
Faraz Hamzad creyó que
mamá le pertenecía.

174
00:12:41,419 --> 00:12:43,188
Está resentido conmigo por ayudarla

175
00:12:43,213 --> 00:12:45,081
a hacer algo al respecto.

176
00:12:45,220 --> 00:12:47,356
Todo lo demás es mera distracción.

177
00:12:49,499 --> 00:12:51,121
¿Sigues ahí?

178
00:12:51,401 --> 00:12:53,703
Sí. Sí, sigo aquí.

179
00:12:55,043 --> 00:12:56,977
Entonces, ¿qué hacemos al respecto?

180
00:12:57,002 --> 00:12:59,004
Sí, bueno, hay gente ahí fuera

181
00:12:59,155 --> 00:13:01,324
que también está resentida con él.

182
00:13:01,349 --> 00:13:04,352
Cuando llegue a LA,
puedo usar mi compañía

183
00:13:04,377 --> 00:13:06,979
para atraer la atención de un hombre
que le guarda ese resentimiento

184
00:13:07,004 --> 00:13:09,222
y podría estar dispuesto
a hacer algo al respecto.

185
00:13:11,154 --> 00:13:12,726
De acuerdo.

186
00:13:13,736 --> 00:13:17,239
Hazme caso, Emily. Superaremos esto.

187
00:13:17,553 --> 00:13:18,899
Lo sé.

188
00:13:22,312 --> 00:13:24,914
Tengo que colgar. Conduce
con cuidado, ¿vale?

189
00:13:24,939 --> 00:13:26,574
Y llámame cuando llegues.

190
00:13:26,599 --> 00:13:29,101
Vale, lo haré. Te quiero.

191
00:13:29,271 --> 00:13:30,786
Yo también te quiero, papá.

192
00:13:52,202 --> 00:13:54,204
Te he comprado unas cosas.

193
00:13:55,651 --> 00:13:57,486
Un cepillo de dientes,

194
00:13:57,511 --> 00:13:59,106
un peine...

195
00:13:59,809 --> 00:14:01,811
He pensado que podrías necesitar

196
00:14:01,836 --> 00:14:03,360
algo de ropa.

197
00:14:05,248 --> 00:14:07,317
He adivinado la talla.

198
00:14:12,361 --> 00:14:14,363
Soy Henry Dixon.

199
00:14:16,593 --> 00:14:18,583
Henry Dixon,

200
00:14:18,729 --> 00:14:22,032
un inversor capitalista
en un fondo de inversiones

201
00:14:22,057 --> 00:14:24,693
llamado Finanzas Corsair,

202
00:14:24,718 --> 00:14:26,587
al que le ha ido muy bien estos años.

203
00:14:27,950 --> 00:14:28,985
Tú...

204
00:14:31,687 --> 00:14:33,557
eres Marcia Dixon.

205
00:14:34,578 --> 00:14:36,412
La mujer de Henry.

206
00:14:45,468 --> 00:14:47,636
Podemos cambiar la foto
cuando lleguemos allí.

207
00:14:47,661 --> 00:14:50,430
La firma es lo que es importante.

208
00:14:50,455 --> 00:14:52,075
Quiero que te la aprendas.

209
00:14:52,855 --> 00:14:54,524
Y cuando te la sepas,

210
00:14:54,549 --> 00:14:57,414
te transferiré algo de
dinero usando este nombre.

211
00:14:58,355 --> 00:15:00,023
Voy a compensártelo.

212
00:15:02,131 --> 00:15:05,255
Compensártelo todo con creces.
Medio millón de dólares.

213
00:15:12,282 --> 00:15:13,617
¿Zoe?

214
00:15:37,146 --> 00:15:38,213
Hola, Stuart.

215
00:15:40,503 --> 00:15:44,139
Un viaje sin contratiempos. Sí, gracias.

216
00:15:44,380 --> 00:15:47,005
Estamos entrando justo ahora mismo.

217
00:15:47,697 --> 00:15:49,865
Sí, está todo impecable.

218
00:15:49,890 --> 00:15:52,693
Sí, gracias por hacer la compra.

219
00:15:54,417 --> 00:15:56,919
No... Sí, no estaré aquí tanto tiempo,

220
00:15:56,944 --> 00:15:58,546
pero te agradezco

221
00:15:58,571 --> 00:16:00,143
que pienses en mí.

222
00:16:01,090 --> 00:16:03,259
En realidad, ha habido un
ligero cambio de planes.

223
00:16:03,284 --> 00:16:05,721
La Sra. Dixon ha
decidido venirse conmigo.

224
00:16:07,671 --> 00:16:10,153
Sí, quiero que me dejen tranquilo.

225
00:16:10,178 --> 00:16:12,012
Solo he venido para ese
corto encuentro con Zach.

226
00:16:12,037 --> 00:16:14,449
¿Lo has confirmado ya?

227
00:16:15,110 --> 00:16:17,913
Estupendo, hoy para comer, eso es...

228
00:16:17,938 --> 00:16:19,579
Sí, eso es...

229
00:16:19,622 --> 00:16:21,791
es perfecto, Stuart. ¿A qué hora?

230
00:16:24,000 --> 00:16:26,636
Es exactamente lo que esperaba.

231
00:16:27,023 --> 00:16:28,505
Sí.

232
00:16:29,192 --> 00:16:30,861
¿A qué hora?

233
00:16:33,596 --> 00:16:35,303
¿Y dónde?

234
00:16:36,471 --> 00:16:38,431
Vale, genial.

235
00:16:38,595 --> 00:16:40,963
Muchísimas gracias,
Stuart. Buen trabajo.

236
00:16:40,988 --> 00:16:42,936
Vale, nos vemos, entonces.

237
00:16:43,605 --> 00:16:46,601
- TU NOMBRE ES MARCIA DIXON
- Sí.

238
00:16:54,169 --> 00:16:57,472
Sí, la última vez estuve aquí con ella,

239
00:16:57,497 --> 00:16:59,867
justo después de su diagnóstico.

240
00:17:06,776 --> 00:17:08,911
Sí...

241
00:17:08,936 --> 00:17:12,439
Pensé que tendría mejores
cuidados aquí, ya sabes,

242
00:17:12,464 --> 00:17:14,967
pero estaba muy a disgusto.

243
00:17:16,612 --> 00:17:19,639
Estar en un sitio
desconocido, un sitio...

244
00:17:20,530 --> 00:17:22,999
sin recuerdos de Emily.

245
00:17:23,024 --> 00:17:24,593
Así que nos volvimos a casa.

246
00:17:44,273 --> 00:17:46,291
Y el hombre sabio decía:

247
00:17:46,389 --> 00:17:50,295
"El lenguaje, por su propia
naturaleza, despista.

248
00:17:53,042 --> 00:17:55,411
Sume a la verdad en la oscuridad...

249
00:17:58,193 --> 00:18:00,395
en vez de iluminarla".

250
00:18:06,374 --> 00:18:08,544
"La verdad", decía ese hombre sabio,

251
00:18:09,481 --> 00:18:11,627
"reside solo en el silencio".

252
00:18:15,190 --> 00:18:17,655
Cuando todo el mundo miente sobre todo,

253
00:18:17,700 --> 00:18:19,469
hasta que no dejan de hablar

254
00:18:19,702 --> 00:18:21,737
no aparece la verdad.

255
00:18:21,762 --> 00:18:24,030
Es posible que no lo hayas entendido.

256
00:18:24,055 --> 00:18:27,024
No, sí que lo he entendido.

257
00:18:27,049 --> 00:18:29,217
Eres un poco cuentista.

258
00:18:29,242 --> 00:18:31,002
Pero de un modo divertido.

259
00:18:41,203 --> 00:18:42,585
¿Estás bien?

260
00:18:43,703 --> 00:18:45,093
¿Qué ha pasado?

261
00:18:49,865 --> 00:18:52,513
He visto horrores de los rusos antes.

262
00:18:53,583 --> 00:18:58,208
Pero nunca horrores como los
que he visto en Meshbahar...

263
00:18:59,521 --> 00:19:00,521
Muerte.

264
00:19:02,123 --> 00:19:04,036
Del tipo más cruel.

265
00:19:04,232 --> 00:19:07,185
Madres llorando a sus hijos masacrados,

266
00:19:07,240 --> 00:19:09,325
solo para ser luego ellas masacradas.

267
00:19:09,825 --> 00:19:12,051
Y el más cruel de todos ellos,

268
00:19:13,826 --> 00:19:16,114
su comandante, ordenándolo todo.

269
00:19:16,740 --> 00:19:18,747
No mostrando piedad alguna.

270
00:19:18,856 --> 00:19:23,215
Un monstruo, experto en incrementar
la sangre y el terror...

271
00:19:24,841 --> 00:19:26,599
Cosas que jamás dejaré de ver.

272
00:19:27,509 --> 00:19:31,485
Cosas de las que apenas
escapamos con vida.

273
00:19:39,517 --> 00:19:40,821
Responderemos.

274
00:19:41,282 --> 00:19:42,891
Deberíamos tener cuidado.

275
00:19:51,496 --> 00:19:53,441
¿Nos dejáis solos, por favor?

276
00:20:06,728 --> 00:20:08,126
John, tú quédate.

277
00:20:10,830 --> 00:20:15,423
Nuestra escapatoria no fue tan ajustada
como Kosha te quiere hacer creer.

278
00:20:16,721 --> 00:20:18,017
Fue lo bastante ajustada.

279
00:20:18,970 --> 00:20:21,619
Lo noto en tu voz y en la suya.

280
00:20:23,469 --> 00:20:25,814
Y si alguien intenta
algo contra mi mujer,

281
00:20:26,697 --> 00:20:28,962
va a saber de mí.

282
00:20:29,266 --> 00:20:30,524
Perderemos.

283
00:20:31,986 --> 00:20:34,509
La unidad que ha capturado
Meshbahar es grande.

284
00:20:35,607 --> 00:20:37,955
Está bien armada y bien organizada.

285
00:20:38,166 --> 00:20:41,308
Y, por el momento, está atacando
y debilitando a nuestros rivales.

286
00:20:42,569 --> 00:20:47,389
Atacar una unidad de ese tamaño
nos supondría unos 300 hombres

287
00:20:47,887 --> 00:20:50,959
y recursos que nos podrían durar meses.

288
00:20:52,382 --> 00:20:53,662
No tiene por qué.

289
00:20:59,178 --> 00:21:01,561
Una vez me desperté en una guarnición...

290
00:21:03,271 --> 00:21:05,286
en el valle A Shau...

291
00:21:05,311 --> 00:21:07,514
y nuestro comandante había desaparecido.

292
00:21:09,499 --> 00:21:11,217
Sin más.

293
00:21:12,647 --> 00:21:15,014
Nadie oyó nada aquella noche.

294
00:21:16,039 --> 00:21:17,592
Nadie vio nada.

295
00:21:18,701 --> 00:21:21,311
Todo lo que quedaba de él eran...

296
00:21:23,014 --> 00:21:25,483
marcas de arañazos con
sangre en el suelo

297
00:21:27,053 --> 00:21:29,553
y unas cuantas uñas

298
00:21:29,585 --> 00:21:32,733
donde quiso impedir
ser arrastrado fuera.

299
00:21:36,257 --> 00:21:40,155
Nadie sabe cómo entraron
allí los norvietnamitas.

300
00:21:42,017 --> 00:21:44,470
Nadie sabe cómo pudieron llevárselo

301
00:21:45,894 --> 00:21:49,430
sin hacer ningún ruido.

302
00:21:51,102 --> 00:21:53,360
Nadie sabe qué fue de él.

303
00:21:54,931 --> 00:22:00,337
Y nadie durmió tranquilo en nuestra
unidad durante un mes tras aquello.

304
00:22:05,053 --> 00:22:07,052
Podríamos hacer lo mismo.

305
00:22:11,506 --> 00:22:13,295
Yo podría hacerlo.

306
00:22:17,213 --> 00:22:23,423
Por lo que oigo, esto no ha
sido cosa del Ejército regular.

307
00:22:25,519 --> 00:22:29,088
Parece que es el GRU
el que estaba al mando.

308
00:22:30,269 --> 00:22:35,088
Estaría bien saber
por qué, de repente...

309
00:22:36,667 --> 00:22:39,581
un oficial de inteligencia ruso
lanza una operación de terror

310
00:22:40,096 --> 00:22:44,416
tan lejos en el valle cuando
nunca antes lo habían hecho.

311
00:22:49,714 --> 00:22:54,026
Y estaría bien que todos
en el valle supieran

312
00:22:54,450 --> 00:22:56,745
que, si alguien va a por tu mujer,

313
00:22:57,972 --> 00:23:00,967
va a saber de ti.

314
00:23:22,499 --> 00:23:25,464
La diferencia entre
esto y la muerte es...

315
00:23:25,847 --> 00:23:28,049
apenas diferencia.

316
00:23:28,947 --> 00:23:33,590
FICHA DEL PACIENTE
HORA DE LA MUERTE: 16:02

317
00:23:43,072 --> 00:23:44,907
Unos centímetros de kevlar

318
00:23:45,007 --> 00:23:46,841
y una costilla rota

319
00:23:46,866 --> 00:23:48,334
en lugar de una bala en el corazón.

320
00:23:54,991 --> 00:23:56,464
¿Sabes? A veces, me pregunto

321
00:23:56,489 --> 00:23:59,163
si hemos sido demasiado buenos
en esto durante demasiado tiempo.

322
00:23:59,442 --> 00:24:02,078
Uno puede olvidar cómo puede acabar todo

323
00:24:02,244 --> 00:24:03,612
si no se tiene cuidado.

324
00:24:05,920 --> 00:24:08,184
¿Crees que no soy
consciente de mi mortalidad?

325
00:24:08,218 --> 00:24:09,757
No he dicho eso.

326
00:24:10,553 --> 00:24:12,155
¿Que no tengo cuidado, entonces?

327
00:24:14,137 --> 00:24:16,772
No eres tú el que me preocupa
que no tenga cuidado.

328
00:24:18,893 --> 00:24:20,395
¿Qué intentas decir?

329
00:24:23,973 --> 00:24:25,807
Digo que o Morgan Bote sabía

330
00:24:25,832 --> 00:24:27,767
que nos estaba metiendo
en una jodida movida

331
00:24:27,792 --> 00:24:29,235
cuando le dio a ese tío
el número de teléfono...

332
00:24:30,345 --> 00:24:32,155
o no lo sabía.

333
00:24:32,708 --> 00:24:34,510
No estoy seguro de cuál es peor.

334
00:24:37,180 --> 00:24:38,681
Tenemos que averiguarlo.

335
00:24:51,872 --> 00:24:52,814
¿Hola?

336
00:24:52,838 --> 00:24:55,011
Llamo para concluir
nuestra conversación.

337
00:24:56,905 --> 00:24:58,097
Sí.

338
00:24:58,122 --> 00:25:01,459
¿Y qué es costumbre en
situaciones como esta

339
00:25:01,803 --> 00:25:05,229
en la que el trabajo queda... a medias?

340
00:25:05,268 --> 00:25:07,106
El veinte por ciento.

341
00:25:08,237 --> 00:25:10,401
Me parece bien. Me aseguraré de ello.

342
00:25:11,173 --> 00:25:13,508
Pero esto concluye nuestra
conversación, ¿verdad?

343
00:25:15,511 --> 00:25:18,534
Me gustaría hablar de por qué
el trabajo quedó a medias.

344
00:25:20,089 --> 00:25:21,257
De acuerdo.

345
00:25:23,293 --> 00:25:26,667
Cuando hago un trabajo, planifico todo.

346
00:25:26,735 --> 00:25:29,420
Pero no puedo planificar
lo que no se me cuenta.

347
00:25:29,978 --> 00:25:31,880
¿Cree que le he ocultado algo?

348
00:25:31,905 --> 00:25:34,742
El objetivo estaba
saliendo por la puerta.

349
00:25:34,767 --> 00:25:36,319
¿A qué se refiere con saliendo por...?

350
00:25:36,344 --> 00:25:39,597
Con las maletas. Listo
para irse. Alerta.

351
00:25:40,109 --> 00:25:41,911
¿Sabía que yo iba?

352
00:25:47,116 --> 00:25:48,950
No, no podía saberlo.

353
00:25:50,692 --> 00:25:53,653
¿Sabía que la policía iba
a llegar justo después?

354
00:25:55,644 --> 00:25:58,413
Porque o es el tío con
más suerte del mundo

355
00:25:58,438 --> 00:26:01,633
o alguien de su lado le avisó
de que algo iba a pasar.

356
00:26:02,571 --> 00:26:04,407
Creo que tiene un topo en su operación.

357
00:26:05,787 --> 00:26:07,789
Necesito entender cómo no podía saberlo.

358
00:26:10,645 --> 00:26:13,448
¿Tiene idea de quién podría ser el topo?

359
00:26:25,120 --> 00:26:26,654
Memorando.

360
00:26:26,679 --> 00:26:28,614
Fecha: 10 de septiembre.

361
00:26:28,824 --> 00:26:31,816
Sujeto: Harold Harper.

362
00:26:32,295 --> 00:26:34,026
Esto está redactado,

363
00:26:34,051 --> 00:26:36,686
pues es solo una copia.

364
00:26:36,711 --> 00:26:39,914
Será distribuido a varias
personas de Capitol Hill

365
00:26:39,939 --> 00:26:42,785
y a través de al menos cuatro agencias.

366
00:26:43,119 --> 00:26:45,087
Sabemos que los cuerpos
de seguridad han fracasado

367
00:26:45,112 --> 00:26:48,081
a la hora de capturar al sujeto
conocido como Dan Chase.

368
00:26:48,106 --> 00:26:50,408
Ha llegado a nuestra atención
que la huida del Sr. Chase

369
00:26:50,433 --> 00:26:52,044
contó con la ayuda y el apoyo

370
00:26:52,069 --> 00:26:54,897
del subdirector de
contrainteligencia del FBI

371
00:26:54,922 --> 00:26:56,507
Harold Harper.

372
00:26:56,811 --> 00:26:59,314
A través, al menos, de
una llamada telefónica

373
00:26:59,339 --> 00:27:01,474
así como de la reiterada subversión

374
00:27:01,499 --> 00:27:03,134
e interferencia con

375
00:27:03,159 --> 00:27:05,141
los esfuerzos de los
cuerpos de seguridad.

376
00:27:06,195 --> 00:27:08,697
Fui autorizada a enviar esto

377
00:27:08,722 --> 00:27:11,891
antes de que el Sr. Waters contactara
con mi oficina para decir que

378
00:27:11,916 --> 00:27:14,567
usted podría tener algo
que valía la pena escuchar.

379
00:27:15,651 --> 00:27:17,403
Si ese es el caso,

380
00:27:18,029 --> 00:27:19,989
creo que debería decirlo.

381
00:27:20,510 --> 00:27:23,910
Puedo conseguirle a su cliente
las respuestas que busca.

382
00:27:24,580 --> 00:27:27,826
De hecho, puede que yo
sea el único que puede.

383
00:27:27,850 --> 00:27:29,707
¿Respuestas?

384
00:27:30,085 --> 00:27:32,304
¿Qué clase de respuestas imagina

385
00:27:32,337 --> 00:27:34,420
que busca mi cliente?

386
00:27:34,445 --> 00:27:36,414
Ahí es donde usted va
a tener que ayudarme.

387
00:27:36,439 --> 00:27:38,241
No estoy seguro aún.

388
00:27:40,535 --> 00:27:42,204
No sé de qué me habla.

389
00:27:42,229 --> 00:27:44,331
Chase tenía una relación

390
00:27:44,356 --> 00:27:46,358
con su cliente

391
00:27:46,383 --> 00:27:49,085
y con la primera mujer de su cliente.

392
00:27:49,144 --> 00:27:51,270
Yo estuve allí. Lo observé todo

393
00:27:51,640 --> 00:27:54,676
desde la distancia, pero en tiempo real.

394
00:27:54,701 --> 00:27:57,970
Así que sé tanto de
esto como el que más.

395
00:27:58,006 --> 00:28:00,071
Si supiera qué está buscando,

396
00:28:00,649 --> 00:28:03,785
podría perfectamente
ayudarle a encontrarlo.

397
00:28:05,446 --> 00:28:08,126
Sr. Harper, durante diez años,

398
00:28:08,151 --> 00:28:11,520
he representado los intereses
del Sr. Hamzad en Reino Unido,

399
00:28:11,761 --> 00:28:14,530
en los EE. UU. y en toda América.

400
00:28:14,656 --> 00:28:18,161
Estoy íntimamente
ligada a sus intereses,

401
00:28:18,447 --> 00:28:20,549
a los intereses de su familia.

402
00:28:20,574 --> 00:28:24,387
Tengo permitido el acceso a
su información más sensible.

403
00:28:25,221 --> 00:28:27,577
Y la idea de que pueda estar involucrado

404
00:28:27,610 --> 00:28:30,935
en cualquier clase de ejercicio
para recabar información,

405
00:28:30,960 --> 00:28:33,396
de que hay respuestas que
ansía, para las cuales...

406
00:28:33,755 --> 00:28:36,558
ni siquiera conozco las preguntas,

407
00:28:37,031 --> 00:28:39,235
no me parece muy plausible.

408
00:28:41,816 --> 00:28:44,198
Las preocupaciones del Sr. Hamzad

409
00:28:44,366 --> 00:28:47,243
les serán comunicadas a
las partes implicadas...

410
00:28:48,964 --> 00:28:50,913
cuando se ponga fin a esta empresa.

411
00:28:51,467 --> 00:28:52,935
Buenos días.

412
00:28:56,878 --> 00:28:59,247
Se llamaba Belour Daadfar.

413
00:29:01,611 --> 00:29:02,612
¿Perdón?

414
00:29:03,285 --> 00:29:05,094
La mujer de Hamzad.

415
00:29:06,220 --> 00:29:08,890
Así se llamaba antes de que se casaran.

416
00:29:17,505 --> 00:29:19,541
¿Lo sabía?

417
00:29:21,390 --> 00:29:23,725
La conoció en Kabul, en la ciudad.

418
00:29:23,750 --> 00:29:26,286
No era muy apreciada en
el círculo íntimo de él.

419
00:29:28,303 --> 00:29:30,411
Pero su amor por ella era tan grande,

420
00:29:30,436 --> 00:29:33,138
su respeto por su intelecto

421
00:29:33,163 --> 00:29:34,632
tan profundo,

422
00:29:34,657 --> 00:29:38,093
que él la convirtió en su
consejera de mayor confianza

423
00:29:38,206 --> 00:29:40,876
durante la campaña
contra los soviéticos,

424
00:29:40,901 --> 00:29:42,965
hasta que ella lo traicionó

425
00:29:42,990 --> 00:29:46,493
y le dejó por el hombre que
ahora llamamos Dan Chase,

426
00:29:46,989 --> 00:29:48,846
pero que, por aquel entonces,

427
00:29:48,871 --> 00:29:51,507
respondía al nombre de Johnny Kohler.

428
00:29:53,528 --> 00:29:56,698
Él no le ha contado
nada de esto, ¿verdad?

429
00:30:00,883 --> 00:30:03,386
Sabe lo que él le deja que sepa.

430
00:30:04,820 --> 00:30:07,389
Pero puede que yo sepa alguna cosa más.

431
00:30:07,990 --> 00:30:11,547
Sé lo que pasó antes de que
todo se fuera al traste.

432
00:30:11,581 --> 00:30:13,182
Tengo conocimiento.

433
00:30:15,017 --> 00:30:16,085
Llámelo.

434
00:30:17,687 --> 00:30:19,689
Dígale que no lo desperdicie.

435
00:30:30,358 --> 00:30:32,461
En un par de horas, empezará su día.

436
00:30:34,142 --> 00:30:36,778
Espere en el bar que hay
abajo. Daré con usted.

437
00:31:08,883 --> 00:31:12,812
Mi padre tenía planeado
casar a mi hermano con otra.

438
00:31:14,625 --> 00:31:17,492
Luego mi hermano quiso saciar
su curiosidad en la universidad

439
00:31:18,142 --> 00:31:21,476
y regresó a casa muy feliz y nos dijo:

440
00:31:22,118 --> 00:31:23,854
"Esta es Belour".

441
00:31:24,877 --> 00:31:27,189
Adiós a los planes de mi padre.

442
00:31:30,173 --> 00:31:33,867
Ya no me sorprende la influencia
que ella ejerce sobre él.

443
00:31:34,876 --> 00:31:37,031
Al menos, él era el único

444
00:31:37,056 --> 00:31:39,625
sobre el que ella
parecía tener influencia.

445
00:31:40,962 --> 00:31:42,563
Hasta ahora...

446
00:31:43,743 --> 00:31:45,391
¿Qué se supone que significa eso?

447
00:31:45,938 --> 00:31:48,883
Ella dice que debemos tener
cuidado con los rusos

448
00:31:49,524 --> 00:31:52,571
y tú, que tanto has
batallado junto a nosotros...

449
00:31:53,615 --> 00:31:57,232
tú, nada menos, estás
de acuerdo con ella.

450
00:31:58,253 --> 00:31:59,536
¿Es así?

451
00:32:00,513 --> 00:32:03,099
Propusiste un secuestro
sin derramamiento de sangre

452
00:32:03,124 --> 00:32:05,532
en respuesta a sus atrocidades.

453
00:32:07,469 --> 00:32:10,094
No recuerdo decir nada

454
00:32:10,127 --> 00:32:12,688
de que no hubiera derramamiento
de sangre esta noche.

455
00:32:15,281 --> 00:32:17,765
He oído lo que han hecho esos tipos.

456
00:32:20,227 --> 00:32:24,516
Esta noche no parece la ideal para
que no haya derramamiento de sangre.

457
00:32:46,046 --> 00:32:47,046
Oye.

458
00:32:48,093 --> 00:32:49,405
¿Tienes fuego?

459
00:32:50,124 --> 00:32:51,311
¿Tienes fuego?

460
00:32:52,030 --> 00:32:53,030
¿No?

461
00:36:53,312 --> 00:36:54,646
¿Qué?

462
00:36:56,838 --> 00:36:58,339
¿Qué?

463
00:36:58,820 --> 00:37:00,622
¿Qué quieres de mí?

464
00:37:04,259 --> 00:37:06,095
Mierda.

465
00:37:06,128 --> 00:37:07,493
Lo siento.

466
00:37:14,803 --> 00:37:16,939
¿Por qué os pido perdón?

467
00:37:19,141 --> 00:37:22,920
Me han secuestrado y ahora
os estoy pidiendo perdón

468
00:37:22,944 --> 00:37:25,280
por no hacer un trabajo mejor

469
00:37:25,314 --> 00:37:27,116
satisfaciendo vuestras necesidades.

470
00:37:28,416 --> 00:37:29,717
En voz alta.

471
00:37:36,625 --> 00:37:38,193
A la mierda.

472
00:37:40,629 --> 00:37:42,631
Eso no significa que vaya
a tardar el mismo tiempo

473
00:37:42,664 --> 00:37:45,667
en calentarse el doble,
si eso tiene sentido.

474
00:37:50,705 --> 00:37:52,951
Hostias. Vale.

475
00:37:52,975 --> 00:37:55,277
Comprobemos la temperatura.

476
00:37:55,310 --> 00:37:56,645
Adelante.

477
00:37:56,678 --> 00:37:58,313
Dios mío.

478
00:38:00,515 --> 00:38:02,284
Espera.

479
00:38:02,317 --> 00:38:04,653
Así mejor. Vale. Estaba cerca del hueso

480
00:38:04,686 --> 00:38:07,156
y me marcaba más de 50.

481
00:38:08,357 --> 00:38:10,159
- ¿Hola?
- ¿Sra. Dixon?

482
00:38:12,361 --> 00:38:14,196
Así es.

483
00:38:14,229 --> 00:38:15,806
¿Quién es?

484
00:38:15,830 --> 00:38:18,167
Soy Stuart, el asistente del Sr. Dixon.

485
00:38:19,159 --> 00:38:21,028
Solo quería decirle que si
necesita cualquier cosa,

486
00:38:21,211 --> 00:38:22,812
por favor, no dude en pedirlo.

487
00:38:22,837 --> 00:38:24,983
Sé que no nos hemos visto,

488
00:38:25,007 --> 00:38:27,986
pero todos la consideramos parte
de la familia aquí en la compañía,

489
00:38:28,010 --> 00:38:30,845
así que, de verdad, lo que sea.

490
00:38:33,248 --> 00:38:34,483
¿Sra. Dixon?

491
00:38:34,516 --> 00:38:37,719
No. No, creo que puedo...

492
00:38:37,752 --> 00:38:39,521
apañarme yo sola.

493
00:38:39,720 --> 00:38:41,054
Gracias.

494
00:38:56,477 --> 00:38:57,645
Henry.

495
00:38:58,540 --> 00:39:00,042
Zachary.

496
00:39:01,710 --> 00:39:03,045
¿Llevas mucho esperando?

497
00:39:03,078 --> 00:39:04,526
Sí.

498
00:39:05,114 --> 00:39:07,882
- Casi media hora.
- Perdona por eso.

499
00:39:07,916 --> 00:39:10,252
Me he entretenido con una
llamada con Sacramento. Bueno...

500
00:39:10,285 --> 00:39:11,686
ya sabes cómo es eso.

501
00:39:11,720 --> 00:39:13,222
Es estupendo

502
00:39:13,255 --> 00:39:15,309
conocerte por fin en
persona. Ya era hora.

503
00:39:15,342 --> 00:39:18,227
¿Sabes? Tenemos un vínculo,

504
00:39:18,260 --> 00:39:19,594
en realidad, que quizá no conozcas.

505
00:39:19,628 --> 00:39:21,063
¿Es eso cierto?

506
00:39:21,096 --> 00:39:24,299
Mi madre es Julia Lewis.

507
00:39:25,080 --> 00:39:28,370
Era recepcionista cuando
empezó la compañía.

508
00:39:28,403 --> 00:39:29,738
Qué te parece.

509
00:39:29,771 --> 00:39:31,906
Bueno, mi madre me contó

510
00:39:31,940 --> 00:39:33,375
que, cuando se quedó embarazada de mí,

511
00:39:33,408 --> 00:39:35,444
el socio al mando quiso despedirla,

512
00:39:35,477 --> 00:39:37,888
pero tú te interpusiste y lo impediste.

513
00:39:37,912 --> 00:39:41,226
Una madre soltera en esta ciudad.

514
00:39:41,250 --> 00:39:44,062
Sí, seguro que hay algún...

515
00:39:44,086 --> 00:39:46,397
estudio en alguna parte que
dice que yo no estaría hoy aquí

516
00:39:46,421 --> 00:39:47,489
de no ser por ti.

517
00:39:50,759 --> 00:39:53,738
Bueno, escucha, hay algo de
lo que quiero hablar contigo.

518
00:39:53,762 --> 00:39:55,230
Por supuesto. ¿De qué?

519
00:39:55,264 --> 00:39:57,132
Quiero hacer un movimiento.

520
00:39:57,166 --> 00:39:59,744
En Minería y Metalurgia Arslon.

521
00:39:59,768 --> 00:40:01,579
Vale. ¿Qué tipo de movimiento?

522
00:40:01,603 --> 00:40:04,082
Bueno, una inversión de capital.

523
00:40:04,106 --> 00:40:05,916
Algo que capte la atención

524
00:40:05,940 --> 00:40:08,943
de su director general,
Suleyman Pavlovich.

525
00:40:10,300 --> 00:40:12,678
Zona centroasiática.

526
00:40:13,282 --> 00:40:15,117
No es que esté muy
familiarizado con ella,

527
00:40:15,150 --> 00:40:17,086
pero, ciertamente, merece un estudio.

528
00:40:17,119 --> 00:40:18,929
¿Por qué no hacemos que los
muchachos del final del pasillo

529
00:40:18,953 --> 00:40:20,765
investiguen un poco,
preparen una presentación

530
00:40:20,789 --> 00:40:21,823
- y vemos qué...?
- Preferiría moverme

531
00:40:21,856 --> 00:40:23,455
un poco más rápido que todo eso.

532
00:40:23,958 --> 00:40:26,295
¿Cómo de rápido estamos hablando?

533
00:40:26,448 --> 00:40:28,015
Hoy.

534
00:40:30,370 --> 00:40:32,531
Podría valerme mañana.

535
00:40:35,382 --> 00:40:36,917
Henry.

536
00:40:37,845 --> 00:40:39,454
¿Sí, Zach?

537
00:40:44,646 --> 00:40:47,182
Es una jugada extremadamente arriesgada.

538
00:40:48,589 --> 00:40:51,592
¿Tienes alguna información
que quieras compartir conmigo

539
00:40:51,617 --> 00:40:54,254
- para ayudarme a entenderlo mejor?
- Pavlovich.

540
00:40:54,678 --> 00:40:57,468
Es alguien muy bien relacionado,

541
00:40:57,492 --> 00:40:59,794
con una historia muy larga en la región.

542
00:40:59,828 --> 00:41:01,806
Quiero una relación con él

543
00:41:01,830 --> 00:41:03,665
y este es el mejor modo de conseguirla.

544
00:41:06,368 --> 00:41:07,482
Escucha...

545
00:41:08,216 --> 00:41:11,785
Sé que las dos primeras grandes
jugadas que hizo la compañía

546
00:41:11,810 --> 00:41:13,679
fueron esas inversiones arriesgadas

547
00:41:13,704 --> 00:41:15,340
que pudieron haber
sido incluso idea tuya.

548
00:41:15,577 --> 00:41:17,312
Sí, lo fueron. Sí.

549
00:41:17,346 --> 00:41:18,910
Y eso es genial.

550
00:41:18,935 --> 00:41:21,037
Y no estaríamos aquí sin ellas.

551
00:41:22,748 --> 00:41:24,386
Pero el dinero...

552
00:41:24,419 --> 00:41:26,831
verás, el dinero también se hace mayor.

553
00:41:26,855 --> 00:41:28,490
Quiere estar cómodo.

554
00:41:28,523 --> 00:41:31,025
Es más exigente con las
compañías a su alrededor.

555
00:41:31,059 --> 00:41:32,670
Sí, para serte sincero,

556
00:41:32,694 --> 00:41:35,302
no te estaba pidiendo consejo.

557
00:41:35,730 --> 00:41:39,201
Quiero que empieces a poner
la cosa en marcha, Zach.

558
00:41:44,873 --> 00:41:46,708
El sándwich de pavo
está realmente bueno.

559
00:42:33,674 --> 00:42:36,043
Creíste que sería un
buen regalo para él.

560
00:42:37,485 --> 00:42:39,454
Un pajarillo dejado en nuestra puerta

561
00:42:39,479 --> 00:42:42,035
para probar tu lealtad hacia él.

562
00:42:42,597 --> 00:42:45,834
O quizá para demostrarme algo a mí.

563
00:42:48,102 --> 00:42:49,838
Hasta ese instante...

564
00:42:51,806 --> 00:42:54,297
tenía un futuro prometedor.

565
00:42:55,048 --> 00:42:56,945
Después de aquello,

566
00:42:57,137 --> 00:42:59,973
en qué monstruo se convertiría.

567
00:43:03,518 --> 00:43:04,986
Tal monstruo

568
00:43:05,019 --> 00:43:07,756
que tú y yo nos convertiríamos
también en monstruos

569
00:43:07,789 --> 00:43:09,791
para poder escapar de él.

570
00:43:15,464 --> 00:43:17,299
Eso no ocurrirá.

571
00:43:19,367 --> 00:43:21,202
No soy capaz de eso.

572
00:43:23,472 --> 00:43:25,640
Si alguna vez te amé,

573
00:43:25,674 --> 00:43:28,142
ese es el motivo.

574
00:43:28,176 --> 00:43:31,212
Creí que de verdad creías eso.

575
00:43:38,487 --> 00:43:40,789
Suleyman Pavlovich.

576
00:43:40,822 --> 00:43:43,725
El principio del fin.

577
00:43:46,016 --> 00:43:48,297
No te culpes.

578
00:43:48,330 --> 00:43:51,300
El mundo está repleto de monstruos.

579
00:43:51,563 --> 00:43:55,870
Tarde o temprano, a
todos nos llega el turno.

580
00:44:37,412 --> 00:44:39,213
¿Sabes lo que es la misofonía?

581
00:44:40,612 --> 00:44:43,552
Misofonía.

582
00:44:43,585 --> 00:44:47,055
M-I-S-O-F-O-N-Í-A.

583
00:44:47,474 --> 00:44:49,079
Búscalo.

584
00:44:59,233 --> 00:45:00,548
"Por el que...

585
00:45:01,383 --> 00:45:02,937
por el que ciertos sonidos

586
00:45:02,971 --> 00:45:06,274
desencadenan respuestas
emocionales y fisiológicas

587
00:45:06,307 --> 00:45:09,744
tales como ira, pánico o manía.

588
00:45:09,778 --> 00:45:11,726
Sonidos característicos son...".

589
00:45:12,665 --> 00:45:14,467
Sí.

590
00:45:16,951 --> 00:45:19,388
- Así que, ahora mismo, estás...
- Sí.

591
00:45:19,421 --> 00:45:21,923
- ¿Ira o...?
- Justo esa.

592
00:45:32,300 --> 00:45:34,912
Vale. ¿Sabes qué?

593
00:45:34,936 --> 00:45:37,081
Tengo que decirlo.

594
00:45:37,105 --> 00:45:39,441
Esto me parece un gran
avance para lo nuestro.

595
00:45:40,313 --> 00:45:41,643
¿Sí?

596
00:45:41,676 --> 00:45:44,413
Hemos llegado a esa etapa en la que
podemos confiar el uno en el otro.

597
00:45:44,446 --> 00:45:46,615
Algunas personas tardan años.

598
00:45:46,648 --> 00:45:48,149
Es un gran hito.

599
00:45:49,683 --> 00:45:51,485
Quizá incluso hemos dejado
atrás las ganas de rebuscar

600
00:45:51,510 --> 00:45:53,845
mierda en el pasado de cada
uno a espaldas del otro.

601
00:45:56,958 --> 00:45:58,993
¿Encontraste algo interesante sobre mí?

602
00:46:00,341 --> 00:46:02,643
No mucho.

603
00:46:07,802 --> 00:46:09,504
¿Tú encontraste algo sobre mí?

604
00:46:09,538 --> 00:46:11,973
Tampoco encontré mucho, no.

605
00:46:13,207 --> 00:46:15,009
Aunque yo sí que he
escuchado una historia.

606
00:46:16,478 --> 00:46:18,613
Pero dudo de si repetirla en voz alta

607
00:46:18,647 --> 00:46:21,004
porque me parece que
carece de veracidad.

608
00:46:21,629 --> 00:46:23,127
Pero la voy a repetir

609
00:46:23,151 --> 00:46:24,953
porque tengo... tengo curiosidad

610
00:46:25,279 --> 00:46:26,885
y tengo que saberlo.

611
00:46:28,776 --> 00:46:31,812
Oí que agrediste a un supervisor.

612
00:46:36,730 --> 00:46:38,231
¿Es cierto?

613
00:46:39,292 --> 00:46:40,627
Sí.

614
00:46:41,775 --> 00:46:43,872
¿Qué hiciste?

615
00:46:44,225 --> 00:46:46,060
Le di un puñetazo en la cara.

616
00:46:48,689 --> 00:46:51,159
¿Estaba comiendo frutos secos?

617
00:46:52,632 --> 00:46:54,500
No.

618
00:46:55,684 --> 00:46:57,852
No paraba de llamarme Pecosa.

619
00:46:59,688 --> 00:47:01,189
Me has dejado a cuadros.

620
00:47:08,897 --> 00:47:11,008
Nunca llegué a conocer a mi madre.

621
00:47:11,032 --> 00:47:14,011
Es decir, estaba allí. Cada día.

622
00:47:14,035 --> 00:47:16,684
Todo el tiempo. Pero...

623
00:47:17,271 --> 00:47:20,008
siempre sentí que un
pedazo de ella estaba...

624
00:47:20,041 --> 00:47:21,843
estaba en otra parte.

625
00:47:21,876 --> 00:47:24,412
Como si hubiera tenido otra vida
a la que hubiera renunciado

626
00:47:24,651 --> 00:47:28,416
a cambio de esta, así
que siempre estaba...

627
00:47:28,449 --> 00:47:29,718
ausente.

628
00:47:32,386 --> 00:47:34,364
Así que me juré a mí misma

629
00:47:34,388 --> 00:47:35,866
que yo nunca acabaría de ese modo.

630
00:47:35,890 --> 00:47:38,059
Que encontraría algo significativo

631
00:47:38,581 --> 00:47:41,395
y que luego trabajaría duro
hasta que me sangraran los dedos

632
00:47:41,429 --> 00:47:42,897
para sobresalir en ello.

633
00:47:43,163 --> 00:47:44,498
Y lo hice.

634
00:47:46,469 --> 00:47:48,339
Y entonces aparece ese hijo de puta

635
00:47:48,373 --> 00:47:50,997
que quiere que todos se enteren
de que le causa mucha gracia

636
00:47:51,030 --> 00:47:52,941
que yo no parezca hecha para esto.

637
00:47:55,944 --> 00:47:57,278
Pero sí lo estoy.

638
00:47:58,980 --> 00:48:00,815
Así que quise que se enterara de ello.

639
00:48:07,001 --> 00:48:08,535
¿Te metiste en problemas?

640
00:48:09,576 --> 00:48:11,078
Me expulsaron.

641
00:48:13,762 --> 00:48:15,535
Pero sigues aquí.

642
00:48:16,264 --> 00:48:18,576
Porque cinco minutos
después de ser expulsada,

643
00:48:18,600 --> 00:48:20,410
el jefe de mi supervisor

644
00:48:20,434 --> 00:48:22,971
amenazó con salir por la
puerta justo detrás de mí.

645
00:48:25,974 --> 00:48:28,943
El jefe de tu jefe.

646
00:48:29,396 --> 00:48:31,092
¿Harold Harper?

647
00:48:37,952 --> 00:48:39,409
Soy bastante experta

648
00:48:39,434 --> 00:48:42,520
anticipándome a las
reacciones del Sr. Hamzad

649
00:48:42,791 --> 00:48:45,960
cuando escucha noticias perturbadoras.

650
00:48:46,274 --> 00:48:47,772
Lo que le frustra.

651
00:48:47,796 --> 00:48:49,607
Lo que le enfada.

652
00:48:49,631 --> 00:48:52,133
Lo que le hace querer
causar dolor y sufrimiento

653
00:48:52,166 --> 00:48:55,036
a aquello o a aquel que lo perturba.

654
00:48:56,805 --> 00:48:59,007
Supuse, cuando le llamé hace un rato,

655
00:48:59,040 --> 00:49:01,843
que obtendría alguna
de las citadas. O peor.

656
00:49:04,012 --> 00:49:06,252
Su verdadera reacción fue...

657
00:49:07,281 --> 00:49:09,616
en cierto modo más complicada.

658
00:49:14,689 --> 00:49:18,159
En una hora, un avión estará
preparado para despegar.

659
00:49:18,392 --> 00:49:21,996
Si quiere proseguir
con todo este asunto,

660
00:49:22,203 --> 00:49:23,853
se subirá a él.

661
00:49:25,855 --> 00:49:27,802
No... No, no, no, no, no.

662
00:49:27,836 --> 00:49:29,245
- No.
- Un momento.

663
00:49:29,279 --> 00:49:32,316
¿Está él confirmando que
mi afirmación es correcta?

664
00:49:32,340 --> 00:49:35,209
¿Que va tras algún tipo de información?

665
00:49:35,243 --> 00:49:37,178
No creo que esté confirmando nada.

666
00:49:39,347 --> 00:49:41,883
No puede estar considerando
esto seriamente.

667
00:49:41,916 --> 00:49:43,975
No estoy seguro de comprender

668
00:49:44,008 --> 00:49:46,855
qué es exactamente lo
que estoy considerando.

669
00:49:46,888 --> 00:49:48,489
Si me subo a ese avión,

670
00:49:48,522 --> 00:49:50,659
se verá conmigo, en persona...

671
00:49:50,692 --> 00:49:52,861
- ¿Es eso lo que está diciendo?
- Deje que le sea muy clara

672
00:49:52,894 --> 00:49:54,842
respecto a lo que estoy diciendo,

673
00:49:54,867 --> 00:49:58,003
pues estoy autorizada a
decir esto y nada más.

674
00:49:58,429 --> 00:50:01,670
Si está en ese avión cuando despegue,

675
00:50:01,703 --> 00:50:04,939
el Sr. Hamzad considerará
esta conversación abierta.

676
00:50:06,374 --> 00:50:07,742
Si no lo está,

677
00:50:07,776 --> 00:50:09,410
distribuirá ese memorando

678
00:50:09,443 --> 00:50:11,079
cargando sobre usted la culpa

679
00:50:11,112 --> 00:50:13,948
de todo lo que ha acontecido.

680
00:50:49,951 --> 00:50:51,720
- Hola, pequeña.
- Hola.

681
00:50:51,753 --> 00:50:54,622
Voy de vuelta al
apartamento. ¿Qué ocurre?

682
00:50:54,655 --> 00:50:56,925
Acabo de salir de la
reunión con la abogada.

683
00:50:56,958 --> 00:50:58,927
Faraz Hamzad quiere que el subdirector

684
00:50:58,960 --> 00:51:00,929
se suba a un avión y él lo va a hacer.

685
00:51:00,962 --> 00:51:03,073
¿Un avión? ¿A dónde?

686
00:51:03,097 --> 00:51:06,267
No sabemos ni dónde ni
para qué, exactamente,

687
00:51:06,300 --> 00:51:07,601
pero definitivamente prueba

688
00:51:07,635 --> 00:51:09,637
que lo que Hamzad quiere
sacar de todo esto

689
00:51:09,670 --> 00:51:13,250
es alguna clase de información.

690
00:51:13,274 --> 00:51:15,243
Emily, dime, por favor, que no planeas

691
00:51:15,276 --> 00:51:16,644
subirte a ese avión con él.

692
00:51:16,677 --> 00:51:18,088
No creo que tenga otra opción.

693
00:51:18,112 --> 00:51:20,481
Pues claro que tienes otra opción.

694
00:51:20,514 --> 00:51:22,316
No, no la tengo.

695
00:51:24,018 --> 00:51:26,096
Está empezando a sospechar de mí.

696
00:51:26,120 --> 00:51:28,456
¿Sospechar? ¿De qué hablas?

697
00:51:28,489 --> 00:51:31,435
Mierda. Em, ¿por qué no me
habías dicho nada sobre esto?

698
00:51:31,459 --> 00:51:33,127
Y si le abandono ahora,

699
00:51:33,161 --> 00:51:35,439
en este momento, con todo
lo que está en juego,

700
00:51:35,463 --> 00:51:37,107
va a saber que hay algo raro

701
00:51:37,131 --> 00:51:39,300
porque eso es algo que yo nunca haría.

702
00:51:39,333 --> 00:51:40,610
Algo que nunca haría quién.

703
00:51:40,634 --> 00:51:43,671
¿Tú? ¿O Angela?

704
00:51:48,975 --> 00:51:51,010
No lo sé.

705
00:51:55,036 --> 00:51:57,131
Empiezo a olvidar cuál es la diferencia.

706
00:52:01,427 --> 00:52:03,357
Creo que me estoy derrumbando, papá.

707
00:52:03,391 --> 00:52:05,469
Emily, escúchame, ya.

708
00:52:05,493 --> 00:52:07,328
Esto es lo que vas a hacer.

709
00:52:07,361 --> 00:52:09,463
Deshacerte de ese teléfono,

710
00:52:09,497 --> 00:52:11,665
quemar todo lo que tengas y marcharte.

711
00:52:11,699 --> 00:52:13,334
Ya sabes dónde ir.

712
00:52:13,367 --> 00:52:16,337
No lo digas en voz alta.
No se lo digas a nadie.

713
00:52:16,370 --> 00:52:18,006
Y nos vemos allí.

714
00:52:21,280 --> 00:52:22,811
No.

715
00:52:22,844 --> 00:52:24,512
Em, no se trata de ningún juego.

716
00:52:24,545 --> 00:52:25,980
Esto es serio.

717
00:52:26,014 --> 00:52:28,158
He trabajado demasiado para esto.

718
00:52:28,182 --> 00:52:30,660
He sacrificado mucho por esto.

719
00:52:30,684 --> 00:52:32,653
Soy buena en lo que hago.

720
00:52:32,686 --> 00:52:34,388
Si me marcho ahora, entonces...

721
00:52:34,755 --> 00:52:37,090
entonces ha sido todo para nada.

722
00:52:38,172 --> 00:52:39,560
Y entonces no tendré ni idea

723
00:52:39,593 --> 00:52:41,225
de quién diablos voy a
ser llegados a ese punto.

724
00:52:41,249 --> 00:52:42,672
Emily, sabes quién eres.

725
00:52:42,696 --> 00:52:44,228
Todo iba bien.

726
00:52:44,261 --> 00:52:46,901
Yo estaba bien.

727
00:52:46,935 --> 00:52:49,537
Hasta que escuché el
nombre de Faraz Hamzad.

728
00:52:49,809 --> 00:52:52,206
¿Tienes algún plan para
ocuparte de todo esto?

729
00:52:52,240 --> 00:52:54,042
Sí, lo tengo, lo tengo.

730
00:52:54,075 --> 00:52:57,078
¿Y al final de dicho
plan él sigue con vida?

731
00:53:00,714 --> 00:53:03,451
Porque no voy a poder estar bien
hasta que él haya desaparecido.

732
00:53:04,886 --> 00:53:07,221
No creo que pueda saber

733
00:53:07,255 --> 00:53:10,058
quién soy hasta que
él haya desaparecido.

734
00:53:11,960 --> 00:53:13,499
Así que, por favor,

735
00:53:14,186 --> 00:53:16,856
cuanto antes, mejor.

736
00:53:20,234 --> 00:53:21,702
Y, entretanto, tengo que hacer esto.

737
00:53:21,735 --> 00:53:23,213
Emily, no.

738
00:53:23,237 --> 00:53:25,073
- Te quiero, papá.
- Emily.

739
00:53:47,929 --> 00:53:49,130
Comprende por qué no puedo

740
00:53:49,163 --> 00:53:50,764
acompañarle en ese avión, ¿verdad?

741
00:53:50,798 --> 00:53:52,466
Tengo que responder
ante ciertas personas.

742
00:53:52,500 --> 00:53:54,744
Esto ya no entra ni de
lejos en mi cometido.

743
00:53:54,768 --> 00:53:56,437
No, lo comprendo.

744
00:53:57,638 --> 00:54:00,508
Vale, escuche, escuche...

745
00:54:03,344 --> 00:54:05,679
Es un territorio extraño e incómodo

746
00:54:05,704 --> 00:54:07,512
en el que estoy a punto de aventurarme.

747
00:54:08,649 --> 00:54:12,120
Tengo una curiosidad de la hostia,
pero no puedo involucrarme.

748
00:54:12,153 --> 00:54:14,488
¿Vale? Involucrarse es...

749
00:54:14,522 --> 00:54:16,958
bueno, es para gente que debería
tener más cuidado con lo que hace.

750
00:54:18,792 --> 00:54:20,127
Pero esa de ahí...

751
00:54:21,181 --> 00:54:23,483
es una de las buenas.

752
00:54:23,631 --> 00:54:25,833
Entraría en un edificio
en llamas por usted.

753
00:54:25,866 --> 00:54:27,335
Y que me aspen si...

754
00:54:27,368 --> 00:54:28,991
si puedo entender por
qué deja que le acompañe.

755
00:54:30,743 --> 00:54:32,579
¿Tienes hijos, Ray?

756
00:54:36,010 --> 00:54:38,679
No. No tengo.

757
00:54:38,712 --> 00:54:41,629
Algún día, si los tienes,

758
00:54:42,588 --> 00:54:45,841
cuando llegue el momento de
que te partan el corazón,

759
00:54:46,487 --> 00:54:48,928
recuerda que te dije esto.

760
00:54:49,390 --> 00:54:51,325
Desde el momento en que
los dejaste entrar...

761
00:54:52,806 --> 00:54:55,017
te lo estabas buscando.

762
00:55:34,932 --> 00:55:36,870
He pedido.

763
00:55:42,255 --> 00:55:44,391
¿Comemos?

764
00:55:46,766 --> 00:55:48,154
¿Qué tal hoy?

765
00:55:52,386 --> 00:55:53,993
Todo va a ir bien.

766
00:55:55,289 --> 00:55:56,957
Vaya, me alegro.

767
00:56:03,297 --> 00:56:05,379
En realidad, no parece
que haya ido tan bien.

768
00:56:06,434 --> 00:56:08,591
- Sí.
- Parece que podría haber ido mejor.

769
00:56:09,303 --> 00:56:11,105
Sí, podría.

770
00:56:15,848 --> 00:56:18,018
Estaba a punto de disculparme otra vez.

771
00:56:18,043 --> 00:56:20,379
¿Por qué? No es culpa tuya.

772
00:56:20,481 --> 00:56:22,550
Ya sé que no.

773
00:56:22,583 --> 00:56:24,482
Es una costumbre difícil de abandonar.

774
00:56:44,505 --> 00:56:46,212
¿Qué es eso?

775
00:56:49,477 --> 00:56:51,279
Una carta

776
00:56:51,312 --> 00:56:53,678
de Marcia Dixon.

777
00:56:54,315 --> 00:56:56,817
Está dirigida a la...

778
00:56:56,850 --> 00:56:58,619
junta de Finanzas Corsair.

779
00:56:59,556 --> 00:57:01,755
Les comunica su intención de entrar

780
00:57:01,789 --> 00:57:04,325
en un proceso de divorcio
contra su marido.

781
00:57:10,798 --> 00:57:12,738
¿Qué estás haciendo?

782
00:57:15,469 --> 00:57:17,171
Me parece que nunca has pasado

783
00:57:17,205 --> 00:57:18,506
por un divorcio antes.

784
00:57:20,613 --> 00:57:22,048
Yo aprendí mucho con el mío.

785
00:57:23,883 --> 00:57:26,053
No dejaba de pensar que si
comprendía mejor las reglas,

786
00:57:26,078 --> 00:57:27,413
podría estar protegida.

787
00:57:29,577 --> 00:57:31,845
Resulta que no es para eso
para lo que están las reglas.

788
00:57:33,821 --> 00:57:36,157
Pero creo que Marcia tiene

789
00:57:36,190 --> 00:57:38,392
más ases en la manga que yo.

790
00:57:40,086 --> 00:57:43,889
Si he entendido la situación,
esta carta provocaría

791
00:57:43,914 --> 00:57:45,882
un verdadero terremoto en tu compañía.

792
00:57:47,535 --> 00:57:49,870
Audiciones, revelación de activos.

793
00:57:49,903 --> 00:57:51,705
El miedo a lo que podría
pedir por el divorcio.

794
00:57:51,739 --> 00:57:53,807
El miedo a lo que podría conseguir.

795
00:57:53,841 --> 00:57:57,154
Así que tú pasarías a ser "esa
persona" para ellos durante un tiempo.

796
00:57:57,178 --> 00:57:59,489
Esa persona a la que
mantienen a distancia

797
00:57:59,513 --> 00:58:03,684
por no acabar hartos de
intervenciones, así que...

798
00:58:03,717 --> 00:58:05,662
haría casi imposible para ti

799
00:58:05,686 --> 00:58:08,389
- conseguir cualquier cosa allí...
- ¿Qué cojones estás haciendo?

800
00:58:08,422 --> 00:58:10,052
Aún no la he enviado.

801
00:58:10,085 --> 00:58:14,895
Lo he programado para ser enviada
en dos horas, pero puedo detenerlo.

802
00:58:20,901 --> 00:58:23,184
Puede que tengas razón

803
00:58:23,737 --> 00:58:27,508
y yo estuviera muerta de
no haber venido contigo.

804
00:58:27,541 --> 00:58:29,018
O puede que te equivoques

805
00:58:29,042 --> 00:58:31,525
y esto no sea más que un secuestro.

806
00:58:31,879 --> 00:58:33,857
Puede que las dos cosas.

807
00:58:33,881 --> 00:58:36,083
En cualquier caso, aquí estoy.

808
00:58:36,116 --> 00:58:39,553
Y desde mi posición veo
dos posibles caminos.

809
00:58:41,455 --> 00:58:42,756
Uno...

810
00:58:45,793 --> 00:58:46,894
Me quedo.

811
00:58:49,062 --> 00:58:50,898
Y te ayudo con todo esto.

812
00:58:53,567 --> 00:58:55,102
¿Tú vas a ayudarme?

813
00:58:55,135 --> 00:58:57,968
Sí, así es. Creo que lo necesitas.

814
00:58:58,712 --> 00:59:00,780
Hace algún tiempo, me miré en el espejo

815
00:59:00,805 --> 00:59:03,341
y no supe quién era esa persona.

816
00:59:03,477 --> 00:59:05,559
Creo que tú sabes lo que es eso.

817
00:59:06,113 --> 00:59:07,891
Creo que no puedes recordar ya

818
00:59:07,915 --> 00:59:10,918
lo que era la vida
antes de esa sensación.

819
00:59:10,951 --> 00:59:12,553
Y yo creo a tu hija.

820
00:59:12,586 --> 00:59:15,122
Creo que el hombre del que hablaba

821
00:59:15,155 --> 00:59:17,958
está ahí en alguna parte y
a mí me gustaría ayudarlo.

822
00:59:17,991 --> 00:59:20,570
Yo nunca tuve a nadie
para ayudarme cuando

823
00:59:20,594 --> 00:59:22,129
pasé por esa misma experiencia
y eso casi acaba conmigo.

824
00:59:22,162 --> 00:59:24,298
Y eso fue sin tener que hacerlo

825
00:59:24,332 --> 00:59:25,733
- mientras huía para salvar la vida.
- Zoe.

826
00:59:25,766 --> 00:59:28,457
Zoe, escúchame, voy a estar bien.

827
00:59:28,635 --> 00:59:31,143
- Todo esto ha sido traumático y...
- Pero si hago eso por ti,

828
00:59:31,305 --> 00:59:33,741
entonces tú tienes que reconocer

829
00:59:33,774 --> 00:59:35,175
que estamos en esto juntos.

830
00:59:36,777 --> 00:59:40,314
Tienes que hacer un
gesto para demostrarlo.

831
00:59:42,255 --> 00:59:45,058
¿Qué clase de gesto tienes en mente?

832
00:59:50,190 --> 00:59:52,793
La mitad de todo lo que posees.

833
00:59:54,233 --> 00:59:56,277
Transferido a mi nombre.

834
00:59:56,864 --> 01:00:00,268
Antes de las 22:17

835
01:00:00,767 --> 01:00:02,908
o el e-mail se manda.

836
01:00:09,643 --> 01:00:11,312
¿Cuál era el dos?

837
01:00:12,313 --> 01:00:13,669
¿El dos?

838
01:00:14,115 --> 01:00:16,783
Bueno, el dos es que me des
una suma razonable de dinero

839
01:00:17,184 --> 01:00:19,487
por el desastre en que
has convertido mi vida

840
01:00:19,520 --> 01:00:21,289
y yo me quede en silencio
en este apartamento

841
01:00:21,322 --> 01:00:22,656
hasta que sea seguro para mí marcharme

842
01:00:22,690 --> 01:00:24,468
y entonces lo haré.

843
01:00:24,492 --> 01:00:27,641
Robo. ¿Puta extorsión?

844
01:00:28,028 --> 01:00:29,306
¿Qué me va a costar todo esto, eh?

845
01:00:29,330 --> 01:00:32,132
La mitad de todo lo que posees.

846
01:00:32,165 --> 01:00:33,967
Así que no es por dinero
hasta que tú decides

847
01:00:34,001 --> 01:00:35,536
- que sea por dinero.
- No, no, yo dije

848
01:00:35,569 --> 01:00:38,152
que el dinero no es solo dinero.

849
01:00:38,777 --> 01:00:40,708
Lo que es siempre

850
01:00:40,741 --> 01:00:42,948
es una medida de incomodidad.

851
01:00:43,544 --> 01:00:46,514
¿Cuánto deseo esto?

852
01:00:46,547 --> 01:00:49,550
¿Cuánto deseo evitar aquello?

853
01:00:49,583 --> 01:00:52,586
¿Cuánto poder tengo
para hacerlo posible?

854
01:00:54,688 --> 01:00:56,629
En estos momentos,

855
01:00:57,224 --> 01:00:59,059
quiero llegar a ser más

856
01:00:59,092 --> 01:01:02,563
que una mera complicación para ti.

857
01:01:02,596 --> 01:01:06,233
Quiero saber que, la próxima
vez que no estemos de acuerdo,

858
01:01:06,266 --> 01:01:09,570
tengo los recursos para
que te pienses dos veces

859
01:01:09,603 --> 01:01:11,477
el amenazarme

860
01:01:12,072 --> 01:01:15,189
o meterme en el fondo de un maletero

861
01:01:15,776 --> 01:01:18,355
o mirarme de malos modos

862
01:01:18,379 --> 01:01:20,247
para que me calle.

863
01:01:20,280 --> 01:01:22,516
Quiero ser tenida en cuenta.

864
01:01:22,550 --> 01:01:24,385
Tengo los recursos para que así sea,

865
01:01:24,418 --> 01:01:26,450
así que me tendrás en cuenta.

866
01:01:28,327 --> 01:01:30,724
¿Te haces una idea

867
01:01:31,205 --> 01:01:33,761
del peligro en el que te estás metiendo?

868
01:01:35,062 --> 01:01:37,431
¿Del peligro en que me metes a mí?

869
01:01:37,465 --> 01:01:38,799
¿A mi hija?

870
01:01:41,174 --> 01:01:43,176
Me tendrás en cuenta.

871
01:02:01,737 --> 01:02:07,111
www.subtitulamos.tv

